New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For you are not being sent to a people of unintelligible speech or difficult language, but to the house of Israel, ................................................................................ Ezekiel 3:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διότι οὐ πρὸς λαὸν βαθύχειλον καὶ βαρύγλωσσον σὺ ἐξαποστέλλῃ πρὸς τὸν οἶκον τοῦ ισραηλ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non enim ad populum profundi sermonis et ignotae linguae tu mitteris ad domum Israhel ................................................................................ Ezequiel 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque no eres enviado a un pueblo de habla incomprensible y lengua difícil, sino a la casa de Israel; ................................................................................ Hesekiel 3:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn ich sende dich ja nicht zu einem Volk, das eine fremde Rede und unbekannte Sprache hat, sondern zum Hause Israel; ................................................................................ Ézéchiel 3:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car ce n'est point vers un peuple ayant un langage obscur, une langue inintelligible, que tu es envoyé; c'est à la maison d'Israël. ................................................................................ 以 西 結 書 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 奉 差 遣 不 是 往 那 说 话 深 奥 、 言 语 难 懂 的 民 那 里 去 , 乃 是 往 以 色 列 家 去 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For you are not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For thou art not sent to a people of a strange speech and of a hard language, but to the house of Israel; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For you are not sent to a people whose talk is strange and whose language is hard, but to the children of Israel; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For thou art not sent to a people of a profound speech, and of an unknown tongue, but to the house of Israel: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For thou art not sent to a people of strange language, and of difficult speech, but to the house of Israel; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I am not sending you to people whose language is hard to understand or difficult to speak. I am sending you to Israel. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For thou art not sent to a people of a strange speech and of a hard language, but to the house of Israel; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For you are not sent to a people of a strange speech and of a hard language, but to the house of Israel; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For, not unto a people deep of lip and heavy of tongue art thou sent -- unto the house of Israel; ................................................................................ 以 西 結 書 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 奉 差 遣 不 是 往 那 說 話 深 奧 、 言 語 難 懂 的 民 那 裡 去 , 乃 是 往 以 色 列 家 去 ; ................................................................................ 以 西 結 書 3:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你受差派不是到一個說話難明、言語難懂的民族那裡去,而是到以色列家去; ................................................................................ 以 西 結 書 3:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你受差派不是到一个说话难明、言语难懂的民族那里去,而是到以色列家去; ................................................................................ Ézéchiel 3:5 French: Darby ................................................................................ Car ce n'est pas vers un peuple à langage obscur ou à langue incompréhensible que tu es envoyé: c'est vers la maison d'Israël; ................................................................................ Ézéchiel 3:5 French: Martin (1744) ................................................................................ [Car] tu n'es point envoyé vers un peuple de langage inconnu, ou de langue barbare; c'est vers la maison d'Israël; ................................................................................ Ézéchiel 3:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car ce n'est point vers un peuple au parler inintelligible et à la langue barbare que je t'envoie, mais vers la maison d'Israël. ................................................................................ Hesekiel 3:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn ich sende dich ja nicht zum Volk, das eine fremde Rede und unbekannte Sprache habe, sondern zum Hause Israel; ................................................................................ Hesekiel 3:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn nicht zu einem Volke von unverständlicher Sprache und schwieriger Rede bist du gesandt, sondern zum Hause Israel; | Ezekieli 3:5 Albanian ................................................................................ sepse nuk je dërguar te një popull me një të folur të errët dhe një gjuhë të vështirë, por në shtëpinë e Izraelit, ................................................................................ Езекил 3:5 Bulgarian ................................................................................ Защото не си изпратен при люде с непознат език и мъчен говор, но при Израилевия дом,- ................................................................................ Ezekiel 3:5 Croatian Bible ................................................................................ Ne šaljem te k narodu nepoznata jezika i nerazumljiva govora, već te šaljem domu Izraelovu. ................................................................................ Ezechiele 3:5 Czech BKR ................................................................................ Nebo nebudeš poslán k lidu hluboké řeči a nesnadného jazyka, ale k domu Izraelskému. ................................................................................ Ezekiel 3:5 Danish ................................................................................ Thi du sendes til Israels Folk, ikke til et Folk med dybt Mål og tungt Mæle, ................................................................................ Ezechiël 3:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want gij zijt niet gezonden tot een volk, diep van spraak en zwaar van tong, maar tot het huis Israels; ................................................................................ Ezékiel 3:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert nem valami homályos ajkú és nehéz nyelvû néphez küldetel te, hanem az Izráel házához. ................................................................................ Jeĥezkel 3:5 Esperanto ................................................................................ CXar ne al popolo kun nekomprenebla lingvo kaj malfacila parolado vi estas sendata, sed al la domo de Izrael; ................................................................................ HESEKIEL 3:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä en minä sinua lähetä sen kansan tykö, jolla outo puhe ja vieras kieli on, vaan Israelin huoneesen, ................................................................................ HESEKIEL 3:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä ei sinua lähetetä outokielisen ja kankeapuheisen kansan tykö, vaan Israelin heimon tykö; ................................................................................ Ezekiel 3:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ διοτι ου προς λαον βαθυχειλον και βαρυγλωσσον συ εξαποστελλη προς τον οικον του ισραηλ ................................................................................ Ezekiel 3:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dioti ou pros laon bathucheilon kai baruglōsson su exapostengē pros ton oikon tou israēl ................................................................................ dioti ou pros laon bathucheilon kai baruglOsson su exapostengE pros ton oikon tou israEl ................................................................................ Ezekyèl 3:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pa bò kote yon nasyon ki pale yon lòt lang ki difisil pou ou konprann mwen voye ou. Se bò kote moun pèp Izrayèl yo menm mwen voye ou. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 3:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانك غير مرسل الى شعب غامض اللغة وثقيل اللسان بل الى بيت اسرائيل. ................................................................................ יחזקאל 3:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי לא אל־עם עמקי שפה וכבדי לשון אתה שלוח אל־בית ישראל׃ ................................................................................ יחזקאל 3:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֡י לֹא֩ אֶל־עַ֨ם עִמְקֵ֥י שָׂפָ֛ה וְכִבְדֵ֥י לָשֹׁ֖ון אַתָּ֣ה שָׁל֑וּחַ אֶל־בֵּ֖ית יִשְׂרָאֵֽל׃ ................................................................................ יחזקאל 3:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי לא אל־עם עמקי שפה וכבדי לשון אתה שלוח אל־בית ישראל׃ ................................................................................ יחזקאל 3:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי לֹא אֶל־עַם עִמְקֵי שָׂפָה וְכִבְדֵי לָשֹׁון אַתָּה שָׁלוּחַ אֶל־בֵּית יִשְׂרָאֵל׃ ................................................................................ יחזקאל 3:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה כי לא אל עם עמקי שפה וכבדי לשון--אתה שלוח אל בית ישראל ................................................................................ יחזקאל 3:5 Hebrew Bible ................................................................................ כי לא אל עם עמקי שפה וכבדי לשון אתה שלוח אל בית ישראל׃ | Ezechiele 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ poiché tu sei mandato, non a un popolo dal parlare oscuro e dalla lingua non intelligibile, ma alla casa d’Israele: ................................................................................ YEHEZKIEL 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena bukan engkau disuruhkan kepada suatu bangsa yang berbahasa dalam-dalam dan yang berat lidahnya, melainkan kepada bangsa Israel juga. ................................................................................ 에스겔 3:5 Korean ................................................................................ 너를 방언이 다르거나 말이 어려운 백성에게 보내는 것이 아니요 이스라엘 족속에게 보내는 것이라 ................................................................................ Ezechielio knyga 3:5 Lithuanian ................................................................................ Tu siunčiamas ne pas svetimą tautą su nesuprantama kalba, bet pas Izraelį. ................................................................................ Ezekiel 3:5 Maori ................................................................................ Ehara hoki i te mea e unga ana koe ki te iwi he tauhou tona reo, he pakeke ranei; engari ki te whare o Iharaira. ................................................................................ Esekiel 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For ikke til et folk med vanskelig sprog og tungt mæle sendes du, men til Israels hus; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo cię nie do ludu nieznajomej mowy, albo trudnego języka posyłam, ale do domu Izraelskiego; ................................................................................ Ezequiel 3:5 Portugese Bible ................................................................................ Pois tu não és enviado a um povo de estranha fala, nem de língua difícil, mas à casa de Israel; ................................................................................ Ezechiel 3:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci nu eşti trimes la un popor cu o vorbire încurcată şi cu o limbă greoaie, ci la casa lui Israel. ................................................................................ Иезекииль 3:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо не к народу с речью невнятною и с непонятным языком ты посылаешься, но к дому Израилеву, ................................................................................ Иезекииль 3:5 Russian koi8r ................................................................................ ибо не к народу с речью невнятною и с непонятным языком ты посылаешься, но к дому Израилеву,[] ................................................................................ Ezequiel 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Porque no eres enviado a un pueblo de habla incomprensible y lengua difícil, sino a la casa de Israel. ................................................................................ Ezequiel 3:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque no eres enviado á pueblo de habla profunda ni de lengua difícil, sino á la casa de Israel. ................................................................................ Ezequiel 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque no eres enviado a pueblo de habla profunda ni de lengua difícil, sino a la casa de Israel. ................................................................................ Ezequiel 3:5 Spanish: Modern ................................................................................ porque no eres enviado a un pueblo de habla misteriosa ni de lengua difícil, sino a la casa de Israel; ................................................................................ Hesekiel 3:5 Swedish (1917) ................................................................................ Ty du bliver ju icke sänd till ett folk med obegripligt språk och trög tunga, utan till Israels hus, ................................................................................ Ezekiel 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ikaw ay hindi sinugo sa isang bayan na may ibang wika at may mahirap na salita, kundi sa sangbahayan ni Israel; ................................................................................ Hezekiel 3:5 Turkish ................................................................................ Çünkü seni konuşması anlaşılmaz, dili zor bir halka değil, İsrail halkına gönderiyorum. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 3:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, ấy chẳng phải ta sai ngươi đến cùng dân nói tiếng mọi rợ khó hiểu; bèn là đến cùng nhà Y-sơ-ra-ên. ................................................................................ Ezechiele 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Conciossiachè tu non sii mandato ad un popolo di favella sconosciuta, nè di lingua non intelligibile; anzi alla casa d’Israele. ................................................................................ YEHEZKIEL 3:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kepada merekalah engkau Kuutus, dan bukan kepada bangsa yang bahasanya sulit, asing dan tidak kau mengerti. Seandainya engkau Kuutus kepada bangsa yang seperti itu, maka mereka akan mendengarkan kata-katamu. ................................................................................ YEHEZKIEL 3:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab engkau tidak diutus kepada suatu bangsa yang berbahasa asing dan yang berat lidah, tetapi kepada kaum Israel; ................................................................................ Children .......... Deep .......... Difficult .......... Foreign .......... Hard .......... Heavy .......... House .......... Israel .......... Language .......... Obscure .......... Slow .......... Speech .......... Strange .......... Talk .......... Tongue .......... Unintelligible ................................................................................ Children .......... Deep .......... Difficult .......... Foreign .......... Hard .......... Heavy .......... House .......... Israel .......... Language .......... Obscure .......... Slow .......... Speech .......... Strange .......... Talk .......... Tongue .......... Unintelligible ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... are .......... being .......... but .......... difficult .......... For .......... house .......... Israel .......... language .......... not .......... obscure .......... of .......... or .......... people .......... sent .......... speech .......... the .......... to .......... unintelligible .......... You ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |