New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then He said to me, "Son of man, go to the house of Israel and speak with My words to them. ................................................................................ Ezekiel 3:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν πρός με υἱὲ ἀνθρώπου βάδιζε εἴσελθε πρὸς τὸν οἶκον τοῦ ισραηλ καὶ λάλησον τοὺς λόγους μου πρὸς αὐτούς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixit ad me fili hominis vade ad domum Israhel et loqueris verba mea ad eos ................................................................................ Ezequiel 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Me dijo además: Hijo de hombre, ve a la casa de Israel y háblales con mis palabras. ................................................................................ Hesekiel 3:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, gehe hin zum Hause Israel und predige ihnen meine Worte. {~} ................................................................................ Ézéchiel 3:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il me dit: Fils de l'homme, va vers la maison d'Israël, et dis-leur mes paroles! ................................................................................ 以 西 結 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 对 我 说 : 人 子 啊 , 你 往 以 色 列 家 那 里 去 , 将 我 的 话 对 他 们 讲 说 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he said to me, Son of man, go, get you to the house of Israel, and speak with my words to them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he said to me, Son of man, go now to the children of Israel, and say my words to them. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he said to me: Son of man, go to the house of Israel, and thou shalt speak my words to them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He said to me, "Son of man, go to the people of Israel, and speak my words to them. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he said to me, Son of man, depart, go to the house of Israel, and speak with my words to them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He said to me, Son of man, go to the house of Israel, and speak my words to them. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And He saith unto me, 'Son of man, go, enter in unto the house of Israel, and thou hast spoken with My words unto them. ................................................................................ 以 西 結 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 對 我 說 : 人 子 啊 , 你 往 以 色 列 家 那 裡 去 , 將 我 的 話 對 他 們 講 說 。 ................................................................................ 以 西 結 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 受主訓勉他對我說:“人子啊,你去!到以色列家那裡,把我的話告訴他們。 ................................................................................ 以 西 結 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 受主训勉他对我说:“人子啊,你去!到以色列家那里,把我的话告诉他们。 ................................................................................ Ézéchiel 3:4 French: Darby ................................................................................ Et il me dit: Va, fils d'homme, va vers la maison d'Israël, et tu leur parleras avec mes paroles. ................................................................................ Ézéchiel 3:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis il me dit : fils d'homme, lève-toi et va vers la maison d'Israël, et leur prononce mes paroles. ................................................................................ Ézéchiel 3:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis il me dit: Fils de l'homme, rends-toi vers la maison d'Israël, et tu leur rapporteras mes paroles. ................................................................................ Hesekiel 3:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, gehe hin zum Hause Israel und predige ihnen mein Wort! ................................................................................ Hesekiel 3:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach zu mir: Menschensohn! auf, gehe hin zu dem Hause Israel und rede zu ihnen mit meinen Worten! | Ezekieli 3:4 Albanian ................................................................................ Më tha akoma: "O bir njeriu, nisu, shko në shtëpinë e Izraelit, u trego atyre fjalët e mia, ................................................................................ Езекил 3:4 Bulgarian ................................................................................ И рече ми: Сине човешки, иди отправи се към Израилевия дом, и говори им с Моите думи. ................................................................................ Ezekiel 3:4 Croatian Bible ................................................................................ Reče mi: Sine čovječji, idi domu Izraelovu i prenesi mu moju poruku. ................................................................................ Ezechiele 3:4 Czech BKR ................................................................................ Za tím řekl mi: Synu člověčí, jdiž k domu Izraelskému, a mluv k nim slovy mými. ................................................................................ Ezekiel 3:4 Danish ................................................................................ Så sagde han til mig: "Menneskesøn, gå til Israels Hus og tal mine Ord til dem! ................................................................................ Ezechiël 3:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij zeide tot mij: Mensenkind, ga henen, kom tot het huis Israels, en spreek tot hen met Mijn woorden. ................................................................................ Ezékiel 3:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mondá nékem: Embernek fia! eredj, menj el az Izráel házához, és szólj az én szavaimmal nékik. ................................................................................ Jeĥezkel 3:4 Esperanto ................................................................................ Kaj Li diris al mi:Ho filo de homo, iru al la domo de Izrael, kaj parolu al ili per Miaj vortoj. ................................................................................ HESEKIEL 3:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän sanoi minulle: sinä ihmisen lapsi, mene Israelin huoneesen ja saarnaa heille minun sanani. ................................................................................ HESEKIEL 3:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän sanoi minulle: "Ihmislapsi, mene nyt Israelin heimon tykö ja puhu heille minun sanani. ................................................................................ Ezekiel 3:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν προς με υιε ανθρωπου βαδιζε εισελθε προς τον οικον του ισραηλ και λαλησον τους λογους μου προς αυτους ................................................................................ Ezekiel 3:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen pros me uie anthrōpou badize eiselthe pros ton oikon tou israēl kai lalēson tous logous mou pros autous ................................................................................ kai eipen pros me uie anthrOpou badize eiselthe pros ton oikon tou israEl kai lalEson tous logous mou pros autous ................................................................................ Ezekyèl 3:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lèfini, Bondye di m' ankò: -Nonm o! Ale bò kote moun pèp Izrayèl yo. Di yo tout pawòl mwen te di ou di yo. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لي يا ابن آدم اذهب امض الى بيت اسرائيل وكلمهم بكلامي. ................................................................................ יחזקאל 3:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלי בן־אדם לך־בא אל־בית ישראל ודברת בדברי אליהם׃ ................................................................................ יחזקאל 3:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י בֶּן־אָדָ֗ם לֶךְ־בֹּא֙ אֶל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל וְדִבַּרְתָּ֥ בִדְבָרַ֖י אֲלֵיהֶֽם׃ ................................................................................ יחזקאל 3:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלי בן־אדם לך־בא אל־בית ישראל ודברת בדברי אליהם׃ ................................................................................ יחזקאל 3:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֵלָי בֶּן־אָדָם לֶךְ־בֹּא אֶל־בֵּית יִשְׂרָאֵל וְדִבַּרְתָּ בִדְבָרַי אֲלֵיהֶם׃ ................................................................................ יחזקאל 3:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ויאמר אלי בן אדם לך בא אל בית ישראל ודברת בדברי אליהם ................................................................................ יחזקאל 3:4 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אלי בן אדם לך בא אל בית ישראל ודברת בדברי אליהם׃ | Ezechiele 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed egli mi disse: "Figliuol d’uomo, va’, récati alla casa d’Israele, e riferisci loro le mie parole; ................................................................................ YEHEZKIEL 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka firman-Nya kepadaku: Hai anak Adam! pergilah engkau mendapatkan bangsa Israel dan berkatalah kepada mereka itu dengan firman-Ku. ................................................................................ 에스겔 3:4 Korean ................................................................................ 그가 또 내게 이르시되 인자야 ! 이스라엘 족속에게 가서 내 말로 그들에게 고하라 ................................................................................ Ezechielio knyga 3:4 Lithuanian ................................................................................ Jis tada vėl kalbėjo: “Žmogaus sūnau, dabar eik į Izraelio namus ir kalbėk jiems mano žodžius. ................................................................................ Ezekiel 3:4 Maori ................................................................................ Na ka mea ia ki ahau, E te tama a te tangata, whakatika, haere ki te whare o Iharaira, korerotia aku kupu ki a ratou. ................................................................................ Esekiel 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han sa til mig: Menneskesønn! Gå til Israels hus og tal til dem med mine ord! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zatem rzekł do mnie: Synu człowieczy! idź a wnijdź do domu Izraelskiego, i mów słowy mojemi do nich. ................................................................................ Ezequiel 3:4 Portugese Bible ................................................................................ Disse-me ainda: Filho do homem, vai, entra na casa de Israel, e dize-lhe as minhas palavras. ................................................................................ Ezechiel 3:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El mi -a zis: ,,Fiul omului, du-te la casa lui Israel, şi spune-le cuvintele Mele! ................................................................................ Иезекииль 3:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И Он сказал мне: сын человеческий! встань и иди к дому Израилеву, и говори им Моими словами; ................................................................................ Иезекииль 3:4 Russian koi8r ................................................................................ И Он сказал мне: сын человеческий! встань и иди к дому Израилеву, и говори им Моими словами;[] ................................................................................ Ezequiel 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Me dijo además: "Hijo de hombre, ve a la casa de Israel y háblales con Mis palabras. ................................................................................ Ezequiel 3:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Díjome luego: Hijo del hombre, ve y entra á la casa de Israel, y habla á ellos con mis palabras. ................................................................................ Ezequiel 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Me dijo luego: Hijo de hombre, ve y entra a la casa de Israel, y habla a ellos con mis palabras. ................................................................................ Ezequiel 3:4 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces me dijo: "Oh hijo de hombre, ve, acércate a la casa de Israel y háblales mis palabras; ................................................................................ Hesekiel 3:4 Swedish (1917) ................................................................................ Och han sade till mig: »Du människobarn, gå bort till Israels hus och tala till dem med mina ord. ................................................................................ Ezekiel 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya sa akin, Anak ng tao, yumaon ka, paroon ka sa sangbahayan ni Israel, at magsalita ka ng aking mga salita sa kanila. ................................................................................ Hezekiel 3:4 Turkish ................................................................................ Sonra şöyle dedi: ‹‹Ey insanoğlu, İsrail halkına git, onlara sözlerimi ilet. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 3:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài lại phán: Hỡi con người, hãy đi, hãy đến cùng nhà Y-sơ-ra-ên, đem những lời ta, thuật lại cho chúng nó. ................................................................................ Ezechiele 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi egli mi disse: Figliuol d’uomo, vattene alla casa d’Israele, e parla loro con le mie parole. ................................................................................ YEHEZKIEL 3:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Allah berkata lagi, Hai manusia fana, pergilah kepada orang-orang Israel dan sampaikanlah segala pesan-Ku kepada mereka. ................................................................................ YEHEZKIEL 3:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Firman-Nya kepadaku: "Hai anak manusia, mari, pergilah dan temuilah kaum Israel dan sampaikanlah perkataan-perkataan-Ku kepada mereka. ................................................................................ Children .......... Depart .......... Enter .......... House .......... Israel .......... Speak .......... Words ................................................................................ Children .......... Depart .......... Enter .......... House .......... Israel .......... Speak .......... Words ................................................................................ Alphabetical: and .......... go .......... He .......... house .......... Israel .......... man .......... me .......... my .......... now .......... of .......... said .......... Son .......... speak .......... the .......... them .......... then .......... to .......... with .......... words ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |