New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "But when I speak to you, I will open your mouth and you will say to them, 'Thus says the Lord GOD.' He who hears, let him hear; and he who refuses, let him refuse; for they are a rebellious house. ................................................................................ Ezekiel 3:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐν τῷ λαλεῖν με πρὸς σὲ ἀνοίξω τὸ στόμα σου καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς τάδε λέγει κύριος ὁ ἀκούων ἀκουέτω καὶ ὁ ἀπειθῶν ἀπειθείτω διότι οἶκος παραπικραίνων ἐστίν ................................................................................
יחזקאל 3:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבְדַבְּרִי אֹותְךָ אֶפְתַּח אֶת־פִּיךָ וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה הַשֹּׁמֵעַ יִשְׁמָע וְהֶחָדֵל יֶחְדָּל כִּי בֵּית מְרִי הֵמָּה׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cum autem locutus fuero tibi aperiam os tuum et dices ad eos haec dicit Dominus Deus qui audit audiat et qui quiescit quiescat quia domus exasperans est ................................................................................ Ezequiel 3:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero cuando yo te hable, te abriré la boca, y les dirás: ``Así dice el Señor DIOS. El que oye, que oiga; el que rehúse oír, que rehúse; porque son una casa rebelde. ................................................................................ Hesekiel 3:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn ich aber mit dir reden werde, will ich dir den Mund auftun, daß du zu ihnen sagen sollst: So spricht der HERR HERR! Wer's hört, der höre es; wer's läßt, der lasse es; denn es ist ein ungehorsames Haus. ................................................................................ Ézéchiel 3:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais quand je te parlerai, j'ouvrirai ta bouche, pour que tu leur dises: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel. Que celui qui voudra écouter écoute, et que celui qui ne voudra pas n'écoute pas, car c'est une famille de rebelles. ................................................................................ 以 西 結 書 3:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 但 我 对 你 说 话 的 时 候 , 必 使 你 开 口 , 你 就 要 对 他 们 说 : 主 耶 和 华 如 此 说 。 听 的 可 以 听 , 不 听 的 任 他 不 听 , 因 为 他 们 是 悖 逆 之 家 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But when I speak with you, I will open your mouth, and you shall say to them, Thus said the Lord GOD; He that hears, let him hear; and he that declines, let him forbear: for they are a rebellious house. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But when I have talk with you I will make your mouth open, and you are to say to them, This is what the Lord has said: Let the hearer give ear; and as for him who will not, let him keep his ears shut: for they are an uncontrolled people. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But when I shall speak to thee, I will open thy mouth, and thou shalt say to them: Thus saith the Lord God: He that heareth, let him hear: and he that forbeareth, let him forbear: for they are a provoking house. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD: He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But when I speak to you, I will open your mouth. You will tell them, 'This is what the Almighty LORD says.' Some will listen, and some will refuse to listen. They are rebellious people." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say to them, Thus saith the Lord GOD; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But when I speak with you, I will open your mouth, and you shall tell them, Thus says the Lord Yahweh: He who hears, let him hear; and he who forbears, let him forbear: for they are a rebellious house. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And in My speaking with thee, I do open thy mouth, and thou hast said unto them: Thus said the Lord Jehovah; the hearer doth hear, and the forbearer doth forbear; for a rebellious house are they. ................................................................................ 以 西 結 書 3:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 但 我 對 你 說 話 的 時 候 , 必 使 你 開 口 , 你 就 要 對 他 們 說 : 主 耶 和 華 如 此 說 。 聽 的 可 以 聽 , 不 聽 的 任 他 不 聽 , 因 為 他 們 是 悖 逆 之 家 。 ................................................................................ 以 西 結 書 3:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 但我對你說話的時候,我必開你的口,你就要對他們說:‘主耶和華這樣說。’肯聽的就讓他聽,不肯聽的,就由他不聽吧,因為他們是叛逆的民族。” ................................................................................ 以 西 結 書 3:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 但我对你说话的时候,我必开你的口,你就要对他们说:‘主耶和华这样说。’肯听的就让他听,不肯听的,就由他不听吧,因为他们是叛逆的民族。” ................................................................................ Ézéchiel 3:27 French: Darby ................................................................................ Et quand je parlerai avec toi, j'ouvrirai ta bouche, et tu leur diras: Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Que celui qui écoute, écoute; et que celui qui n'en fait rien, n'en fasse rien; car ils sont une maison rebelle. ................................................................................ Ézéchiel 3:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais quand je te parlerai, j'ouvrirai ta bouche, et tu leur diras : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : que celui qui écoute, écoute; et que celui qui n'écoute pas, n'écoute pas; car ils [sont] une maison rebelle. ................................................................................ Ézéchiel 3:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais quand je te parlerai, j'ouvrirai ta bouche, et tu leur diras: Ainsi a parlé le Seigneur, l'Éternel. Que celui qui voudra écouter, écoute, et que celui qui ne le voudra pas, n'écoute pas; car c'est une maison rebelle. ................................................................................ Hesekiel 3:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn ich aber mit dir reden werde, will ich dir den Mund auftun, daß du zu ihnen sagen sollst: So spricht der HERR HERR! Wer es höret, der höre es; wer es läßt, der lasse es; denn es ist ein ungehorsam Haus. ................................................................................ Hesekiel 3:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn ich aber mit dir reden werde, will ich deinen Mund auftun, und du sollst zu ihnen sprechen: "So spricht der Herr, Jehova!" Wer hören will, der höre, und wer es läßt, der lasse es; (And. üb.: "So spricht der Herr, Jehova: Wer
der lasse es!") denn ein widerspenstiges Haus sind sie. | Ezekieli 3:27 Albanian ................................................................................ Por kur do të të flas, do të të hapë gojën dhe ti do t'u thuash atyre: "Kështu thotë Zoti, Zoti". Ai që do të dëgjojë le të dëgjojë; dhe ai që refuzon të dëgjojë, le të refuzojë, sepse janë një shtëpi rebele". ................................................................................ Езекил 3:27 Bulgarian ................................................................................ Но когато ти говоря ще отворя устата ти; и ти им кажи: Така казва Господ Иеова: Който слуша, нека слуша; и който не слуша, нека не слуша; защото са бунтовен дом. ................................................................................ Ezekiel 3:27 Croatian Bible ................................................................................ A kad ti ja progovorim, otvorit ću ti usta i ti ćeš im reći: Ovako govori Jahve Gospod! I tko hoće slušati, neka sluša, a tko neće, neka ne sluša, jer su rod odmetnički. ................................................................................ Ezechiele 3:27 Czech BKR ................................................................................ Ale když mluviti budu s tebou, otevru ústa tvá, a díš jim: Takto praví Panovník Hospodin: Kdo slyšeti chce, nechť slyší, a kdo nechce, nechť nechá, že dům zpurný jsou. ................................................................................ Ezekiel 3:27 Danish ................................................................................ Men når jeg taler til dig, vil jeg åbne din Mund, og du skal sige til dem: Så siger den Herre HERREN! Så får den, der vil høre, høre, og den, der ikke vil, får lade være; thi de er en genstridig Slægt. ................................................................................ Ezechiël 3:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar als Ik met u spreken zal, zal Ik uw mond opendoen, en gij zult tot hen zeggen: Zo zegt de Heere HEERE, wie hoort, die hore, en wie het laat, die late het; want zij zijn een wederspannig huis. ................................................................................ Ezékiel 3:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig szólok veled, megnyitom a te szádat, és mondjad nékik: Így szól az Úr Isten; a ki hallja, hallja, a ki nem akarja, nem hallja, mert õk pártos ház. ................................................................................ Jeĥezkel 3:27 Esperanto ................................................................................ Sed kiam Mi ekparolos al vi, Mi malfermos vian busxon, kaj vi diros al ili:Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Kiu volas auxskulti, tiu auxskultu, kaj kiu ne volas, tiu rifuzu; cxar ili estas domo malobeema. ................................................................................ HESEKIEL 3:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kuin minä puhun sinun kanssas, niin tahdon minä avata sinun suus, että sinun heille sanoman pitää: näin sanoo Herra, Herra: joka kuulee, se kuulkaan, ja joka hylkää, se hyljätkään; sillä se on tottelematoin huone. ................................................................................ HESEKIEL 3:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kun minä puhuttelen sinua, avaan minä sinun suusi, ja sinun on sanottava heille: Näin sanoo Herra, Herra. Kuulkoon, joka kuulee, ja olkoon kuulematta, joka ei kuule; sillä he ovat uppiniskainen suku." ................................................................................ Ezekiel 3:27 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εν τω λαλειν με προς σε ανοιξω το στομα σου και ερεις προς αυτους ταδε λεγει κυριος ο ακουων ακουετω και ο απειθων απειθειτω διοτι οικος παραπικραινων εστιν ................................................................................ Ezekiel 3:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai en tō lalein me pros se anoixō to stoma sou kai ereis pros autous tade legei kurios o akouōn akouetō kai o apeithōn apeitheitō dioti oikos parapikrainōn estin ................................................................................ kai en tO lalein me pros se anoixO to stoma sou kai ereis pros autous tade legei kurios o akouOn akouetO kai o apeithOn apeitheitO dioti oikos parapikrainOn estin ................................................................................ Ezekyèl 3:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, lè m'a pale avè ou ankò, m'a ba ou lapawòl, epi w'a ba yo mesaj mwen menm, Seyè a, Bondye ki gen tout pouvwa a, m'a ba ou. Sa ki vle koute va koute, sa ki pa vle koute, zafè yo! Se yon move ras moun tèt di yo ye. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 3:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاذا كلمتك افتح فمك فتقول لهم هكذا قال السيد الرب. من يسمع فليسمع ومن يمتنع فليمتنع. لانهم بيت متمرد ................................................................................ יחזקאל 3:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ובדברי אותך אפתח את־פיך ואמרת אליהם כה אמר אדני יהוה השמע ישמע והחדל יחדל כי בית מרי המה׃ ס ................................................................................ יחזקאל 3:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּֽבְדַבְּרִ֤י אֹֽותְךָ֙ אֶפְתַּ֣ח אֶת־פִּ֔יךָ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֑ה הַשֹּׁמֵ֤עַ ׀ יִשְׁמָע֙ וְהֶחָדֵ֣ל ׀ יֶחְדָּ֔ל כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵֽמָּה׃ ס ................................................................................ יחזקאל 3:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ובדברי אותך אפתח את־פיך ואמרת אליהם כה אמר אדני יהוה השמע ׀ ישמע והחדל ׀ יחדל כי בית מרי המה׃ ס ................................................................................ יחזקאל 3:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבְדַבְּרִי אֹותְךָ אֶפְתַּח אֶת־פִּיךָ וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה הַשֹּׁמֵעַ ׀ יִשְׁמָע וְהֶחָדֵל ׀ יֶחְדָּל כִּי בֵּית מְרִי הֵמָּה׃ ס ................................................................................ יחזקאל 3:27 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כז ובדברי אותך אפתח את פיך ואמרת אליהם כה אמר אדני יהוה השמע ישמע והחדל יחדל כי בית מרי המה {פ} ................................................................................ יחזקאל 3:27 Hebrew Bible ................................................................................ ובדברי אותך אפתח את פיך ואמרת אליהם כה אמר אדני יהוה השמע ישמע והחדל יחדל כי בית מרי המה׃ | Ezechiele 3:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma quando io ti parlerò, t’aprirò la bocca, e tu dirai loro: Così parla il Signore, l’Eterno; chi ascolta, ascolti; chi non vuole ascoltare non ascolti; poiché sono una casa ribelle. ................................................................................ YEHEZKIEL 3:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi apabila Aku berfirman kepadamu, Aku membukakan mulutmu kelak, lalu hendaklah kaukatakan kepadanya: Demikianlah firman Tuhan Hua! Barangsiapa yang mau dengar, baiklah; tiada mau dengarpun baiklah; karena mereka itulah suatu bangsa yang bantahan. ................................................................................ 에스겔 3:27 Korean ................................................................................ 그러나 내가 너와 말할 때에 네 입을 열리니 너는 그들에게 이르기를 주 여호와의 말씀이 이러하시다 하라 들을 자는 들을 것이요 듣기 싫은 자는 듣지 아니하리니 그들은 패역한 족속임이니라 ................................................................................ Ezechielio knyga 3:27 Lithuanian ................................................................................ Kai Aš kalbėsiu su tavimi, atversiu tavo burną, ir tu jiems sakysi: ‘Taip sako Viešpats’. Tada, kas klausys, teklauso, o kas neklausys, teneklauso, nes jie yra maištingi žmonės”. ................................................................................ Ezekiel 3:27 Maori ................................................................................ Otiia i te wa e korero ai ahau ki a koe ka whakatuwheratia e ahau tou mangai, a ka mea koe ki a ratou, Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa, Ko te tangata e rongo ana, mana e whakarongo; ko te tangata e kore e rongo, kaua ia e whakarongo: he wha re whakakeke hoki ratou. ................................................................................ Esekiel 3:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men når jeg taler med dig, vil jeg åpne din munn, og du skal si til dem: Så sier Herren, Israels Gud. Den som vil høre, han høre, og den som vil la det være, han la det være! For en gjenstridig ætt er de. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale gdy z tobą mówić będę, otworzę usta twoje; tedy rzeczesz do nich: Tak mówi panujący Pan: Kto chce słuchać, niech słucha, a kto nie chce, niech nie słucha, gdyż domem odpornym są. ................................................................................ Ezequiel 3:27 Portugese Bible ................................................................................ Mas quando eu falar contigo, abrirei a tua boca, e lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus: Quem ouvir, ouça, e quem deixar de ouvir, deixe; pois casa rebelde são eles. ................................................................................ Ezechiel 3:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar cînd îţi voi vorbi, îţi voi deschide gura, ca să le spui: ,,Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ,Cine vrea să asculte, să asculte; cine nu vrea, să n'asculte! Căci sînt o casă de îndărătnici!` ................................................................................ Иезекииль 3:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А когда Я буду говорить с тобою, тогда открою уста твои, и ты будешь говорить им: „так говорит Господь Бог!" кто хочет слушать, слушай; а кто не хочет слушать, не слушай: ибо они мятежный дом. ................................................................................ Иезекииль 3:27 Russian koi8r ................................................................................ А когда Я буду говорить с тобою, тогда открою уста твои, и ты будешь говорить им: `так говорит Господь Бог!` кто хочет слушать, слушай; а кто не хочет слушать, не слушай: ибо они мятежный дом.[] ................................................................................ Ezequiel 3:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero cuando Yo te hable, te abriré la boca, y les dirás: 'Así dice el Señor DIOS.' El que oye, que oiga; el que rehúse oír, que rehúse; porque son una casa rebelde. ................................................................................ Ezequiel 3:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas cuando yo te hubiere hablado, abriré tu boca, y les dirás: Así ha dicho el Señor Jehová: El que oye, oiga; y el que cesa, cese: porque casa rebelde son. ................................................................................ Ezequiel 3:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas cuando yo te hubiere hablado, abriré tu boca, y les dirás: Así dijo el Señor DIOS: El que oye, oiga; y el que cesa, cese; porque casa rebelde son. ................................................................................ Ezequiel 3:27 Spanish: Modern ................................................................................ Pero cuando yo te haya hablado, abriré tu boca, y les dirás: "Así ha dicho el Señor Jehovah." El que escucha, que escuche; y el que deja de escuchar, que deje de escuchar. Porque son una casa rebelde. ................................................................................ Hesekiel 3:27 Swedish (1917) ................................................................................ Men när jag talar med dig, skall jag upplåta din mun, så att du kan säga till dem: 'Så säger Herren, HERREN.' Den som då vill höra, han höre, och den som icke vill, han höre icke, då de nu äro ett gensträvigt släkte.» ................................................................................ Ezekiel 3:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't pag ako'y makikipagsalitaan sa iyo, aking ibubuka ang iyong bibig, at iyong sasabihin sa kanila, Ganito ang sabi ng Panginoong Dios; Siyang nakikinig ay makinig; at ang nagtatakuwil ay magtakuwil: sapagka't sila'y mapanghimagsik na sangbahayan. ................................................................................ Hezekiel 3:27 Turkish ................................................................................ Ama seninle konuştuğumda dilini çözeceğim. Onlara, ‹Egemen RAB şöyle diyor› diyeceksin. Dinleyen dinlesin, dinlemeyen dinlemesin. Çünkü bu halk asidir.›› ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 3:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng khi ta phán cùng ngươi, ta sẽ mở miệng ngươi, và ngươi khá bảo chúng nó rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Ai nghe, hãy nghe; ai không nghe, thì đừng nghe! Vì chúng nó là nhà bạn nghịch. ................................................................................ Ezechiele 3:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma quando io ti parlerò, ti aprirò la bocca; e tu dirai loro: Così ha detto il Signore Iddio; chi ascolta ascolti; chi se ne rimane se ne rimanga; perciocchè sono una casa ribelle. ................................................................................ YEHEZKIEL 3:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Nanti, kalau Aku berbicara kepadamu lagi dan mengembalikan kemampuanmu untuk berkata-kata, engkau harus menyampaikan apa yang Aku, TUHAN Yang Mahatinggi katakan kepada mereka. Sebagian dari mereka akan mendengarkan, tetapi sebagian lagi tidak, karena mereka memang bangsa pemberontak. ................................................................................ YEHEZKIEL 3:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi kalau Aku berbicara dengan engkau, Aku akan membuka mulutmu dan engkau akan mengatakan kepada mereka: Beginilah firman Tuhan ALLAH. Orang yang mau mendengar, biarlah ia mendengar; dan orang yang mau membiarkan, baiklah membiarkan, sebab mereka adalah kaum pemberontak." ................................................................................ Ear .......... Ears .......... Forbear .......... Forbeareth .......... Hear .......... Hearer .......... Heareth .......... Hears .......... House .......... Mouth .......... Open .......... Rebellious .......... Refuse .......... Refuses .......... Shut .......... Sovereign .......... Speak .......... Speaking .......... Talk .......... Uncontrolled ................................................................................ Ear .......... Ears .......... Forbear .......... Forbeareth .......... Hear .......... Hearer .......... Heareth .......... Hears .......... House .......... Mouth .......... Open .......... Rebellious .......... Refuse .......... Refuses .......... Shut .......... Sovereign .......... Speak .......... Speaking .......... Talk .......... Uncontrolled ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... are .......... But .......... for .......... GOD .......... He .......... hear .......... hears .......... him .......... house .......... I .......... is .......... let .......... listen .......... LORD .......... mouth .......... open .......... rebellious .......... refuse .......... refuses .......... say .......... says .......... shall .......... Sovereign .......... speak .......... the .......... them .......... they .......... This .......... Thus .......... to .......... what .......... when .......... who .......... Whoever .......... will .......... you .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |