Ezekiel 33:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"You rely on your sword, you commit abominations and each of you defiles his neighbor's wife. Should you then possess the land?"'
................................................................................
Ezekiel 33:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................

................................................................................
יחזקאל 33:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עֲמַדְתֶּם עַל־חַרְבְּכֶם עֲשִׂיתֶן תֹּועֵבָה וְאִישׁ אֶת־אֵשֶׁת רֵעֵהוּ טִמֵּאתֶם וְהָאָרֶץ תִּירָשׁוּ׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
stetistis in gladiis vestris fecistis abominationes et unusquisque uxorem proximi sui polluit et terram hereditate possidebitis

................................................................................
Ezequiel 33:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Confiáis en vuestra espada, cometéis abominaciones, cada uno contamina la mujer de su prójimo. ¿Poseeréis entonces la tierra?'
................................................................................
Hesekiel 33:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Ja, ihr fahret immer fort mit Morden und übet Greuel, und einer schändet dem andern sein Weib; und ihr meint, ihr wollt das Land besitzen?
................................................................................
Ézéchiel 33:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous vous appuyez sur votre épée, vous commettez des abominations, chacun de vous déshonore la femme de son prochain. Et vous posséderiez le pays!
................................................................................
以 西 結 書 33:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 倚 仗 自 己 的 刀 剑 行 可 憎 的 事 , 人 人 玷 污 邻 舍 的 妻 , 你 们 还 能 得 这 地 为 业 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbour's wife: and shall ye possess the land?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
You stand on your sword, you work abomination, and you defile every one his neighbor's wife: and shall you possess the land?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbor's wife: and shall ye possess the land?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
You put your faith in your swords, you do disgusting things, everyone takes his neighbour's wife: are you to have the land for your heritage?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
You stood on your swords, you have committed abominations, and every one hath defiled his neighbour's wife; and shall you possess the land by inheritance?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbour's wife; and shall ye possess the land?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbour's wife: and shall ye possess the land?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You rely on your swords. You do disgusting things. You dishonor your neighbor's wife. Should the land be given to you?'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbor's wife: and shall ye possess the land?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You stand on your sword, you work abomination, and every one of you defiles his neighbor's wife: and shall you possess the land?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Ye have stood on your sword, Ye have done abomination, Each the wife of his neighbour ye have defiled, And the land ye possess!
................................................................................
以 西 結 書 33:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 倚 仗 自 己 的 刀 劍 行 可 憎 的 事 , 人 人 玷 污 鄰 舍 的 妻 , 你 們 還 能 得 這 地 為 業 麼 ?
................................................................................
以 西 結 書 33:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們倚仗自己的刀劍,行可憎惡的事,人人玷污鄰舍的妻子,你們還可以得這地為業嗎?’
................................................................................
以 西 結 書 33:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们倚仗自己的刀剑,行可憎恶的事,人人玷污邻舍的妻子,你们还可以得这地为业吗?’
................................................................................
Ézéchiel 33:26 French: Darby
................................................................................
Vous vous roidissez sur votre épée, vous commettez des abominations, et vous rendez impure, chacun de vous, la femme de son prochain: et vous hériteriez le pays?
................................................................................
Ézéchiel 33:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Vous vous appuyez sur votre épée; vous commettez abomination, et vous souillez chacun de vous la femme de son prochain; et vous posséderiez le pays?
................................................................................
Ézéchiel 33:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Vous vous appuyez sur votre épée, vous commettez des abominations, vous souillez chacun de vous la femme de son prochain, et vous posséderiez le pays!
................................................................................
Hesekiel 33:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Ja, ihr fahret immer fort mit Morden und übet Greuel, und einer schändet dem andern sein Weib, und meinet, ihr wollet das Land besitzen?
................................................................................
Hesekiel 33:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ihr steifet euch auf euer Schwert, verübet Greuel und verunreiniget einer des anderen Weib, und ihr solltet das Land besitzen?
Ezekieli 33:26 Albanian
................................................................................
Ju mbështeteni te shpata juaj, kryeni gjëra të neveritshme, secili ndot gruan e fqinjit të tij dhe dëshironi të zotëroni vendin.
................................................................................
Езекил 33:26 Bulgarian
................................................................................
Вие се облягате на меча си, вършите мерзости, и осквернявате всеки жената на ближния си; и ще владеете ли земята?
................................................................................
Ezekiel 33:26 Croatian Bible
................................................................................
Na svoj se mač oslanjate, činite gadosti, oskvrnjujete ženu bližnjega - i još da posjedujete ovu zemlju?'
................................................................................
Ezechiele 33:26 Czech BKR
................................................................................
Stojíte na meči svém, pášete ohavnost, a každý ženy bližního svého poškvrňujete, a chtěli byste zemí touto dědičně vládnouti?
................................................................................
Ezekiel 33:26 Danish
................................................................................
I støtter eder til eders Sværd, I øver Vederstyggelighed, I gør hverandres Hustruer urene, og så vil I have Landet i Eje!
................................................................................
Ezechiël 33:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij staat op ulieder zwaard; gij doet gruwel, en verontreinigt, een ieder de huisvrouw zijns naasten; en zoudt gij het land erfelijk bezitten?
................................................................................
Ezékiel 33:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Fegyveretekben bíztatok, útálatosságot cselekedtetek, és mindenitek az õ felebarátja feleségét megfertéztette; és a földet örökségül kapnátok?
................................................................................
Jeĥezkel 33:26 Esperanto
................................................................................
Vi apogas vin sur via glavo, vi faras abomenindajxon, vi malpurigas unu la edzinon de la alia; kaj tamen vi volas posedi la landon?
................................................................................
HESEKIEL 33:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Te seisotte aina miekka kädessä ja teette kauhistuksia, ja toinen häpäisee toisen emännän ja te luulette, että te omistatte maan?
................................................................................
HESEKIEL 33:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Te seisotte miekkanne varassa, harjoitatte kauhistuksia ja saastutatte toistenne vaimoja; ja tekö perisitte maan?
................................................................................
Ezekiel 33:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................

................................................................................
Ezekiel 33:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................

................................................................................
Ezekyèl 33:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou met konfyans nou nan nepe nou. N'ap fè yon bann bagay ki derespektan. Tout gason marye ap kouche ak madanm frè parèy yo. Epi nou mete nan tèt nou tout peyi a pral rete pou nou?
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 33:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقفتم على سيفكم. فعلتم الرجس وكل منكم نجس امرأة صاحبه. أفترثون الارض.
................................................................................
יחזקאל 33:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עמדתם על־חרבכם עשיתן תועבה ואיש את־אשת רעהו טמאתם והארץ תירשו׃ ס
................................................................................
יחזקאל 33:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עֲמַדְתֶּ֤ם עַֽל־חַרְבְּכֶם֙ עֲשִׂיתֶ֣ן תֹּועֵבָ֔ה וְאִ֛ישׁ אֶת־אֵ֥שֶׁת רֵעֵ֖הוּ טִמֵּאתֶ֑ם וְהָאָ֖רֶץ תִּירָֽשׁוּ׃ ס
................................................................................
יחזקאל 33:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עמדתם על־חרבכם עשיתן תועבה ואיש את־אשת רעהו טמאתם והארץ תירשו׃ ס
................................................................................
יחזקאל 33:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עֲמַדְתֶּם עַל־חַרְבְּכֶם עֲשִׂיתֶן תֹּועֵבָה וְאִישׁ אֶת־אֵשֶׁת רֵעֵהוּ טִמֵּאתֶם וְהָאָרֶץ תִּירָשׁוּ׃ ס
................................................................................
יחזקאל 33:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו עמדתם על חרבכם עשיתן תועבה ואיש את אשת רעהו טמאתם והארץ תירשו  {ס}
................................................................................
יחזקאל 33:26 Hebrew Bible
................................................................................
עמדתם על חרבכם עשיתן תועבה ואיש את אשת רעהו טמאתם והארץ תירשו׃
Ezechiele 33:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Voi v’appoggiate sulla vostra spada, commettete abominazioni, ciascun di voi contamina la moglie del prossimo, e possedereste il paese?
................................................................................
YEHEZKIEL 33:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Selalu kamu sedia akan menghunus pedang, kamu berbuat barang yang sangat keji dan masing-masing kamu mencemarkan bini kawannya; masakan kamu beroleh tanah itu akan milik pusaka?
................................................................................
에스겔 33:26 Korean
................................................................................
너희가 칼을 믿어 가증한 일을 행하며 각기 이웃의 아내를 더럽히니 그 땅이 너희의 기업이 될까보냐 하고
................................................................................
Ezechielio knyga 33:26 Lithuanian
................................................................................
Jūs pasitikite kardu, darote bjaurystes, išniekinate savo artimo žmoną, argi jūs gyvensite krašte?’
................................................................................
Ezekiel 33:26 Maori
................................................................................
Ko to koutou turanga ko a koutou hoari, e mahia ana e koutou te mea whakarihariha, e whakapokea ana e koutou te wahine a tona hoa, a tona hoa: a e mau ranei te whenua i a koutou?
................................................................................
Esekiel 33:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I trosser på eders sverd, I gjør det som vederstyggelig er, og krenker hverandres hustruer - og I skulde eie landet?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Stoicie na mieczu waszym, czynicie obrzydliwość, a każdy żonę bliźniego swego plugawi; izali ziemię posiądziecie?
................................................................................
Ezequiel 33:26 Portugese Bible
................................................................................
Vós vos estribais sobre a vossa espada; cometeis abominações, e cada um contamina a mulher do seu próximo! e haveis de possuir a terra?   
................................................................................
Ezechiel 33:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Voi vă bizuiţi pe sabia voastră, săvîrşiţi urîciuni, fiecare din voi necinsteşte pe nevasta aproapelui său. Şi voi să stăpîniţi ţara?`
................................................................................
Иезекииль 33:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вы опираетесь на меч ваш, делаете мерзости, оскверняете один жену другого, и хотите владеть землею?
................................................................................
Иезекииль 33:26 Russian koi8r
................................................................................
Вы опираетесь на меч ваш, делаете мерзости, оскверняете один жену другого, и хотите владеть землею?[]
................................................................................
Ezequiel 33:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Ustedes confían en su espada, cometen abominaciones, cada uno contamina la mujer de su prójimo. ¿Poseerán entonces la tierra?"'
................................................................................
Ezequiel 33:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Estuvisteis sobre vuestras espadas, hicisteis abominación, y contaminasteis cada cual la mujer de su prójimo: ¿y habréis de poseer la tierra?
................................................................................
Ezequiel 33:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Estuvisteis sobre vuestras espadas, hicisteis abominación, y contaminasteis cada cual la mujer de su prójimo, ¿y habréis de poseer la tierra?
................................................................................
Ezequiel 33:26 Spanish: Modern
................................................................................
Habéis confiado en vuestras espadas, habéis hecho abominación y habéis mancillado cada uno a la mujer de su prójimo, ¿y tomaréis posesión de la tierra?'
................................................................................
Hesekiel 33:26 Swedish (1917)
................................................................................
I trotsen på edra svärd, I bedriven vad styggeligt är, I skänden varandras hustrur; och likväl skullen I få hava landet till besittning!
................................................................................
Ezekiel 33:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kayo'y nagsisitayo sa inyong tabak, kayo'y nagsisigawa ng kasuklamsuklam, at nanirang puri bawa't isa sa inyo ng asawa ng kaniyang kapuwa: at inyo bagang aariin ang lupain?
................................................................................
Hezekiel 33:26 Turkish
................................................................................
Kılıcınıza güveniyor, iğrenç şeyler yapıyor, komşunuzun karısını kirletiyorsunuz. Yine de ülkeyi miras almayı mı umuyorsunuz?›
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 33:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các ngươi cậy gươm mình, phạm những điều gớm ghiếc, mỗi người trong các ngươi làm nhục vợ của kẻ lân cận mình; các ngươi há sẽ được đất nầy sao?
................................................................................
Ezechiele 33:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Voi vi mantenete in su la vostra spada, voi fate cose abbominevoli, e contaminate ciascuno la moglie del suo prossimo; e possedereste voi il paese?
................................................................................
YEHEZKIEL 33:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kamu mengandalkan pedangmu. Tindakanmu menjijikkan. Kamu semua melakukan perzinahan. Masih beranikah kamu mengaku tanah ini sebagai milikmu?
................................................................................
YEHEZKIEL 33:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kamu bersandar pada pedangmu, kamu melakukan kekejian dan masing-masing mencemari isteri sesamanya--apakah kamu akan tetap memiliki tanah ini?
................................................................................
Abomination .......... Abominations .......... Commit .......... Defile .......... Defiled .......... Defiles .......... Detestable .......... Disgusting .......... Faith .......... Neighbor's .......... Neighbour .......... Neighbour's .......... Possess .......... Rely .......... Resort .......... Stand .......... Stood .......... Sword .......... Swords .......... Wife .......... Work
................................................................................
Abomination .......... Abominations .......... Commit .......... Defile .......... Defiled .......... Defiles .......... Detestable .......... Disgusting .......... Faith .......... Neighbor's .......... Neighbour .......... Neighbour's .......... Possess .......... Rely .......... Resort .......... Stand .......... Stood .......... Sword .......... Swords .......... Wife .......... Work
................................................................................
Alphabetical: abominations .......... and .......... commit .......... defiles .......... detestable .......... do .......... each .......... his .......... land' .......... neighbor's .......... of .......... on .......... possess .......... rely .......... Should .......... sword .......... the .......... then .......... things .......... wife .......... You .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible