Ezekiel 30:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"And they will know that I am the LORD, When I set a fire in Egypt And all her helpers are broken.
................................................................................
Ezekiel 30:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὅταν δῶ πῦρ ἐπ' αἴγυπτον καὶ συντριβῶσι πάντες οἱ βοηθοῦντες αὐτῇ
................................................................................
יחזקאל 30:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי יְהוָה בְּתִתִּי־אֵשׁ בְּמִצְרַיִם וְנִשְׁבְּרוּ כָּל־עֹזְרֶיהָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et scient quoniam ego Dominus cum dedero ignem in Aegyptum et adtriti fuerint omnes auxiliatores eius

................................................................................
Ezequiel 30:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Y sabrán que yo soy el SEÑOR, cuando ponga fuego a Egipto y sean destrozados todos los que le ayudan.
................................................................................
Hesekiel 30:8 German: Luther (1912)
................................................................................
daß sie erfahren, daß ich der HERR sei, wenn ich ein Feuer in Ägypten mache, daß alle, die ihnen helfen, verstört werden.
................................................................................
Ézéchiel 30:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et ils sauront que je suis l'Eternel, Quand je mettrai le feu dans l'Egypte, Et que tous ses soutiens seront brisés.
................................................................................
以 西 結 書 30:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 在 埃 及 中 使 火 着 起 ; 帮 助 埃 及 的 , 都 被 灭 绝 。 那 时 , 他 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they shall know at I am Jehovah, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they will be certain that I am the Lord, when I have put a fire in Egypt and all her helpers are broken.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they shall know that I am the Lord: when I shall have set a fire in Egypt, and all the helpers thereof shall be destroyed.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they shall know that I am Jehovah, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers shall be broken.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then they will know that I am the LORD, because I will set fire to Egypt and all her defenders will be killed.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They shall know that I am Yahweh, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And they have known that I am Jehovah, In My giving fire against Egypt, And broken have been all her helpers.
................................................................................
以 西 結 書 30:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 在 埃 及 中 使 火 著 起 ; 幫 助 埃 及 的 , 都 被 滅 絕 。 那 時 , 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
................................................................................
以 西 結 書 30:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我在埃及點起火來的時候,所有幫助埃及的都必滅亡;那時他們就知道我是耶和華。
................................................................................
以 西 結 書 30:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我在埃及点起火来的时候,所有帮助埃及的都必灭亡;那时他们就知道我是耶和华。
................................................................................
Ézéchiel 30:8 French: Darby
................................................................................
Et ils sauront que je suis l'Éternel, quand j'aurai mis le feu en Égypte, et que tous ceux qui lui aident seront brisés.
................................................................................
Ézéchiel 30:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils sauront que je suis l'Eternel, quand j'aurai mis le feu en Egypte; et tous ceux qui lui donneront du secours, seront brisés.
................................................................................
Ézéchiel 30:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils sauront que je suis l'Éternel, lorsque j'aurai mis le feu à l'Égypte, et que tous ses appuis auront été brisés.
................................................................................
Hesekiel 30:8 German: Luther (1545)
................................................................................
daß sie erfahren, daß ich der HERR sei, wenn ich ein Feuer in Ägypten mache, daß alle, die ihnen helfen, zerstöret werden.
................................................................................
Hesekiel 30:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin, wenn ich Feuer anlege in Ägypten und alle seine Helfer zerschmettert werden.
Ezekieli 30:8 Albanian
................................................................................
Do të pranojnë që unë jam Zoti, kur do t'i vë zjarrin Egjiptit dhe të gjithë përkrahësit e tij do të shtypen.
................................................................................
Езекил 30:8 Bulgarian
................................................................................
И ще познаят, че Аз съм Господ, когато туря огън в Египет, и се смажат всички, които му помагат.
................................................................................
Ezekiel 30:8 Croatian Bible
................................................................................
I znat će da sam ja Jahve kad zapalim svoj oganj u Egiptu i zatrem sve pomagače njegove.
................................................................................
Ezechiele 30:8 Czech BKR
................................................................................
I zvědí, že já jsem Hospodin, když zapálím oheň v Egyptě, a potříni budou všickni pomocníci jeho.
................................................................................
Ezekiel 30:8 Danish
................................................................................
og de skal kende, at jeg er HERREN, når jeg sætter Ild på Ægypten og alle dets Hjælpere knuses.
................................................................................
Ezechiël 30:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij zullen weten, dat Ik de HEERE ben, als Ik een vuur in Egypte zal hebben gelegd, en al haar helpers zullen verbroken worden.
................................................................................
Ezékiel 30:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megtudják, hogy én vagyok az Úr, mikor tüzet vetek Égyiptomra, és összetörik minden segítõje.
................................................................................
Jeĥezkel 30:8 Esperanto
................................................................................
Kaj oni ekscios, ke Mi estas la Eternulo, kiam Mi aperigos fajron en Egiptujo kaj cxiuj gxiaj helpantoj estos frakasitaj.
................................................................................
HESEKIEL 30:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että heidän pitää ymmärtämän, että minä olen Herra, kuin minä teen tulen Egyptiin, ja kaikki, jotka heitä auttavat, hukkuvat.
................................................................................
HESEKIEL 30:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he tulevat tietämään, että minä olen Herra, kun minä sytytän Egyptin tuleen ja kaikki sen auttajat murtuvat.
................................................................................
Ezekiel 30:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και γνωσονται οτι εγω ειμι κυριος οταν δω πυρ επ' αιγυπτον και συντριβωσι παντες οι βοηθουντες αυτη
................................................................................
Ezekiel 30:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai gnōsontai oti egō eimi kurios otan dō pur ep' aigupton kai suntribōsi pantes oi boēthountes autē
................................................................................
kai gnOsontai oti egO eimi kurios otan dO pur ep' aigupton kai suntribOsi pantes oi boEthountes autE

................................................................................
Ezekyèl 30:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè m'a mete dife nan peyi Lejip, lè tout moun ki t'ap goumen pou li yo va tonbe mouri, lè sa a y'a konnen se mwen menm ki Seyè a.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 30:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فيعلمون اني انا الرب عند اضرامي نارا في مصر ويكسر جميع اعوانها.
................................................................................
יחזקאל 30:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וידעו כי־אני יהוה בתתי־אש במצרים ונשברו כל־עזריה׃
................................................................................
יחזקאל 30:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בְּתִתִּי־אֵ֣שׁ בְּמִצְרַ֔יִם וְנִשְׁבְּר֖וּ כָּל־עֹזְרֶֽיהָ׃
................................................................................
יחזקאל 30:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וידעו כי־אני יהוה בתתי־אש במצרים ונשברו כל־עזריה׃
................................................................................
יחזקאל 30:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי יְהוָה בְּתִתִּי־אֵשׁ בְּמִצְרַיִם וְנִשְׁבְּרוּ כָּל־עֹזְרֶיהָ׃
................................................................................
יחזקאל 30:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח וידעו כי אני יהוה בתתי אש במצרים ונשברו כל עזריה
................................................................................
יחזקאל 30:8 Hebrew Bible
................................................................................
וידעו כי אני יהוה בתתי אש במצרים ונשברו כל עזריה׃
Ezechiele 30:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e conosceranno che io sono l’Eterno, quando metterò il fuoco all’Egitto, e tutti i suoi ausiliari saranno fiaccati.
................................................................................
YEHEZKIEL 30:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan akan diketahuinya bahwa Akulah Tuhan, apabila Aku menyalakan Mesir dengan api, dan pecahlah segala orang yang sudah membantu dia.
................................................................................
에스겔 30:8 Korean
................................................................................
내가 애굽에 불을 일으키며 그 모든 돕는 자를 멸할 때에 그들이 나를 여호와인 줄 알리라
................................................................................
Ezechielio knyga 30:8 Lithuanian
................................................................................
Kai Aš užkursiu ugnį Egipte ir visi jo padėjėjai bus sunaikinti, tada jie žinos, kad Aš esu Viešpats.
................................................................................
Ezekiel 30:8 Maori
................................................................................
A ka mohio ratou ko Ihowa ahau, ina tukua e ahau he ahi ki Ihipa, ina whakamotitia ona kaiawhina katoa.
................................................................................
Esekiel 30:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de skal kjenne at jeg er Herren, når jeg setter ild på Egypten, og alle dets hjelpere blir knust.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I dowiedzą się, żem Ja Pan, gdy zapalę ogień w Egipcie, i będą potarci wszyscy pomocnicy jego.
................................................................................
Ezequiel 30:8 Portugese Bible
................................................................................
E saberão que eu sou o Senhor, quando eu puser fogo ao Egito, e forem destruídos todos os que lhe davam auxílio.   
................................................................................
Ezechiel 30:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi vor şti că Eu sînt Domnul, cînd voi pune foc în Egipt, şi cînd toţi sprijinitorii lui vor fi zdrobiţi.
................................................................................
Иезекииль 30:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И узнают, что Я Господь, когда пошлю огонь на Египет, и все подпоры его будут сокрушены.
................................................................................
Иезекииль 30:8 Russian koi8r
................................................................................
И узнают, что Я Господь, когда пошлю огонь на Египет, и все подпоры его будут сокрушены.[]
................................................................................
Ezequiel 30:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y sabrán que Yo soy el SEÑOR, Cuando ponga fuego a Egipto Y sean destrozados todos los que le ayudan.
................................................................................
Ezequiel 30:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y sabrán que yo soy Jehová, cuando pusiere fuego á Egipto, y fueren quebrantados todos sus ayudadores.
................................................................................
Ezequiel 30:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y sabrán que yo soy el SEÑOR, cuando pusiere fuego a Egipto, y fueren quebrantados todos sus ayudadores.
................................................................................
Ezequiel 30:8 Spanish: Modern
................................................................................
Y sabrán que yo soy Jehovah, cuando yo prenda fuego a Egipto, y todos sus ayudadores sean quebrantados.'
................................................................................
Hesekiel 30:8 Swedish (1917)
................................................................................
Och man skall förnimma att jag är HERREN, när jag tänder eld på Egypten och låter alla dess hjälpare varda krossade.
................................................................................
Ezekiel 30:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kanilang malalaman na ako ang Panginoon, pagka ako'y nagsulsol ng apoy sa Egipto, at lahat niyang katulong ay nangalipol.
................................................................................
Hezekiel 30:8 Turkish
................................................................................
Mısırı ateşe verdiğimde,
Onu destekleyenler ezildiğinde,
Benim RAB olduğumu anlayacaklar.

................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 30:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thật, chúng nó sẽ biết ta là Ðức Giê-hô-va, khi ta đã đặt lửa trong Ê-díp-tô, và khi mọi kẻ giúp nó bị tan nát.
................................................................................
Ezechiele 30:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e conosceranno che io sono il Signore, quando avrò messo il fuoco in Egitto, e quando tutti i suoi aiutatori saranno stati rotti.
................................................................................
YEHEZKIEL 30:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bilamana Aku membakar Mesir dan membunuh semua sekutunya, tahulah mereka bahwa Akulah TUHAN.
................................................................................
YEHEZKIEL 30:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, pada saat Aku menimbulkan api di Mesir sehingga semua orang yang membantunya dimusnahkan.
................................................................................
Broken .......... Crushed .......... Destroyed .......... Egypt .......... Fire .......... Helpers
................................................................................
Broken .......... Crushed .......... Destroyed .......... Egypt .......... Fire .......... Helpers
................................................................................
Alphabetical: a .......... all .......... am .......... and .......... are .......... broken .......... crushed .......... Egypt .......... fire .......... helpers .......... her .......... I .......... in .......... know .......... LORD .......... set .......... that .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... when .......... will
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible