Ezekiel 33:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Now as for you, son of man, I have appointed you a watchman for the house of Israel; so you will hear a message from My mouth and give them warning from Me.
................................................................................
Ezekiel 33:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου σκοπὸν δέδωκά σε τῷ οἴκῳ ισραηλ καὶ ἀκούσῃ ἐκ στόματός μου λόγον
................................................................................
יחזקאל 33:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתָּה בֶן־אָדָם צֹפֶה נְתַתִּיךָ לְבֵית יִשְׂרָאֵל וְשָׁמַעְתָּ מִפִּי דָּבָר וְהִזְהַרְתָּ אֹתָם מִמֶּנִּי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et tu fili hominis speculatorem dedi te domui Israhel audiens ergo ex ore meo sermonem adnuntiabis eis ex me

................................................................................
Ezequiel 33:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y a ti, hijo de hombre, te he puesto por centinela de la casa de Israel; oirás, pues, la palabra de mi boca, y les advertirás de mi parte.
................................................................................
Hesekiel 33:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Und nun, du Menschenkind, ich habe dich zum Wächter gesetzt über das Haus Israel, wenn du etwas aus meinem Munde hörst, daß du sie von meinetwegen warnen sollst.
................................................................................
Ézéchiel 33:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et toi, fils de l'homme, je t'ai établi comme sentinelle sur la maison d'Israël. Tu dois écouter la parole qui sort de ma bouche, et les avertir de ma part.
................................................................................
以 西 結 書 33:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 子 啊 , 我 照 样 立 你 作 以 色 列 家 守 望 的 人 。 所 以 你 要 听 我 口 中 的 话 , 替 我 警 戒 他 们 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
So you, O son of man, I have set you a watchman to the house of Israel; therefore you shall hear the word at my mouth, and warn them from me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
So thou, son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So you, son of man, I have made you a watchman for the children of Israel; and you are to give ear to the word of my mouth and give them news from me of their danger.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
So thou, O son of man, I have made thee a watchman to the house of Israel: therefore thou shalt hear the word from my mouth, and shalt tell it them from me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
So thou, son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; and thou shalt hear the word from my mouth, and warn them from me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
So thou, son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Son of man, I have appointed you as a watchman for the people of Israel. Listen to what I say, and warn them for me.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
So thou, O son of man, I have set thee a watchman to the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
So you, son of man, I have set you a watchman to the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And thou, son of man, A watchman I gave thee to the house of Israel, And thou hast heard from My mouth a word, And thou hast warned them from Me.
................................................................................
以 西 結 書 33:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 子 啊 , 我 照 樣 立 你 作 以 色 列 家 守 望 的 人 。 所 以 你 要 聽 我 口 中 的 話 , 替 我 警 戒 他 們 。
................................................................................
以 西 結 書 33:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“人子啊!我立了你作以色列家守望的人,所以你要聆聽我口中的話,替我警告他們。
................................................................................
以 西 結 書 33:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“人子啊!我立了你作以色列家守望的人,所以你要聆听我口中的话,替我警告他们。
................................................................................
Ézéchiel 33:7 French: Darby
................................................................................
Et toi, fils d'homme, je t'ai établi sentinelle pour la maison d'Israël, et tu entendras la parole de ma bouche, et tu les avertiras de ma part.
................................................................................
Ézéchiel 33:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Toi donc, fils d'homme, je t'ai établi pour sentinelle à la maison d'Israël; tu écouteras donc la parole de ma bouche, et tu les avertiras de ma part.
................................................................................
Ézéchiel 33:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et toi, fils de l'homme, je t'ai établi comme sentinelle pour la maison d'Israël; écoute la parole de ma bouche, et avertis-la de ma part.
................................................................................
Hesekiel 33:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Und nun, du Menschenkind, ich habe dich zu einem Wächter gesetzt über das Haus Israel, wenn du etwas aus meinem Munde hörest, daß du sie von meinetwegen warnen sollst.
................................................................................
Hesekiel 33:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du nun, Menschensohn, ich habe dich dem Hause Israel zum Wächter gesetzt: du sollst das Wort aus meinem Munde hören und sie von meinetwegen warnen.
Ezekieli 33:7 Albanian
................................................................................
Kështu, o bir njeriu, të kam vendosur si roje për shtëpinë e Izraelit; prandaj dëgjo fjalën e gojës sime dhe i lajmëro nga ana ime.
................................................................................
Езекил 33:7 Bulgarian
................................................................................
Така е и с тебе, сине човешки; Аз те поставих страж на Израилевия дом; чуй, прочее, словото из устата Ми, и предупреди ги от Моя страна.
................................................................................
Ezekiel 33:7 Croatian Bible
................................................................................
I tebe sam, sine čovječji, postavio za stražara domu Izraelovu: kad čuješ riječ iz mojih usta, opomeni ih u moje ime.
................................................................................
Ezechiele 33:7 Czech BKR
................................................................................
Tebe pak synu člověčí, tebe jsem strážným ustanovil nad domem Izraelským, abys slyše z úst mých slovo, napomínal jich ode mne.
................................................................................
Ezekiel 33:7 Danish
................................................................................
Men dig, Menneskesøn, har jeg sat til Vægter for Israels Hus; hører du et Ord af min Mund, skal du advare dem fra mig.
................................................................................
Ezechiël 33:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij nu, o mensenkind! Ik heb u tot een wachter gesteld over het huis Israels; zo zult gij het woord uit Mijn mond horen, en hen van Mijnentwege waarschuwen.
................................................................................
Ezékiel 33:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
És te, embernek fia, õrállóul adtalak téged Izráel házának, hogy ha szót hallasz a számból, megintsed õket az én nevemben.
................................................................................
Jeĥezkel 33:7 Esperanto
................................................................................
Kaj nun, ho filo de homo, Mi starigis vin kiel observanton por la domo de Izrael; kaj kiam vi auxdos el Mia busxo vorton, avertu ilin en Mia nomo.
................................................................................
HESEKIEL 33:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sinä ihmisen poika, minä olen pannut sinun Israelin huoneen vartiaksi, kuin sinä jotakin minun suustani kuulet, että sinun pitäis heitä minun puolestani varaaman.
................................................................................
HESEKIEL 33:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja sinä, ihmislapsi! Minä olen asettanut sinut Israelin heimolle vartijaksi. Kun kuulet sanan minun suustani, on sinun varoitettava heitä minun puolestani.
................................................................................
Ezekiel 33:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και συ υιε ανθρωπου σκοπον δεδωκα σε τω οικω ισραηλ και ακουση εκ στοματος μου λογον
................................................................................
Ezekiel 33:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai su uie anthrōpou skopon dedōka se tō oikō israēl kai akousē ek stomatos mou logon
................................................................................
kai su uie anthrOpou skopon dedOka se tO oikO israEl kai akousE ek stomatos mou logon

................................................................................
Ezekyèl 33:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Koulye a, nonm o! Mwen mete ou faksyonnè pou veye pou pèp Izrayèl la. Lè w'a tande mesaj m'a ba ou a, w'a avèti yo pou mwen.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 33:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وانت يا ابن آدم فقد جعلتك رقيبا لبيت اسرائيل فتسمع الكلام من فمي وتحذّرهم من قبلي.
................................................................................
יחזקאל 33:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואתה בן־אדם צפה נתתיך לבית ישראל ושמעת מפי דבר והזהרת אתם ממני׃
................................................................................
יחזקאל 33:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם צֹפֶ֥ה נְתַתִּ֖יךָ לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וְשָׁמַעְתָּ֤ מִפִּי֙ דָּבָ֔ר וְהִזְהַרְתָּ֥ אֹתָ֖ם מִמֶּֽנִּי׃
................................................................................
יחזקאל 33:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואתה בן־אדם צפה נתתיך לבית ישראל ושמעת מפי דבר והזהרת אתם ממני׃
................................................................................
יחזקאל 33:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתָּה בֶן־אָדָם צֹפֶה נְתַתִּיךָ לְבֵית יִשְׂרָאֵל וְשָׁמַעְתָּ מִפִּי דָּבָר וְהִזְהַרְתָּ אֹתָם מִמֶּנִּי׃
................................................................................
יחזקאל 33:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז ואתה בן אדם צפה נתתיך לבית ישראל ושמעת מפי דבר והזהרת אתם ממני
................................................................................
יחזקאל 33:7 Hebrew Bible
................................................................................
ואתה בן אדם צפה נתתיך לבית ישראל ושמעת מפי דבר והזהרת אתם ממני׃
Ezechiele 33:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ora, o figliuol d’uomo, io ho stabilito te come sentinella per la casa d’Israele; quando dunque udrai qualche parola dalla mia bocca, avvertili da parte mia.
................................................................................
YEHEZKIEL 33:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun akan engkau, hai anak Adam! Aku sudah mengangkat engkau akan penunggu bagi bangsa Israel, sehingga engkau akan mendengar firman dari pada mulut-Ku dan engkau menasehatkan mereka itu dari pada pihak-Ku.
................................................................................
에스겔 33:7 Korean
................................................................................
인자야 내가 너로 이스라엘 족속의 파숫군을 삼음이 이와 같으니라 그런즉 너는 내 입의 말을 듣고 나를 대신하여 그들에게 경고할지어다
................................................................................
Ezechielio knyga 33:7 Lithuanian
................................................................................
Žmogaus sūnau, Aš paskyriau tave sargybiniu Izraeliui. Todėl tu girdėsi mano žodį ir įspėsi juos mano vardu.
................................................................................
Ezekiel 33:7 Maori
................................................................................
Ina, ko koe, e te tama a te tangata, kua waiho koe e ahau hei tutei mo te whare o Iharaira; a me whakarongo koe ki te kupu a toku mangai, ko koe ano taku hei whakatupato i a ratou.
................................................................................
Esekiel 33:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og du menneskesønn! Til vekter har jeg satt dig for Israels hus, og når du hører et ord av min munn, skal du advare dem fra mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ciebieć, synu człowieczy! ciebiem postanowił stróżem domu Izraelskiego, abyś słysząc słowo z ust moich, przestrzegł ich odemnie.
................................................................................
Ezequiel 33:7 Portugese Bible
................................................................................
Quanto a ti, pois, ó filho do homem, eu te constituí por atalaia sobre a casa de Israel; portanto ouve da minha boca a palavra, e da minha parte dá-lhes aviso.   
................................................................................
Ezechiel 33:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Acum, fiul omului, te-am pus străjer peste casa lui Israel. Tu trebuie să asculţi Cuvîntul care iese din gura Mea, şi să -i înştiinţezi din partea Mea.
................................................................................
Иезекииль 33:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И тебя, сын человеческий, Я поставил стражем дому Израилеву, и тыбудешь слышать из уст Моих слово и вразумлять их отМеня.
................................................................................
Иезекииль 33:7 Russian koi8r
................................................................................
И тебя, сын человеческий, Я поставил стражем дому Израилеву, и ты будешь слышать из уст Моих слово и вразумлять их от Меня.[]
................................................................................
Ezequiel 33:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y a ti, hijo de hombre, te he puesto por centinela de la casa de Israel; oirás, pues, la palabra de Mi boca, y les advertirás de Mi parte.
................................................................................
Ezequiel 33:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tú pues, hijo del hombre, yo te he puesto por atalaya á la casa de Israel, y oirás la palabra de mi boca, y los apercibirás de mi parte.
................................................................................
Ezequiel 33:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Tú, pues, hijo de hombre, yo te he puesto por atalaya a la Casa de Israel, y oirás la palabra de mi boca, y los apercibirás de mi parte.
................................................................................
Ezequiel 33:7 Spanish: Modern
................................................................................
A ti, oh hijo de hombre, te he puesto como centinela para la casa de Israel. Oirás, pues, la palabra de mi boca y les advertirás de mi parte.
................................................................................
Hesekiel 33:7 Swedish (1917)
................................................................................
Dig, du människobarn, har jag satt till en väktare för Israels hus, för att du å mina vägnar skall varna dem, när du hör ett ord från min mun.
................................................................................
Ezekiel 33:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa gayo'y ikaw, anak ng tao, ay inilagay ko na bantay sa sangbahayan ni Israel; kaya't dinggin mo ang salita sa aking bibig, at magbigay alam ka sa kanila sa ganang akin.
................................................................................
Hezekiel 33:7 Turkish
................................................................................
‹‹İnsanoğlu, seni İsrail halkına bekçi atadım. Benden bir söz duyar duymaz onları benim yerime uyaracaksın.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 33:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nầy, hỡi con người, ta đã lập ngươi được làm kẻ canh giữ cho nhà Y-sơ-ra-ên; nên hãy nghe lời từ miệng ta, và thay ta răn bảo trước cho chúng nó.
................................................................................
Ezechiele 33:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Così, figliuol d’uomo, io ti ho costituito vedetta, alla casa d’Israele; ascolta adunque la parola dalla mia bocca, ed ammoniscili da parte mia.
................................................................................
YEHEZKIEL 33:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hai manusia fana, engkau Kuangkat menjadi penjaga bangsa Israel. Sampaikanlah kepada mereka peringatan ini:
................................................................................
YEHEZKIEL 33:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan engkau anak manusia, Aku menetapkan engkau menjadi penjaga bagi kaum Israel. Bilamana engkau mendengar sesuatu firman dari pada-Ku, peringatkanlah mereka demi nama-Ku.
................................................................................
Appointed .......... Children .......... Danger .......... Ear .......... Hear .......... Heard .......... House .......... Israel .......... Message .......... Mouth .......... News .......... Speak .......... Warn .......... Warned .......... Warning .......... Watchman .......... Whenever .......... Word
................................................................................
Appointed .......... Children .......... Danger .......... Ear .......... Hear .......... Heard .......... House .......... Israel .......... Message .......... Mouth .......... News .......... Speak .......... Warn .......... Warned .......... Warning .......... Watchman .......... Whenever .......... Word
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... appointed .......... as .......... for .......... from .......... give .......... have .......... hear .......... house .......... I .......... Israel .......... made .......... man .......... me .......... message .......... mouth .......... My .......... Now .......... of .......... so .......... Son .......... speak .......... the .......... them .......... warning .......... watchman .......... will .......... word .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible