Ezekiel 32:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Thus says the Lord GOD, "Now I will spread My net over you With a company of many peoples, And they shall lift you up in My net.
................................................................................
Ezekiel 32:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τάδε λέγει κύριος καὶ περιβαλῶ ἐπὶ σὲ δίκτυα λαῶν πολλῶν καὶ ἀνάξω σε ἐν τῷ ἀγκίστρῳ μου
................................................................................
יחזקאל 32:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה וּפָרַשְׂתִּי עָלֶיךָ אֶת־רִשְׁתִּי בִּקְהַל עַמִּים רַבִּים וְהֶעֱלוּךָ בְּחֶרְמִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
propterea haec dicit Dominus Deus expandam super te rete meum in multitudine populorum multorum et extrahent te in sagena mea

................................................................................
Ezequiel 32:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Así dice el Señor DIOS: Mi red sobre ti tenderé en compañía de muchos pueblos, y ellos te alzarán en mi red.
................................................................................
Hesekiel 32:3 German: Luther (1912)
................................................................................
So spricht der HERR HERR: Ich will mein Netz über dich auswerfen durch einen großen Haufen Volks, die dich sollen in mein Garn jagen;
................................................................................
Ézéchiel 32:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: J'étendrai sur toi mon rets, Dans une foule nombreuse de peuples, Et ils te tireront dans mon filet.
................................................................................
以 西 結 書 32:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
主 耶 和 华 如 此 说 : 我 必 用 多 国 的 人 民 , 将 我 的 网 撒 在 你 身 上 , 把 你 拉 上 来 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Thus saith the Lord GOD; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Thus said the Lord GOD; I will therefore spread out my net over you with a company of many people; and they shall bring you up in my net.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Thus saith the Lord Jehovah: I will spread out my net upon thee with a company of many peoples; and they shall bring thee up in my net.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
This is what the Lord has said: My net will be stretched out over you, and I will take you up in my fishing-net.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Therefore, thus saith the Lord God: I will spread out my net over thee with the multitude of many people, and I will draw thee up in my net.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Thus saith the Lord Jehovah: I will also spread out my net over thee with an assemblage of many peoples; and they shall bring thee up in my net.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Thus saith the Lord GOD: I will spread out my net over thee with a company of many peoples; and they shall bring thee up in my net.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
" 'This is what the Almighty LORD says: When many nations gather together, I will spread my net over you, and they will haul you up in a net.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Thus saith the Lord GOD; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Thus says the Lord Yahweh: I will spread out my net on you with a company of many peoples; and they shall bring you up in my net.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Thus said the Lord Jehovah: And -- I have spread out for thee My net, With an assembly of many peoples, And they have brought thee up in My net.
................................................................................
以 西 結 書 32:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
主 耶 和 華 如 此 說 : 我 必 用 多 國 的 人 民 , 將 我 的 網 撒 在 你 身 上 , 把 你 拉 上 來 。
................................................................................
以 西 結 書 32:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
主耶和華這樣說:我必用多國的群眾,把我的網撒在你身上,他們必用我的網把你拉上來。
................................................................................
以 西 結 書 32:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
主耶和华这样说:我必用多国的群众,把我的网撒在你身上,他们必用我的网把你拉上来。
................................................................................
Ézéchiel 32:3 French: Darby
................................................................................
Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: J'étendrai sur toi mon rets par un rassemblement de peuples nombreux, et ils te feront monter avec mon filet;
................................................................................
Ézéchiel 32:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : j'étendrai mon rets sur toi par un amas de plusieurs peuples, qui te tireront étant dans mes filets.
................................................................................
Ézéchiel 32:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: J'étendrai mes filets sur toi, par une multitude nombreuse de peuples, qui te tireront dans mes filets.
................................................................................
Hesekiel 32:3 German: Luther (1545)
................................................................................
So spricht der HERR HERR: Ich will mein Netz über dich auswerfen durch einen großen Haufen Volks, die dich sollen in mein Garn jagen.
................................................................................
Hesekiel 32:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
So spricht der Herr, Jehova: Daher werde ich mein Netz über dich ausbreiten durch eine Schar vieler Völker, und sie werden dich in meinem Garne heraufziehen.
Ezekieli 32:3 Albanian
................................................................................
Kështu thotë Zoti, Zoti: "Do të shtrij mbi ty rrjetën time me një kuvend të shumë popujve që do të ngrenë lart me rrjetën time.
................................................................................
Езекил 32:3 Bulgarian
................................................................................
Така казва Господ Иеова: Затова ще простра мрежата Си върху тебе със събрание от много племена, които ще те извлекат в мрежата Ми.
................................................................................
Ezekiel 32:3 Croatian Bible
................................................................................
Ovako govori Jahve Gospod: 'Gle, razapet ću mrežu nad tobom sa skupom mnogih naroda: oni će te u mojoj mreži izvući.
................................................................................
Ezechiele 32:3 Czech BKR
................................................................................
Takto praví Panovník Hospodin: Rozestruť na tě síť svou skrze shromáždění národů mnohých, kteříž tě vytáhnou nevodem mým.
................................................................................
Ezekiel 32:3 Danish
................................................................................
Så siger den Herre HERREN: Jeg breder mit Garn over dig ved en Sværm af mange Folk, de skal drage dig op i mit Net.
................................................................................
Ezechiël 32:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Alzo zegt de Heere HEERE: Ik zal daarom Mijn net over u uitspreiden door een vergadering van vele volken; die zullen u optrekken in Mijn garen.
................................................................................
Ezékiel 32:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Így szól az Úr Isten: Ezért kivetem rád hálómat sok nép serege által, és kihúznak téged varsámban.
................................................................................
Jeĥezkel 32:3 Esperanto
................................................................................
Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Mi jxetos sur vin Mian reton per granda amaso da popoloj, kaj ili eltiros vin per Mia reto.
................................................................................
HESEKIEL 32:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Näin sanoo Herra, Herra: minä heitän minun verkkoni sinun päälles suurella kansan joukolla, jotka sinun minun verkkooni ajavat.
................................................................................
HESEKIEL 32:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Näin sanoo Herra, Herra: Minä levitytän verkkoni sinun ylitsesi monien kansojen suurella joukolla, ja ne vetävät sinut ylös minun pyydykselläni.
................................................................................
Ezekiel 32:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ταδε λεγει κυριος και περιβαλω επι σε δικτυα λαων πολλων και αναξω σε εν τω αγκιστρω μου
................................................................................
Ezekiel 32:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tade legei kurios kai peribalō epi se diktua laōn pongōn kai anaxō se en tō ankistrō mou
................................................................................
tade legei kurios kai peribalO epi se diktua laOn pongOn kai anaxO se en tO ankistrO mou

................................................................................
Ezekyèl 32:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men sa Seyè sèl Mèt la voye di ou: Nan mitan anpil nasyon ki va sanble bò kote ou, m'ap voye privye mwen sou ou pou m' pran ou.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 32:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هكذا قال السيد الرب. اني ابسط عليك شبكتي مع جماعة شعوب كثيرة وهم يصعدونك في مجزفتي
................................................................................
יחזקאל 32:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כה אמר אדני יהוה ופרשתי עליך את־רשתי בקהל עמים רבים והעלוך בחרמי׃
................................................................................
יחזקאל 32:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וּפָרַשְׂתִּ֤י עָלֶ֙יךָ֙ אֶת־רִשְׁתִּ֔י בִּקְהַ֖ל עַמִּ֣ים רַבִּ֑ים וְהֶעֱל֖וּךָ בְּחֶרְמִֽי׃
................................................................................
יחזקאל 32:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כה אמר אדני יהוה ופרשתי עליך את־רשתי בקהל עמים רבים והעלוך בחרמי׃
................................................................................
יחזקאל 32:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה וּפָרַשְׂתִּי עָלֶיךָ אֶת־רִשְׁתִּי בִּקְהַל עַמִּים רַבִּים וְהֶעֱלוּךָ בְּחֶרְמִי׃
................................................................................
יחזקאל 32:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג כה אמר אדני יהוה ופרשתי עליך את רשתי בקהל עמים רבים והעלוך בחרמי
................................................................................
יחזקאל 32:3 Hebrew Bible
................................................................................
כה אמר אדני יהוה ופרשתי עליך את רשתי בקהל עמים רבים והעלוך בחרמי׃
Ezechiele 32:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Così parla il Signore, l’Eterno: Io stenderò su di te la mia rete mediante gran moltitudine di popoli, i quali ti trarranno fuori con la mia rete;
................................................................................
YEHEZKIEL 32:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demikianlah firman Tuhan Hua: Bahwa Aku akan membentangkan jaring-Ku akan dikau oleh beberapa bangsa yang besar, dan ditariknya akan dikau naik dengan tali-Ku.
................................................................................
에스겔 32:3 Korean
................................................................................
나 주 여호와의 말이여 내가 많은 백성의 무리를 거느리고 내 그물을 네 위에 치고 그 그물로 너를 끌어 오리로다
................................................................................
Ezechielio knyga 32:3 Lithuanian
................................................................................
Taip sako Viešpats Dievas: ‘Aš užmesiu savo tinklą ant tavęs kartu su daugybe tautų, ir jie ištrauks tave.
................................................................................
Ezekiel 32:3 Maori
................................................................................
Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Ka horahia e ahau taku kupenga ki runga ki a koe, he huihuinga hoki no nga iwi maha; a ka riro ake koe i a ratou i taku kupenga.
................................................................................
Esekiel 32:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så sier Herren, Israels Gud: Derfor vil jeg utspenne mitt garn over dig ved skarer av mange folk, og de skal dra dig op i min not.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tak mówi panujący Pan: Rozciągnę też na cię sieć moję przez zebranie wielu narodów, którzy cię wyciągną niewodem moim;
................................................................................
Ezequiel 32:3 Portugese Bible
................................................................................
Assim diz o Senhor Deus: Estenderei sobre ti a minha rede por meio duma companhia de muitos povos, e eles te alçarão na minha rede.   
................................................................................
Ezechiel 32:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ,,Îmi voi întinde mreaja peste tine, în mijlocul unei mari mulţimi de popoare, şi te vor trage în laţul Meu.
................................................................................
Иезекииль 32:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Так говорит Господь Бог: Я закину на тебя сеть Мою в собрании многих народов, и они вытащат тебя Моею мрежею.
................................................................................
Иезекииль 32:3 Russian koi8r
................................................................................
Так говорит Господь Бог: Я закину на тебя сеть Мою в собрании многих народов, и они вытащат тебя Моею мрежею.[]
................................................................................
Ezequiel 32:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Así dice el Señor DIOS: "Mi red tenderé sobre ti En compañía de muchos pueblos, Y ellos te alzarán en Mi red.
................................................................................
Ezequiel 32:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así ha dicho el Señor Jehová: Yo extenderé sobre ti mi red con reunión de muchos pueblos, y te harán subir con mi esparavel.
................................................................................
Ezequiel 32:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así dijo el Señor DIOS: Yo extenderé sobre ti mi red con reunión de muchos pueblos, y te harán subir con mi red.
................................................................................
Ezequiel 32:3 Spanish: Modern
................................................................................
Así ha dicho el Señor Jehovah: Extenderé contra ti mi red en medio de la reunión de muchos pueblos, y con mi malla te levantarán.
................................................................................
Hesekiel 32:3 Swedish (1917)
................................................................................
Så säger nu Herren, HERREN: Jag skall breda ut mitt nät över dig genom skaror av många folk, och de skola draga upp dig i mitt garn.
................................................................................
Ezekiel 32:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Aking ilaladlad ang aking lambat sa iyo na kasama ng isang pulutong ng maraming tao; at iaahon ka nila sa aking lambat.
................................................................................
Hezekiel 32:3 Turkish
................................................................................
Egemen RAB şöyle diyor:
‹‹Büyük bir kalabalıkla
Ağımı senin üzerine atacağım;
Onlar seni ağımla çekecekler.

................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 32:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Ta sẽ giăng lưới ta trên ngươi, có một đoàn dân đông vô số giùm giúp, chúng nó sẽ kéo ngươi lên trong lưới ta.
................................................................................
Ezechiele 32:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Così ha detto il Signore Iddio: Io altresì stenderò la mia rete sopra te, con raunata di molti popoli, i quali ti trarranno fuori con la mia rete.
................................................................................
YEHEZKIEL 32:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada waktu bangsa-bangsa berkumpul, Aku akan menangkap engkau dengan jala-Ku, dan membiarkan bangsa-bangsa itu menyeret engkau ke darat.
................................................................................
YEHEZKIEL 32:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Beginilah firman Tuhan ALLAH: Aku memasang jaringku menangkap engkau dengan sekumpulan bangsa-bangsa yang banyak, dan mengangkat engkau di dalam pukat-Ku.
................................................................................
Assemblage .......... Assembly .......... Cast .......... Company .......... Dragnet .......... Fishing-Net .......... Great .......... Haul .......... Host .......... Lift .......... Net .......... Peoples .......... Sovereign .......... Spread .......... Stretched .......... Throng .......... Throw
................................................................................
Assemblage .......... Assembly .......... Cast .......... Company .......... Dragnet .......... Fishing-Net .......... Great .......... Haul .......... Host .......... Lift .......... Net .......... Peoples .......... Sovereign .......... Spread .......... Stretched .......... Throng .......... Throw
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... cast .......... company .......... GOD .......... great .......... haul .......... I .......... in .......... is .......... lift .......... LORD .......... many .......... my .......... net .......... Now .......... of .......... over .......... people .......... peoples .......... says .......... shall .......... Sovereign .......... spread .......... the .......... they .......... This .......... throng .......... Thus .......... up .......... what .......... will .......... With .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible