New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'Is it too slight a thing for you that you should feed in the good pasture, that you must tread down with your feet the rest of your pastures? Or that you should drink of the clear waters, that you must foul the rest with your feet? ................................................................................ Ezekiel 34:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐχ ἱκανὸν ὑμῖν ὅτι τὴν καλὴν νομὴν ἐνέμεσθε καὶ τὰ κατάλοιπα τῆς νομῆς ὑμῶν κατεπατεῖτε τοῖς ποσὶν ὑμῶν καὶ τὸ καθεστηκὸς ὕδωρ ἐπίνετε καὶ τὸ λοιπὸν τοῖς ποσὶν ὑμῶν ἐταράσσετε ................................................................................
יחזקאל 34:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַמְעַט םִכֶּם הַמִּרְעֶה הַטֹּוב תִּרְעוּ וְיֶתֶר מִרְעֵיכֶם תִּרְמְסוּ בְּרַגְלֵיכֶם וּמִשְׁקַע־מַיִם תִּשְׁתּוּ וְאֵת הַנֹּותָרִים בְּרַגְלֵיכֶם תִּרְפֹּשׂוּן׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nonne satis vobis erat pascuam bonam depasci insuper et reliquias pascuarum vestrarum conculcastis pedibus vestris et cum purissimam aquam biberetis reliquam pedibus vestris turbabatis ................................................................................ Ezequiel 34:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``¿Os parece poco pacer en los buenos pastos, para que holléis con vuestros pies el resto de vuestros pastos; o que bebáis de las aguas claras, para que enturbiéis el resto con vuestros pies? ................................................................................ Hesekiel 34:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Ist's euch nicht genug, so gute Weide zu haben, daß ihr das übrige mit Füßen tretet, und so schöne Borne zu trinken, daß ihr auch noch dareintretet und sie trüb macht, {~} ................................................................................ Ézéchiel 34:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Est-ce trop peu pour vous de paître dans le bon pâturage, pour que vous fouliez de vos pieds le reste de votre pâturage? de boire une eau limpide, pour que vous troubliez le reste avec vos pieds? ................................................................................ 以 西 結 書 34:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 这 些 肥 壮 的 羊 , 在 美 好 的 草 场 吃 草 还 以 为 小 事 麽 ? 剩 下 的 草 , 你 们 竟 用 蹄 践 踏 了 ; 你 们 喝 清 水 , 剩 下 的 水 , 你 们 竟 用 蹄 搅 浑 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Seemeth it a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but ye must foul the residue with your feet? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Seems it a small thing to you to have eaten up the good pasture, but you must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but you must foul the residue with your feet? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Seemeth it a small thing unto you to have fed upon the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pasture? and to have drunk of the clear waters, but ye must foul the residue with your feet? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Does it seem a small thing to you to have taken your food on good grass-land while the rest of your grass-land is stamped down under your feet? and that after drinking from clear waters you make the rest of the waters dirty with your feet? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Was it not enough for you to feed upon good pastures? but you must also tread down with your feet the residue of your pastures: and when you drank the dearest water, you troubled the rest with your feet. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Is it too small a thing unto you to have eaten up the good pastures, but ye must tread down with your feet the rest of your pastures; and to have drunk of the settled waters, but ye must foul the rest with your feet? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Seemeth it a small thing unto you to have fed upon the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pasture? and to have drunk of the clear waters, but ye must foul the residue with your feet? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Isn't it enough for you to feed on the good pasture? Must you trample the rest of the pasture with your feet? You drink clean water. Must you muddy the rest of the water with your feet? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Seemeth it a small thing to you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drank of the deep waters, but ye must foul the residue with your feet? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Does it seem a small thing to you to have fed on the good pasture, but you must tread down with your feet the residue of your pasture? and to have drunk of the clear waters, but you must foul the residue with your feet? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Is it a little thing for you -- the good pasture ye enjoy, And the remnant of your pasture ye tread down with your feet, And a depth of waters ye do drink, And the remainder with your feet ye trample, ................................................................................ 以 西 結 書 34:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 這 些 肥 壯 的 羊 , 在 美 好 的 草 場 吃 草 還 以 為 小 事 麼 ? 剩 下 的 草 , 你 們 竟 用 蹄 踐 踏 了 ; 你 們 喝 清 水 , 剩 下 的 水 , 你 們 竟 用 蹄 攪 渾 了 。 ................................................................................ 以 西 結 書 34:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們在美好的草場上吃草,還不知足嗎?剩下的草,你們竟用腳踐踏;你們喝了清水,剩下的你們竟用腳攪濁。 ................................................................................ 以 西 結 書 34:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们在美好的草场上吃草,还不知足吗?剩下的草,你们竟用脚践踏;你们喝了清水,剩下的你们竟用脚搅浊。 ................................................................................ Ézéchiel 34:18 French: Darby ................................................................................ Est-ce trop peu pour vous de brouter le bon pâturage, pour que vous fouliez avec vos pieds le reste de votre pâturage; -et de boire les eaux limpides, pour que vous troubliez le reste avec vos pieds? ................................................................................ Ézéchiel 34:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Vous est-ce peu de chose d'être nourries de bonne pâture, que vous fouliez à vos pieds le reste de votre pâture? et de boire des eaux claires, que vous troubliez le reste avec vos pieds? ................................................................................ Ézéchiel 34:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Est-ce trop peu pour vous de paître dans un bon pâturage, que vous fouliez de vos pieds le reste de votre pâturage; de boire de belles eaux, que vous troubliez de vos pieds ce qui reste? ................................................................................ Hesekiel 34:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Ist's nicht genug, daß ihr so gute Weide habt und so überflüssig, daß ihr's mit Füßen tretet, und so schöne Borne zu trinken, so überflüssig, daß ihr dareintretet und sie trübe machet, ................................................................................ Hesekiel 34:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ist es euch zu wenig, daß ihr die gute Weide abweidet und das Übrige eurer Weide mit euren Füßen zertretet, und daß ihr das abgeklärte Wasser trinket und das Übriggebliebene mit euren Füßen trübet? | Ezekieli 34:18 Albanian ................................................................................ Ju duket gjë e vogël të kullotësh në një kullotë të mirë dhe pastaj të shkelësh me këmbë atë që mbetet nga kullota juaj, ose të pish ujra të pastra dhe pastaj të turbullosh me këmbë atë që mbetet? ................................................................................ Езекил 34:18 Bulgarian ................................................................................ Малко ли ви е дето пасете доброто пасбище, та тъпчете с нозете си останалата част от пасбището си? и дето пиете бистра вода, та мътите с нозете си останалата? ................................................................................ Ezekiel 34:18 Croatian Bible ................................................................................ Zar vam je malo pasti na dobroj paši te ostatak paše nogama gazite? Malo vam je piti bistru vodu te ostatak nogama mutite? ................................................................................ Ezechiele 34:18 Czech BKR ................................................................................ Což jest vám málo pastvou dobrou se pásti, že ještě ostatek pastvy vaší pošlapáváte nohama svýma? a učištěnou vodu píti, že ostatek nohama svýma kalíte, ................................................................................ Ezekiel 34:18 Danish ................................................................................ Er det eder ikke nok at græsse på den bedste Græsgang, siden I nedtramper, hvad der er levnet af eders Græsgange? Er det eder ikke nok at drikke det klare Vand, siden I med eders Fødder plumrer, hvad der er levnet? ................................................................................ Ezechiël 34:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Is het u te weinig, dat gij de goede weide afweidt? Zult gij nog het overige uwer weide met uw voeten vertreden? En zult gij de bezonkene wateren drinken, en de overgelatene met uw voeten vermodderen? ................................................................................ Ezékiel 34:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Avagy kevés-é néktek, hogy a jó legelõt legelitek, hogy még legelõitek maradékát lábaitokkal eltapodjátok? és hogy a víz tisztáját iszszátok, hogy még a maradékát lábaitokkal felzavarjátok? ................................................................................ Jeĥezkel 34:18 Esperanto ................................................................................ CXu ne suficxas al vi, ke vi pasxtigxas sur bona pasxtejo? la restajxon sur via pasxtejo vi dispremas per viaj piedoj! CXu ne suficxas, ke vi trinkas puran akvon? la restajxon vi movmalklarigas per viaj piedoj! ................................................................................ HESEKIEL 34:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Eikö siinä kyllä ole, että teillä niin hyvä laidun on, ja jääneet teidän laitumistanne te jaloillanne tallaatte, ja niin jalot lähteet juoda, että te jäänneet jaloillanne tallaatte? ................................................................................ HESEKIEL 34:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Eikö teille riitä, että olette hyvällä laitumella, kun vielä tallaatte jaloillanne loput laitumestanne, ja että saatte juoda kirkasta vettä, kun vielä hämmennätte jaloillanne loput? ................................................................................ Ezekiel 34:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ουχ ικανον υμιν οτι την καλην νομην ενεμεσθε και τα καταλοιπα της νομης υμων κατεπατειτε τοις ποσιν υμων και το καθεστηκος υδωρ επινετε και το λοιπον τοις ποσιν υμων εταρασσετε ................................................................................ Ezekiel 34:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ouch ikanon umin oti tēn kalēn nomēn enemesthe kai ta kataloipa tēs nomēs umōn katepateite tois posin umōn kai to kathestēkos udōr epinete kai to loipon tois posin umōn etarassete ................................................................................ kai ouch ikanon umin oti tEn kalEn nomEn enemesthe kai ta kataloipa tEs nomEs umOn katepateite tois posin umOn kai to kathestEkos udOr epinete kai to loipon tois posin umOn etarassete ................................................................................ Ezekyèl 34:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Genyen nan mitan nou, se yo ase ki pou manje pi bon zèb yo. Men, sa pa kont yo toujou. Se pou yo pilonnen anba pye yo sa ki pa manje yo. Se yo ase ki pou bwè bèl dlo fre. Men sa pa kont yo toujou, fòk yo sal rès dlo a ak pye yo. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 34:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ أهو صغير عندكم ان ترعوا المرعى الجيد وبقية مراعيكم تدوسونها بارجلكم وان تشربوا من المياه العميقة والبقية تكدرونها باقدامكم. ................................................................................ יחזקאל 34:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ המעט םכם המרעה הטוב תרעו ויתר מרעיכם תרמסו ברגליכם ומשקע־מים תשתו ואת הנותרים ברגליכם תרפשון׃ ................................................................................ יחזקאל 34:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הַמְעַ֣ט מִכֶּ֗ם הַמִּרְעֶ֤ה הַטֹּוב֙ תִּרְע֔וּ וְיֶ֙תֶר֙ מִרְעֵיכֶ֔ם תִּרְמְס֖וּ בְּרַגְלֵיכֶ֑ם וּמִשְׁקַע־מַ֣יִם תִּשְׁתּ֔וּ וְאֵת֙ הַנֹּ֣ותָרִ֔ים בְּרַגְלֵיכֶ֖ם תִּרְפֹּשֽׂוּן׃ ................................................................................ יחזקאל 34:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ המעט מכם המרעה הטוב תרעו ויתר מרעיכם תרמסו ברגליכם ומשקע־מים תשתו ואת הנותרים ברגליכם תרפשון׃ ................................................................................ יחזקאל 34:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַמְעַט מִכֶּם הַמִּרְעֶה הַטֹּוב תִּרְעוּ וְיֶתֶר מִרְעֵיכֶם תִּרְמְסוּ בְּרַגְלֵיכֶם וּמִשְׁקַע־מַיִם תִּשְׁתּוּ וְאֵת הַנֹּותָרִים בְּרַגְלֵיכֶם תִּרְפֹּשׂוּן׃ ................................................................................ יחזקאל 34:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח המעט מכם המרעה הטוב תרעו ויתר מרעיכם תרמסו ברגליכם ומשקע מים תשתו--ואת הנותרים ברגליכם תרפשון ................................................................................ יחזקאל 34:18 Hebrew Bible ................................................................................ המעט מכם המרעה הטוב תרעו ויתר מרעיכם תרמסו ברגליכם ומשקע מים תשתו ואת הנותרים ברגליכם תרפשון׃ | Ezechiele 34:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Vi par egli troppo poco il pascolar in questo buon pascolo, che abbiate a pestare co’ piedi ciò che rimane del vostro pascolo? il bere le acque più chiare, che abbiate a intorbidare co’ piedi quel che ne resta? ................................................................................ YEHEZKIEL 34:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Belumkah cukup bagimu mendapat makan di tempat yang berkelimpahan rumput? Patutkah kamu lagi mengirik-irik sisa makananmu dengan kakimu? dan setelah sudah kamu minum air yang duduk itu, patutkah kamu keruhkan sisanya dengan kakimu? ................................................................................ 에스겔 34:18 Korean ................................................................................ 너희가 좋은 꼴 먹은 것을 작은 일로 여기느냐 어찌하여 남은 꼴을 발로 밟았느냐 ? 너희가 맑은 물 마신 것을 작은 일로 여기느냐 어찌하여 남은 물을 발로 더럽혔느냐 ................................................................................ Ezechielio knyga 34:18 Lithuanian ................................................................................ Kai ganotės ganykloje, kodėl sumindote, ko nesuėdate? Kai geriate tyrą vandenį, kodėl likusį sudrumsčiate kojomis? ................................................................................ Ezekiel 34:18 Maori ................................................................................ He mea iti ianei ki a koutou ta koutou kai i nga wahi tarutaru pai, i takahia ai e koutou te toenga o ta koutou kai ki o koutou waewae? ta koutou inu hoki i nga wai purata, a whakapokea ake e koutou te toenga ki o koutou waewae? ................................................................................ Esekiel 34:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Er det ikke nok med at I får beite den beste beitemark, siden I trår ned resten av eders beitemark med eders føtter? Er det ikke nok at I får drikke det klare vann, siden I gjør resten grumset med eders føtter? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Azaż wam na tem mało, paść się na dobrej paszy, że jeszcze ostatek pastwisk waszychdepczecie nogami swojemi? a czystą wodę pić, że ostatek nogami swemi mącicie? ................................................................................ Ezequiel 34:18 Portugese Bible ................................................................................ Acaso não vos basta fartar-vos do bom pasto, senão que pisais o resto de vossos pastos aos vossos pés? e beber as águas limpas, senão que sujais o resto com os vossos pés? ................................................................................ Ezechiel 34:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Este prea puţin pentru voi că paşteţi în păşunea cea bună, de mai călcaţi în picioare şi cealaltă parte a păşunei voastre? Că beţi o apă limpede, de mai turburaţi şi pe cealaltă cu picioarele? ................................................................................ Иезекииль 34:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Разве мало вам того, что пасетесь на хорошей пажити, а между тем остальное на пажити вашей топчете ногами вашими, пьете чистую воду, а оставшуюся мутите ногами вашими, ................................................................................ Иезекииль 34:18 Russian koi8r ................................................................................ Разве мало вам того, что пасетесь на хорошей пажити, а между тем остальное на пажити вашей топчете ногами вашими, пьете чистую воду, а оставшуюся мутите ногами вашими,[] ................................................................................ Ezequiel 34:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ '¿Les parece poco comer en los buenos pastos, para que después hollen con sus pies el resto de sus pastos; o que beban de las aguas claras, para que después enturbien el resto con sus pies? ................................................................................ Ezequiel 34:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Os es poco que comáis los buenos pastos, sino que holléis con vuestros pies lo que de vuestros pastos queda; y que bebiendo las aguas sentadas, holléis además con vuestros pies las que quedan? ................................................................................ Ezequiel 34:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Os es poco que comáis los buenos pastos, sino que también holláis con vuestros pies lo que de vuestros pastos queda; y que bebiendo las profundas aguas, también holláis con vuestros pies las que quedan? ................................................................................ Ezequiel 34:18 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Os parece poco que os apacentéis del buen pastizal, para que tengáis que pisotear con vuestros pies lo que queda de vuestros pastos, y que después de haber bebido las aguas tranquilas, tengáis que enlodar el resto de ellas con vuestros pies? ................................................................................ Hesekiel 34:18 Swedish (1917) ................................................................................ Är det eder icke nog att I fån beta på den bästa betesplatsen, eftersom I med edra fötter trampen ned vad som är kvar på eder betesplats? Och är det eder icke nog att I fån dricka det klaraste vattnet, eftersom I med edra fötter grumlen vad som har lämnats kvar? ................................................................................ Ezekiel 34:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Inaakala baga ninyong munting bagay sa inyo na kumain sa mabuting pastulan, nguni't inyong marapat yapakan ng inyong mga paa ang nalabi sa inyong pastulan? at uminom sa malinaw na tubig, nguni't inyong marapat lampisawin ng inyong mga paa ang nalabi? ................................................................................ Hezekiel 34:18 Turkish ................................................................................ iyi otlakta otlamanız yetmiyor mu ki, otlaklarınızın geri kalanını ayaklarınızla çiğniyorsunuz? Duru su içmeniz yetmiyor mu ki, geri kalan suyu ayaklarınızla bulandırıyorsunuz? ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 34:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bay ăn trong vườn cỏ xinh tốt, mà lại lấy chơn giày đạp những cỏ còn lại; đã uống những nước trong, lại lấy chơn vậy đục nước còn thừa; bay há chẳng coi sự đó là việc nhỏ mọn sao? ................................................................................ Ezechiele 34:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Vi par egli troppo poco il pascolar in questo buon pascolo, che abbiate a pestare co’ piedi ciò che rimane del vostro pascolo? il bere le acque più chiare, che abbiate a intorbidare co’ piedi quel che ne resta? ................................................................................ YEHEZKIEL 34:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di antara kamu ada yang tidak puas hanya dengan menghabiskan rumput yang paling baik, tetapi juga menginjak-injak rumput yang tak mereka makan! Mereka minum air yang jernih lalu mengeruhkan air yang tak mereka minum! ................................................................................ YEHEZKIEL 34:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apakah belum cukup bagimu bahwa kamu menghabiskan padang rumput yang terbaik? Mesti pulakah kamu injak-injak padang rumput yang lain-lain dengan kakimu? Belum cukup bahwa kamu minum air yang jernih? Mesti pulakah yang tinggal itu kamu keruhkan dengan kakimu? ................................................................................ Clear .......... Deep .......... Drank .......... Drink .......... Drunk .......... Eaten .......... Enough .......... Fed .......... Feet .......... Foul .......... Good .......... Muddy .......... Pasture .......... Pastures .......... Residue .......... Seemeth .......... Seems .......... Settled .......... Slight .......... Small .......... Trample .......... Tread .......... Water .......... Waters ................................................................................ Clear .......... Deep .......... Drank .......... Drink .......... Drunk .......... Eaten .......... Enough .......... Fed .......... Feet .......... Foul .......... Good .......... Muddy .......... Pasture .......... Pastures .......... Residue .......... Seemeth .......... Seems .......... Settled .......... Slight .......... Small .......... Trample .......... Tread .......... Water .......... Waters ................................................................................ Alphabetical: a .......... also .......... clear .......... down .......... drink .......... enough .......... feed .......... feet .......... for .......... foul .......... good .......... in .......... Is .......... it .......... muddy .......... Must .......... not .......... of .......... on .......... Or .......... pasture .......... pastures .......... rest .......... should .......... slight .......... that .......... the .......... thing .......... to .......... too .......... trample .......... tread .......... water .......... waters .......... with .......... you .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |