New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "By the swords of the mighty ones I will cause your hordes to fall; all of them are tyrants of the nations, And they will devastate the pride of Egypt, And all its hordes will be destroyed. ................................................................................ Ezekiel 32:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐν μαχαίραις γιγάντων καὶ καταβαλῶ τὴν ἰσχύν σου λοιμοὶ ἀπὸ ἐθνῶν πάντες καὶ ἀπολοῦσι τὴν ὕβριν αἰγύπτου καὶ συντριβήσεται πᾶσα ἡ ἰσχὺς αὐτῆς ................................................................................
יחזקאל 32:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּחַרְבֹות גִּבֹּורִים אַפִּיל הֲמֹונֶךָ עָרִיצֵי גֹויִם כֻּלָּם וְשָׁדְדוּ אֶת־גְּאֹון מִצְרַיִם וְנִשְׁמַד כָּל־הֲמֹונָהּ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in gladiis fortium deiciam multitudinem tuam inexpugnabiles gentes omnes heae et vastabunt superbiam Aegypti et dissipabitur multitudo eius ................................................................................ Ezequiel 32:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Con las espadas de los poderosos haré caer tu multitud, tiranos todos ellos de las naciones, que asolarán el orgullo de Egipto, y toda su multitud será destruida. ................................................................................ Hesekiel 32:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Und ich will dein Volk fällen durch das Schwert der Helden, durch allerlei Tyrannen der Heiden; die sollen die Herrlichkeit Ägyptens verheeren, daß all ihr Volk vertilgt werde. ................................................................................ Ézéchiel 32:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je ferai tomber ta multitude par l'épée de vaillants hommes, Tous les plus violents d'entre les peuples; Ils anéantiront l'orgueil de l'Egypte, Et toute sa multitude sera détruite. ................................................................................ 以 西 結 書 32:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 必 藉 勇 士 的 刀 使 你 的 众 民 仆 倒 ; 这 勇 士 都 是 列 国 中 强 暴 的 。 他 们 必 使 埃 及 的 骄 傲 归 於 无 有 ; 埃 及 的 众 民 必 被 灭 绝 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ By the swords of the mighty will I cause your multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall; the terrible of the nations are they all: and they shall bring to nought the pride of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I will let the swords of the strong be the cause of the fall of your people; all of them men to be feared among the nations: and they will make waste the pride of Egypt, and all its people will come to destruction. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ By the swords of the mighty I will overthrow thy multitude: all these nations are invincible: and they shall waste the pride of Egypt, and the multitude thereof shall be destroyed. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall: the terrible of the nations are they all: and they shall spoil the pride of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall; the terrible of the nations are they all: and they shall spoil the pride of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I will cut down your people with the swords of warriors. All of them will be the most ruthless warriors among the nations. They will shatter the pride of Egypt and destroy its many people. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall lay waste the pomp of Egypt, and all its multitude shall be destroyed. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ By the swords of the mighty will I cause your multitude to fall; the terrible of the nations are they all: and they shall bring to nothing the pride of Egypt, and all its multitude shall be destroyed. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ By swords of the mighty I cause thy multitude to fall, The terrible of nations -- all of them, And they have spoiled the excellency of Egypt, And destroyed hath been all her multitude. ................................................................................ 以 西 結 書 32:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 必 藉 勇 士 的 刀 使 你 的 眾 民 仆 倒 ; 這 勇 士 都 是 列 國 中 強 暴 的 。 他 們 必 使 埃 及 的 驕 傲 歸 於 無 有 ; 埃 及 的 眾 民 必 被 滅 絕 。 ................................................................................ 以 西 結 書 32:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我必藉著勇士的刀使你的眾民倒下,這些勇士都是列國中最強橫的人。他們必毀滅埃及所誇耀的;埃及的眾民都必消滅。 ................................................................................ 以 西 結 書 32:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我必借着勇士的刀使你的众民倒下,这些勇士都是列国中最强横的人。他们必毁灭埃及所夸耀的;埃及的众民都必消灭。 ................................................................................ Ézéchiel 32:12 French: Darby ................................................................................ Par les épées des hommes forts je ferai tomber ta multitude; tous, ils sont les terribles d'entre les nations, et ils détruiront l'orgueil de l'Égypte, et toute sa multitude sera anéantie. ................................................................................ Ézéchiel 32:12 French: Martin (1744) ................................................................................ J'abattrai ta multitude par les épées des hommes forts, qui tous sont les plus terribles d'entre les nations ; et ils détruiront l'orgueil de l'Egypte, et toute la multitude de son peuple sera ruinée. ................................................................................ Ézéchiel 32:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ J'abattrai ta multitude par l'épée des hommes forts, tous les plus terribles d'entre les nations; ils détruiront l'orgueil de l'Égypte, et toute sa multitude sera anéantie. ................................................................................ Hesekiel 32:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Und ich will dein Volk fällen durch das Schwert der Helden und durch allerlei Tyrannen der Heiden; die sollen die HERRLIchkeit Ägyptens verheeren, daß all ihr Volk vertilget werde. ................................................................................ Hesekiel 32:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Durch die Schwerter von Helden werde ich deine Menge (S. die Anm. Kap. 31,2) fällen: Die Gewalttätigsten der Nationen sind sie alle; und sie werden die Hoffart Ägyptens zerstören, und seine ganze Menge (S. die Anm. Kap. 31,2) wird vertilgt werden. | Ezekieli 32:12 Albanian ................................................................................ Do të bëj që turma jote të rrëzohet nga shpata e burrave të fuqishëm, që janë më të tmerrshmit ndër kombet; ata do të shkatërrojnë krenarinë e Egjiptit dhe gjithë turmat e tij do të asgjësohen. ................................................................................ Езекил 32:12 Bulgarian ................................................................................ С ножовете на силните ще сваля множеството ти; те всички са страшните между народите; те ще разорят гордостта на Египет, и цялото му множество ще погине. ................................................................................ Ezekiel 32:12 Croatian Bible ................................................................................ Tvoje ću mnoštvo pobiti mačevima junaka, najljući od svih naroda opustošit će ponos Egipta i sve mnoštvo njegovo zatrijeti. ................................................................................ Ezechiele 32:12 Czech BKR ................................................................................ Meči udatných porazím množství tvé, nejukrutnějších ze všech národů; tiť zkazí pýchu Egypta, a zahlazeno bude všecko množství jeho. ................................................................................ Ezekiel 32:12 Danish ................................................................................ Jeg styrter din Hob ved Heltes Sværd, de grummeste af alle Folkene; de hærger Ægyptens Pragt, og al dets Hob lægges øde. ................................................................................ Ezechiël 32:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik zal uw menigte vellen door de zwaarden der helden, die al te zamen de tirannigste der heidenen zijn; die zullen de hovaardij van Egypte verstoren, en haar ganse menigte zal verdelgd worden. ................................................................................ Ezékiel 32:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Vitézeknek fegyvereivel hullatom el sokaságodat, õk a népek legkegyetlenebbjei mindnyájan; és elpusztítják Égyiptom kevélységét, és elvész minden sokasága. ................................................................................ Jeĥezkel 32:12 Esperanto ................................................................................ Per la glavo de fortuloj Mi faligos vian multenombran popolon; cxiuj ili estas la plej teruraj el la nacioj, kaj ili neniigos la belecon de Egiptujo, kaj gxia tuta homomulto estos ekstermita. ................................................................................ HESEKIEL 32:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä tahdon sinun väkes langettaa sankarien miekan kautta ja kaikkinaisten pakanain tyrannein kautta: heidän pitää Egyptin ylpeyden hävittämän, että kaikki hänen kansansa teloitettaisiin. ................................................................................ HESEKIEL 32:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä kaadan sinun meluisan joukkosi sankarien miekoilla; ne ovat julmimpia pakanoista kaikki tyynni. He kukistavat Egyptin komeuden, kaikki sen meluisa joukko tuhotaan. ................................................................................ Ezekiel 32:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εν μαχαιραις γιγαντων και καταβαλω την ισχυν σου λοιμοι απο εθνων παντες και απολουσι την υβριν αιγυπτου και συντριβησεται πασα η ισχυς αυτης ................................................................................ Ezekiel 32:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ en machairais gigantōn kai katabalō tēn ischun sou loimoi apo ethnōn pantes kai apolousi tēn ubrin aiguptou kai suntribēsetai pasa ē ischus autēs ................................................................................ en machairais gigantOn kai katabalO tEn ischun sou loimoi apo ethnOn pantes kai apolousi tEn ubrin aiguptou kai suntribEsetai pasa E ischus autEs ................................................................................ Ezekyèl 32:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen pral fè sòlda peyi ki pi mechan an touye tout pèp ou a ak nepe yo. Yo pral ravaje tout bèl bagay ki te fè ou kontan nan peyi Lejip la. Yo pral touye dènye kras moun nan peyi a. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 32:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بسيوف الجبابرة أسقط جمهورك. كلهم عتاة الامم فيسلبون كبرياء مصر ويهلك كل جمهورها. ................................................................................ יחזקאל 32:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בחרבות גבורים אפיל המונך עריצי גוים כלם ושדדו את־גאון מצרים ונשמד כל־המונה׃ ................................................................................ יחזקאל 32:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בְּחַרְבֹ֤ות גִּבֹּורִים֙ אַפִּ֣יל הֲמֹונֶ֔ךָ עָרִיצֵ֥י גֹויִ֖ם כֻּלָּ֑ם וְשָֽׁדְדוּ֙ אֶת־גְּאֹ֣ון מִצְרַ֔יִם וְנִשְׁמַ֖ד כָּל־הֲמֹונָֽהּ׃ ................................................................................ יחזקאל 32:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בחרבות גבורים אפיל המונך עריצי גוים כלם ושדדו את־גאון מצרים ונשמד כל־המונה׃ ................................................................................ יחזקאל 32:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּחַרְבֹות גִּבֹּורִים אַפִּיל הֲמֹונֶךָ עָרִיצֵי גֹויִם כֻּלָּם וְשָׁדְדוּ אֶת־גְּאֹון מִצְרַיִם וְנִשְׁמַד כָּל־הֲמֹונָהּ׃ ................................................................................ יחזקאל 32:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב בחרבות גבורים אפיל המונך עריצי גוים כלם ושדדו את גאון מצרים ונשמד כל המונה ................................................................................ יחזקאל 32:12 Hebrew Bible ................................................................................ בחרבות גבורים אפיל המונך עריצי גוים כלם ושדדו את גאון מצרים ונשמד כל המונה׃ | Ezechiele 32:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io farò cadere la moltitudine del tuo popolo per la spada d’uomini potenti, tutti quanti i più violenti fra le nazioni, ed essi distruggeranno il fasto dell’Egitto, e tutta la sua moltitudine sarà annientata. ................................................................................ YEHEZKIEL 32:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dengan pedang orang pahlawan dari pada bangsa yang terlalu buas Aku menjatuhkan kelak tentaramu yang amat elok, mereka itu akan menyudahkan congkak Mesir dan membinasakan segala kekayaannya. ................................................................................ 에스겔 32:12 Korean ................................................................................ 내가 네 무리로 용사 곧 열국의 무서운 자들의 칼에 엎드러지게 할 것임이여 그들이 애굽의 교만을 폐하며 그 모든 무리를 멸하리로다 ................................................................................ Ezechielio knyga 32:12 Lithuanian ................................................................................ Nuo galingųjų kris tavųjų daugybė. Jie yra baisiausi tarp tautų. Jie sunaikins Egipto išdidumą ir jo minias išžudys. ................................................................................ Ezekiel 32:12 Maori ................................................................................ Ka meinga e ahau ou mano tini, te hunga nanakia o nga iwi, ratou katoa kia hinga i nga hoari a nga marohirohi: a ka pahuatia e ratou nga mea whakai o Ihipa, ka ngaro ano o reira mano tini katoa. ................................................................................ Esekiel 32:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For kjempers sverd vil jeg la din larmende hop falle - de* er alle sammen de grusomste blandt folkene; de skal ødelegge Egyptens stolthet, og hele dets larmende hop skal tilintetgjøres. / {* kjempene.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Mieczami mocarzów porażę zgraję twoję; najokrutniejsi ze wszystkich narodów, ci skażą pychę Egipską, i będzie zgładzone wszystko mnóstwo jego. ................................................................................ Ezequiel 32:12 Portugese Bible ................................................................................ Farei cair a tua multidão pelas espadas dos valentes; terríveis dentre as nações são todos eles; despojarão a soberba do Egito, e toda a sua multidão será destruída. ................................................................................ Ezechiel 32:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Mulţimea ta o voi face să cadă lovită de sabia unor viteji, cei mai cumpliţi dintre popoare. Ei vor nimici mîndria Egiptului, şi toată mulţimea lui va fi prăpădită. ................................................................................ Иезекииль 32:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ От мечей сильных падет народ твой; все они - лютейшие из народов, и уничтожат гордость Египта, и погибнет все множество его. ................................................................................ Иезекииль 32:12 Russian koi8r ................................................................................ От мечей сильных падет народ твой; все они--лютейшие из народов, и уничтожат гордость Египта, и погибнет все множество его.[] ................................................................................ Ezequiel 32:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Con las espadas de los poderosos haré caer tu multitud, tiranos todos ellos de las naciones, Que asolarán el orgullo de Egipto, Y toda su multitud será destruida. ................................................................................ Ezequiel 32:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Con espadas de fuertes haré caer tu pueblo; todos ellos serán los fuertes de las gentes: y destruirán la soberbia de Egipto, y toda su multitud será deshecha. ................................................................................ Ezequiel 32:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Con espadas de fuertes haré caer tu pueblo; todos ellos serán los fuertes de los gentiles; y destruirán la soberbia de Egipto, y toda su multitud será deshecha. ................................................................................ Ezequiel 32:12 Spanish: Modern ................................................................................ Con espadas de hombres valientes haré caer tu multitud. Todos ellos son los más crueles de las naciones. Destruirán la soberbia de Egipto, y toda su multitud será deshecha. ................................................................................ Hesekiel 32:12 Swedish (1917) ................................................................................ Jag skall låta din larmande hop falla för hjältars svärd, grymmast bland hedningar äro de alla. De skola föröda Egyptens härlighet, och hela dess larmande hop skall förgöras; ................................................................................ Ezekiel 32:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa pamamagitan ng mga tabak ng makapangyarihan ay aking ipabubuwal ang iyong karamihan; kakilakilabot sa mga bansa silang lahat: at kanilang wawalaing halaga ang kapalaluan ng Egipto, at ang buong karamihan niyao'y malilipol. ................................................................................ Hezekiel 32:12 Turkish ................................................................................ Yiğitlerin, ulusların en acımasızının, Senin halkını kılıçtan geçirmesine izin vereceğim. Mısırın gururunu kıracak, Bütün ordusunu yok edecekler. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 32:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ khiến cả thảy dân ngươi ngã xuống dưới gươm của những người mạnh bạo, thảy đều là kẻ đáng sợ trong các dân. Chúng nó sẽ hạ sự kiêu ngạo của Ê-díp-tô xuống, và cả đoàn dân nó đều sẽ bị tiêu diệt. ................................................................................ Ezechiele 32:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io farò cader la tua moltitudine per le spade d’uomini possenti, che son tutti quanti i più fieri delle nazioni; ed essi guasteranno la magnificenza di Egitto, e tutta la sua moltitudine sarà distrutta. ................................................................................ YEHEZKIEL 32:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Prajurit-prajurit dari bangsa-bangsa yang kejam akan Kusuruh mencabut pedang mereka dan membantai seluruh rakyatmu. Rakyatmu dan segala apa yang kaubanggakan akan hancur lebur. ................................................................................ YEHEZKIEL 32:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku akan membuat khalayak pengikutmu berebahan oleh pedang para pahlawan, semuanya yang terganas di antara bangsa-bangsa. Kecongkakan Mesir akan dipatahkan dan khalayak pengikutnya semua dipunahkan. ................................................................................ Cause .......... Destroyed .......... Destruction .......... Devastate .......... Egypt .......... Excellency .......... Fall .......... Hordes .......... Lay .......... Mighty .......... Multitude .......... Nations .......... Nought .......... Ones .......... Perish .......... Pomp .......... Pride .......... Ruthless .......... Shatter .......... Spoil .......... Spoiled .......... Strong .......... Swords .......... Terrible .......... Thereof .......... Tyrants .......... Waste ................................................................................ Cause .......... Destroyed .......... Destruction .......... Devastate .......... Egypt .......... Excellency .......... Fall .......... Hordes .......... Lay .......... Mighty .......... Multitude .......... Nations .......... Nought .......... Ones .......... Perish .......... Pomp .......... Pride .......... Ruthless .......... Shatter .......... Spoil .......... Spoiled .......... Strong .......... Swords .......... Terrible .......... Thereof .......... Tyrants .......... Waste ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... are .......... be .......... by .......... cause .......... destroyed .......... devastate .......... Egypt .......... fall .......... her .......... hordes .......... I .......... its .......... men .......... mighty .......... most .......... nations .......... of .......... ones .......... overthrown .......... pride .......... ruthless .......... shatter .......... swords .......... the .......... them .......... They .......... to .......... tyrants .......... will .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |