New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "And they will know that I am the LORD, When I set a fire in Egypt And all her helpers are broken. ................................................................................ Ezekiel 30:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὅταν δῶ πῦρ ἐπ' αἴγυπτον καὶ συντριβῶσι πάντες οἱ βοηθοῦντες αὐτῇ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et scient quoniam ego Dominus cum dedero ignem in Aegyptum et adtriti fuerint omnes auxiliatores eius ................................................................................ Ezequiel 30:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ `Y sabrán que yo soy el SEÑOR, cuando ponga fuego a Egipto y sean destrozados todos los que le ayudan. ................................................................................ Hesekiel 30:8 German: Luther (1912) ................................................................................ daß sie erfahren, daß ich der HERR sei, wenn ich ein Feuer in Ägypten mache, daß alle, die ihnen helfen, verstört werden. ................................................................................ Ézéchiel 30:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et ils sauront que je suis l'Eternel, Quand je mettrai le feu dans l'Egypte, Et que tous ses soutiens seront brisés. ................................................................................ 以 西 結 書 30:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 在 埃 及 中 使 火 着 起 ; 帮 助 埃 及 的 , 都 被 灭 绝 。 那 时 , 他 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they shall know at I am Jehovah, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they will be certain that I am the Lord, when I have put a fire in Egypt and all her helpers are broken. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they shall know that I am the Lord: when I shall have set a fire in Egypt, and all the helpers thereof shall be destroyed. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they shall know that I am Jehovah, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers shall be broken. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then they will know that I am the LORD, because I will set fire to Egypt and all her defenders will be killed. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They shall know that I am Yahweh, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And they have known that I am Jehovah, In My giving fire against Egypt, And broken have been all her helpers. ................................................................................ 以 西 結 書 30:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 在 埃 及 中 使 火 著 起 ; 幫 助 埃 及 的 , 都 被 滅 絕 。 那 時 , 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。 ................................................................................ 以 西 結 書 30:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我在埃及點起火來的時候,所有幫助埃及的都必滅亡;那時他們就知道我是耶和華。 ................................................................................ 以 西 結 書 30:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我在埃及点起火来的时候,所有帮助埃及的都必灭亡;那时他们就知道我是耶和华。 ................................................................................ Ézéchiel 30:8 French: Darby ................................................................................ Et ils sauront que je suis l'Éternel, quand j'aurai mis le feu en Égypte, et que tous ceux qui lui aident seront brisés. ................................................................................ Ézéchiel 30:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils sauront que je suis l'Eternel, quand j'aurai mis le feu en Egypte; et tous ceux qui lui donneront du secours, seront brisés. ................................................................................ Ézéchiel 30:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils sauront que je suis l'Éternel, lorsque j'aurai mis le feu à l'Égypte, et que tous ses appuis auront été brisés. ................................................................................ Hesekiel 30:8 German: Luther (1545) ................................................................................ daß sie erfahren, daß ich der HERR sei, wenn ich ein Feuer in Ägypten mache, daß alle, die ihnen helfen, zerstöret werden. ................................................................................ Hesekiel 30:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin, wenn ich Feuer anlege in Ägypten und alle seine Helfer zerschmettert werden. | Ezekieli 30:8 Albanian ................................................................................ Do të pranojnë që unë jam Zoti, kur do t'i vë zjarrin Egjiptit dhe të gjithë përkrahësit e tij do të shtypen. ................................................................................ Езекил 30:8 Bulgarian ................................................................................ И ще познаят, че Аз съм Господ, когато туря огън в Египет, и се смажат всички, които му помагат. ................................................................................ Ezekiel 30:8 Croatian Bible ................................................................................ I znat će da sam ja Jahve kad zapalim svoj oganj u Egiptu i zatrem sve pomagače njegove. ................................................................................ Ezechiele 30:8 Czech BKR ................................................................................ I zvědí, že já jsem Hospodin, když zapálím oheň v Egyptě, a potříni budou všickni pomocníci jeho. ................................................................................ Ezekiel 30:8 Danish ................................................................................ og de skal kende, at jeg er HERREN, når jeg sætter Ild på Ægypten og alle dets Hjælpere knuses. ................................................................................ Ezechiël 30:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij zullen weten, dat Ik de HEERE ben, als Ik een vuur in Egypte zal hebben gelegd, en al haar helpers zullen verbroken worden. ................................................................................ Ezékiel 30:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megtudják, hogy én vagyok az Úr, mikor tüzet vetek Égyiptomra, és összetörik minden segítõje. ................................................................................ Jeĥezkel 30:8 Esperanto ................................................................................ Kaj oni ekscios, ke Mi estas la Eternulo, kiam Mi aperigos fajron en Egiptujo kaj cxiuj gxiaj helpantoj estos frakasitaj. ................................................................................ HESEKIEL 30:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että heidän pitää ymmärtämän, että minä olen Herra, kuin minä teen tulen Egyptiin, ja kaikki, jotka heitä auttavat, hukkuvat. ................................................................................ HESEKIEL 30:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he tulevat tietämään, että minä olen Herra, kun minä sytytän Egyptin tuleen ja kaikki sen auttajat murtuvat. ................................................................................ Ezekiel 30:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και γνωσονται οτι εγω ειμι κυριος οταν δω πυρ επ' αιγυπτον και συντριβωσι παντες οι βοηθουντες αυτη ................................................................................ Ezekiel 30:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai gnōsontai oti egō eimi kurios otan dō pur ep' aigupton kai suntribōsi pantes oi boēthountes autē ................................................................................ kai gnOsontai oti egO eimi kurios otan dO pur ep' aigupton kai suntribOsi pantes oi boEthountes autE ................................................................................ Ezekyèl 30:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè m'a mete dife nan peyi Lejip, lè tout moun ki t'ap goumen pou li yo va tonbe mouri, lè sa a y'a konnen se mwen menm ki Seyè a. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 30:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فيعلمون اني انا الرب عند اضرامي نارا في مصر ويكسر جميع اعوانها. ................................................................................ יחזקאל 30:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וידעו כי־אני יהוה בתתי־אש במצרים ונשברו כל־עזריה׃ ................................................................................ יחזקאל 30:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בְּתִתִּי־אֵ֣שׁ בְּמִצְרַ֔יִם וְנִשְׁבְּר֖וּ כָּל־עֹזְרֶֽיהָ׃ ................................................................................ יחזקאל 30:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וידעו כי־אני יהוה בתתי־אש במצרים ונשברו כל־עזריה׃ ................................................................................ יחזקאל 30:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי יְהוָה בְּתִתִּי־אֵשׁ בְּמִצְרַיִם וְנִשְׁבְּרוּ כָּל־עֹזְרֶיהָ׃ ................................................................................ יחזקאל 30:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח וידעו כי אני יהוה בתתי אש במצרים ונשברו כל עזריה ................................................................................ יחזקאל 30:8 Hebrew Bible ................................................................................ וידעו כי אני יהוה בתתי אש במצרים ונשברו כל עזריה׃ | Ezechiele 30:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e conosceranno che io sono l’Eterno, quando metterò il fuoco all’Egitto, e tutti i suoi ausiliari saranno fiaccati. ................................................................................ YEHEZKIEL 30:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan akan diketahuinya bahwa Akulah Tuhan, apabila Aku menyalakan Mesir dengan api, dan pecahlah segala orang yang sudah membantu dia. ................................................................................ 에스겔 30:8 Korean ................................................................................ 내가 애굽에 불을 일으키며 그 모든 돕는 자를 멸할 때에 그들이 나를 여호와인 줄 알리라 ................................................................................ Ezechielio knyga 30:8 Lithuanian ................................................................................ Kai Aš užkursiu ugnį Egipte ir visi jo padėjėjai bus sunaikinti, tada jie žinos, kad Aš esu Viešpats. ................................................................................ Ezekiel 30:8 Maori ................................................................................ A ka mohio ratou ko Ihowa ahau, ina tukua e ahau he ahi ki Ihipa, ina whakamotitia ona kaiawhina katoa. ................................................................................ Esekiel 30:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de skal kjenne at jeg er Herren, når jeg setter ild på Egypten, og alle dets hjelpere blir knust. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I dowiedzą się, żem Ja Pan, gdy zapalę ogień w Egipcie, i będą potarci wszyscy pomocnicy jego. ................................................................................ Ezequiel 30:8 Portugese Bible ................................................................................ E saberão que eu sou o Senhor, quando eu puser fogo ao Egito, e forem destruídos todos os que lhe davam auxílio. ................................................................................ Ezechiel 30:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi vor şti că Eu sînt Domnul, cînd voi pune foc în Egipt, şi cînd toţi sprijinitorii lui vor fi zdrobiţi. ................................................................................ Иезекииль 30:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И узнают, что Я Господь, когда пошлю огонь на Египет, и все подпоры его будут сокрушены. ................................................................................ Иезекииль 30:8 Russian koi8r ................................................................................ И узнают, что Я Господь, когда пошлю огонь на Египет, и все подпоры его будут сокрушены.[] ................................................................................ Ezequiel 30:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y sabrán que Yo soy el SEÑOR, Cuando ponga fuego a Egipto Y sean destrozados todos los que le ayudan. ................................................................................ Ezequiel 30:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y sabrán que yo soy Jehová, cuando pusiere fuego á Egipto, y fueren quebrantados todos sus ayudadores. ................................................................................ Ezequiel 30:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y sabrán que yo soy el SEÑOR, cuando pusiere fuego a Egipto, y fueren quebrantados todos sus ayudadores. ................................................................................ Ezequiel 30:8 Spanish: Modern ................................................................................ Y sabrán que yo soy Jehovah, cuando yo prenda fuego a Egipto, y todos sus ayudadores sean quebrantados.' ................................................................................ Hesekiel 30:8 Swedish (1917) ................................................................................ Och man skall förnimma att jag är HERREN, när jag tänder eld på Egypten och låter alla dess hjälpare varda krossade. ................................................................................ Ezekiel 30:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kanilang malalaman na ako ang Panginoon, pagka ako'y nagsulsol ng apoy sa Egipto, at lahat niyang katulong ay nangalipol. ................................................................................ Hezekiel 30:8 Turkish ................................................................................ Mısırı ateşe verdiğimde, Onu destekleyenler ezildiğinde, Benim RAB olduğumu anlayacaklar. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 30:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thật, chúng nó sẽ biết ta là Ðức Giê-hô-va, khi ta đã đặt lửa trong Ê-díp-tô, và khi mọi kẻ giúp nó bị tan nát. ................................................................................ Ezechiele 30:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e conosceranno che io sono il Signore, quando avrò messo il fuoco in Egitto, e quando tutti i suoi aiutatori saranno stati rotti. ................................................................................ YEHEZKIEL 30:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bilamana Aku membakar Mesir dan membunuh semua sekutunya, tahulah mereka bahwa Akulah TUHAN. ................................................................................ YEHEZKIEL 30:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, pada saat Aku menimbulkan api di Mesir sehingga semua orang yang membantunya dimusnahkan. ................................................................................ Broken .......... Crushed .......... Destroyed .......... Egypt .......... Fire .......... Helpers ................................................................................ Broken .......... Crushed .......... Destroyed .......... Egypt .......... Fire .......... Helpers ................................................................................ Alphabetical: a .......... all .......... am .......... and .......... are .......... broken .......... crushed .......... Egypt .......... fire .......... helpers .......... her .......... I .......... in .......... know .......... LORD .......... set .......... that .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... when .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |