Ezekiel 33:33
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"So when it comes to pass-- as surely it will-- then they will know that a prophet has been in their midst."
................................................................................
Ezekiel 33:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἡνίκα ἂν ἔλθῃ ἐροῦσιν ἰδοὺ ἥκει καὶ γνώσονται ὅτι προφήτης ἦν ἐν μέσῳ αὐτῶν
................................................................................
יחזקאל 33:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבְבֹאָהּ הִנֵּה בָאָה וְיָדְעוּ כִּי נָבִיא הָיָה בְתֹוכָם׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et cum venerit quod praedictum est ecce enim venit tunc scient quod prophetes fuerit inter eos

................................................................................
Ezequiel 33:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y cuando suceda, como ciertamente sucederá, sabrán que hubo un profeta en medio de ellos.
................................................................................
Hesekiel 33:33 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn es aber kommt, was kommen soll, siehe, so werden sie erfahren, daß ein Prophet unter ihnen gewesen ist.
................................................................................
Ézéchiel 33:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand ces choses arriveront, -et voici, elles arrivent! -ils sauront qu'il y avait un prophète au milieu d'eux.
................................................................................
以 西 結 書 33:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
看 哪 , 所 说 的 快 要 应 验 ; 应 验 了 , 他 们 就 知 道 在 他 们 中 间 有 了 先 知 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And when this comes to pass, (see, it will come,) then shall they know that a prophet has been among them.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And when this cometh to pass, (behold, it cometh,) then shall they know that a prophet hath been among them.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And when this comes about (see, it is coming), then it will be clear to them that a prophet has been among them.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when that which was foretold shall come to pass, (for behold it is coming,) then shall they know that a prophet bath been among them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And when this cometh to pass (behold, it will come), then shall they know that a prophet hath been among them.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And when this cometh to pass, (behold, it cometh,) then shall they know that a prophet hath been among them.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When all your words come true-and they certainly will come true-these people will know that a prophet has been among them."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When this comes to pass, (behold, it comes), then shall they know that a prophet has been among them.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And in its coming in -- lo, it hath come, And they have known that a prophet hath been in their midst!'
................................................................................
以 西 結 書 33:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
看 哪 , 所 說 的 快 要 應 驗 ; 應 驗 了 , 他 們 就 知 道 在 他 們 中 間 有 了 先 知 。
................................................................................
以 西 結 書 33:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
看哪!這事必定應驗,到那時候,他們就知道在他們中間有先知了。”
................................................................................
以 西 結 書 33:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
看哪!这事必定应验,到那时候,他们就知道在他们中间有先知了。”
................................................................................
Ézéchiel 33:33 French: Darby
................................................................................
Et quand la chose arrivera (la voici qui arrive), alors ils sauront qu'il y a eu un prophète au milieu d'eux.
................................................................................
Ézéchiel 33:33 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais quand cela sera arrivé (et le voici qui vient), ils sauront qu'il y a eu un Prophète au milieu d'eux.
................................................................................
Ézéchiel 33:33 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais quand ces choses arriveront, et voici qu'elles arrivent, ils sauront qu'il y avait un prophète au milieu d'eux.
................................................................................
Hesekiel 33:33 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn es aber kommt, was kommen soll, siehe, so werden sie erfahren, daß ein Prophet unter ihnen gewesen sei.
................................................................................
Hesekiel 33:33 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn es aber kommt-siehe, es kommt! -so werden sie wissen, daß ein Prophet in ihrer Mitte war.
Ezekieli 33:33 Albanian
................................................................................
Dhe ja kur të ndodhë ajo gjë (dhe ja që po ndodh) do të pranojnë që në mes tyre ka pasur një profet".
................................................................................
Езекил 33:33 Bulgarian
................................................................................
А когато настане това, (и ето, иде,) тогава ще познаят, че е имало пророк между тях.
................................................................................
Ezekiel 33:33 Croatian Bible
................................................................................
Ali kad sve ovo dođe - gle, već dolazi - znat će da prorok bijaše među njima!
................................................................................
Ezechiele 33:33 Czech BKR
................................................................................
Než když to přijde, (aj, přicházíť), tedy zvědí, že prorok byl u prostřed nich.
................................................................................
Ezekiel 33:33 Danish
................................................................................
Men når det kommer - og se, det kommer - skal de kende, at en Profet har været iblandt dem.
................................................................................
Ezechiël 33:33 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar als dat komt (zie, het zal komen!) dan zullen zij weten, dat er een profeet in het midden van hen geweest is.
................................................................................
Ezékiel 33:33 Hungarian: Karoli
................................................................................
De ha beteljesednek, [mert] ímé beteljesednek, megtudják, hogy próféta volt közöttök.
................................................................................
Jeĥezkel 33:33 Esperanto
................................................................................
Sed kiam plenumigxos tio, kio devas plenumigxi, tiam ili ekscios, ke profeto estis meze de ili.
................................................................................
HESEKIEL 33:33 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta kuin se tulee, joka tuleva on, katso, niin he saavat nähdä, että propheta on heidän seassansa ollut.
................................................................................
HESEKIEL 33:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kun se toteutuu-ja katso, se toteutuu-silloin he tulevat tietämään, että heidän keskuudessansa on ollut profeetta."
................................................................................
Ezekiel 33:33 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ηνικα αν ελθη ερουσιν ιδου ηκει και γνωσονται οτι προφητης ην εν μεσω αυτων
................................................................................
Ezekiel 33:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ēnika an elthē erousin idou ēkei kai gnōsontai oti prophētēs ēn en mesō autōn
................................................................................
kai Enika an elthE erousin idou Ekei kai gnOsontai oti prophEtEs En en mesO autOn

................................................................................
Ezekyèl 33:33 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, lè sa ou di ki gen pou rive a rive vre, paske l'ap rive vre, se lè sa a y'a rekonèt te gen yon pwofèt nan mitan yo.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 33:33 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واذا جاء هذا. لانه ياتي. فيعلمون ان نبيا كان في وسطهم
................................................................................
יחזקאל 33:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ובבאה הנה באה וידעו כי נביא היה בתוכם׃ ס
................................................................................
יחזקאל 33:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּבְבֹאָ֑הּ הִנֵּ֣ה בָאָ֔ה וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י נָבִ֖יא הָיָ֥ה בְתֹוכָֽם׃ ס
................................................................................
יחזקאל 33:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ובבאה הנה באה וידעו כי נביא היה בתוכם׃ ס
................................................................................
יחזקאל 33:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבְבֹאָהּ הִנֵּה בָאָה וְיָדְעוּ כִּי נָבִיא הָיָה בְתֹוכָם׃ ס
................................................................................
יחזקאל 33:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לג ובבאה  הנה באה--וידעו כי נביא היה בתוכם  {פ}
................................................................................
יחזקאל 33:33 Hebrew Bible
................................................................................
ובבאה הנה באה וידעו כי נביא היה בתוכם׃
Ezechiele 33:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma quando la cosa avverrà ed ecco che sta per avvenire essi conosceranno che in mezzo a loro c’è stato un profeta".
................................................................................
YEHEZKIEL 33:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi apabila ia itu sudah sampai, bahkan, sudah sampai sekarang, maka akan diketahui olehnya, bahwa adalah seorang nabi di tengah-tengahnya!
................................................................................
에스겔 33:33 Korean
................................................................................
그 말이 응하리니 응할 때에는 그들이 한 선지자가 자기 가운데 있었던 줄을 알리라
................................................................................
Ezechielio knyga 33:33 Lithuanian
................................................................................
Bet kai tai išsipildys­o tai tikrai išsipildys,­tada jie žinos, kad tarp jų buvo pranašas”.
................................................................................
Ezekiel 33:33 Maori
................................................................................
A, ina puta tenei, nana, tenei te haere mai nei, katahi ratou ka mohio tenei tonu he poropiti i roto i a ratou e noho ana.
................................................................................
Esekiel 33:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men når det kommer - og komme skal det - da skal de kjenne at en profet har vært iblandt dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz gdy to przyjdzie, (jakoż oto przychodzi) dopiero się dowiedzą, że prorok był w pośrodku nich.
................................................................................
Ezequiel 33:33 Portugese Bible
................................................................................
Quando suceder isso (e há de suceder), saberão que houve no meio deles um profeta.   
................................................................................
Ezechiel 33:33 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd se vor întîmpla însă aceste lucruri, -şi iată că se întîmplă! -vor şti că era un prooroc în mijlocul lor.``
................................................................................
Иезекииль 33:33 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но когда сбудется, – вот, уже и сбывается, – тогда узнают, что среди них был пророк.
................................................................................
Иезекииль 33:33 Russian koi8r
................................................................................
Но когда сбудется, --вот, уже и сбывается, --тогда узнают, что среди них был пророк.[]
................................................................................
Ezequiel 33:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y cuando esto suceda, como ciertamente sucederá, sabrán que hubo un profeta en medio de ellos."
................................................................................
Ezequiel 33:33 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Empero cuando ello viniere (he aquí viene) sabrán que hubo profeta entre ellos.
................................................................................
Ezequiel 33:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pero cuando ello viniere (he aquí viene), sabrán que hubo profeta entre ellos.
................................................................................
Ezequiel 33:33 Spanish: Modern
................................................................................
Pero cuando esto venga--y he aquí que ya viene--, entonces sabrán que hubo un profeta entre ellos."
................................................................................
Hesekiel 33:33 Swedish (1917)
................................................................................
Men när det kommer -- ty se det kommer! -- då skola de förnimma att en profet har varit ibland dem.
................................................................................
Ezekiel 33:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pagka ito'y nangyari, (narito, nangyayari,) kanila ngang malalaman na isang propeta ay napasa gitna nila.
................................................................................
Hezekiel 33:33 Turkish
................................................................................
‹‹Bütün bunlar gerçekleşince -ki gerçekleşecek- aralarında bir peygamber bulunduğunu anlayacaklar.››
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 33:33 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì vậy, khi tai nạn nầy sẽ đến, và kìa, nó đến, chúng nó sẽ biết đã có một tiên tri ở giữa mình.
................................................................................
Ezechiele 33:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma quando la cosa sarà avvenuta ecco viene!, essi conosceranno che vi è stato un profeta in mezzo di loro.
................................................................................
YEHEZKIEL 33:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Semua yang kaukatakan itu akan terjadi, dan bilamana waktu itu tiba, mereka akan tahu bahwa pernah ada seorang nabi di tengah-tengah mereka.
................................................................................
YEHEZKIEL 33:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kalau hal itu datang--dan sungguh akan datang! --mereka akan mengetahui bahwa seorang nabi ada di tengah-tengah mereka."
................................................................................
Clear .......... Midst .......... Prophet .......... Surely .......... True.
................................................................................
Clear .......... Midst .......... Prophet .......... Surely .......... True.
................................................................................
Alphabetical: TRUE .......... all .......... among .......... and .......... been .......... comes .......... has .......... in .......... it .......... know .......... midst .......... pass-as .......... prophet .......... So .......... surely .......... that .......... their .......... them .......... then .......... they .......... this .......... to .......... When .......... will .......... will-then
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible