Ezekiel 3:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Son of man, I have appointed you a watchman to the house of Israel; whenever you hear a word from My mouth, warn them from Me.
................................................................................
Ezekiel 3:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
υἱὲ ἀνθρώπου σκοπὸν δέδωκά σε τῷ οἴκῳ ισραηλ καὶ ἀκούσῃ ἐκ στόματός μου λόγον καὶ διαπειλήσῃ αὐτοῖς παρ' ἐμοῦ
................................................................................
יחזקאל 3:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֶּן־אָדָם צֹפֶה נְתַתִּיךָ לְבֵית יִשְׂרָאֵל וְשָׁמַעְתָּ מִפִּי דָּבָר וְהִזְהַרְתָּ אֹותָם מִמֶּנִּי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fili hominis speculatorem dedi te domui Israhel et audies de ore meo verbum et adnuntiabis eis ex me

................................................................................
Ezequiel 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hijo de hombre, te he puesto por centinela de la casa de Israel; cuando oigas la palabra de mi boca, adviérteles de mi parte.
................................................................................
Hesekiel 3:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Du Menschenkind, ich habe dich zum Wächter gesetzt über das Haus Israel; du sollst aus meinem Munde das Wort hören und sie von meinetwegen warnen.
................................................................................
Ézéchiel 3:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Fils de l'homme, je t'établis comme sentinelle sur la maison d'Israël. Tu écouteras la parole qui sortira de ma bouche, et tu les avertiras de ma part.
................................................................................
以 西 結 書 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 子 啊 , 我 立 你 作 以 色 列 家 守 望 的 人 , 所 以 你 要 听 我 口 中 的 话 , 替 我 警 戒 他 们 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Son of man, I have made you a watchman to the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Son of man, I have made you a watchman for the children of Israel: so give ear to the word of my mouth, and give them word from me of their danger.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Son of man, I have made thee a watchman to the house of Israel: and thou shalt hear the word out of my mouth, and shalt tell it them from me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Son of man, I have appointed thee a watchman unto the house of Israel, and thou shalt hear the word from my mouth, and give them warning from me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Son of man, I have made you a watchman over the people of Israel. Listen to what I say, and warn them for me.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Son of man, I have made thee a watchman to the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Son of man, I have made you a watchman to the house of Israel: therefore hear the word from my mouth, and give them warning from me.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
that there is a word of Jehovah unto me, saying, 'Son of man, a watchman I have given thee to the house of Israel, and thou hast heard from My mouth a word, and hast warned them from Me.
................................................................................
以 西 結 書 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 子 啊 , 我 立 你 作 以 色 列 家 守 望 的 人 , 所 以 你 要 聽 我 口 中 的 話 , 替 我 警 戒 他 們 。
................................................................................
以 西 結 書 3:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“人子啊,我立了你作以色列家守望的人,所以你要聆聽我口中的話,替我警告他們。
................................................................................
以 西 結 書 3:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“人子啊,我立了你作以色列家守望的人,所以你要聆听我口中的话,替我警告他们。
................................................................................
Ézéchiel 3:17 French: Darby
................................................................................
Fils d'homme, je t'ai établi sentinelle pour la maison d'Israël; et tu entendras la parole de ma bouche, et tu les avertiras de ma part.
................................................................................
Ézéchiel 3:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Fils d'homme, je t'ai établi pour surveillant à la maison d'Israël; tu écouteras donc la parole de ma bouche, et tu les avertiras de ma part.
................................................................................
Ézéchiel 3:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Fils de l'homme, je t'ai établi sentinelle sur la maison d'Israël; tu écouteras la parole de ma bouche, et tu les avertiras de ma part.
................................................................................
Hesekiel 3:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Du Menschenkind, ich habe dich zum Wächter gesetzt über das Haus Israel; du sollst aus meinem Munde das Wort hören und sie von meinetwegen warnen.
................................................................................
Hesekiel 3:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Menschensohn, ich habe dich dem Hause Israel zum Wächter gesetzt; und du sollst das Wort aus meinem Munde hören und sie von meinetwegen warnen.
Ezekieli 3:17 Albanian
................................................................................
Bir njeriu, të kam caktuar si roje për shtëpinë e Izraelit; kur të dëgjosh ndonjë fjalë nga goja ime, do t'i lajmërosh nga ana ime.
................................................................................
Езекил 3:17 Bulgarian
................................................................................
Сине човешки, поставих те страж за Израилевия дом; слушай, прочее, словото от устата Ми, и предупреди ги от Моя страна.
................................................................................
Ezekiel 3:17 Croatian Bible
................................................................................
Sine čovječji, postavljam te za čuvara doma Izraelova. I ti ćeš riječi iz mojih usta slušati i opominjat ćeš ih u moje ime.
................................................................................
Ezechiele 3:17 Czech BKR
................................................................................
Synu člověčí, strážným jsem tě postavil nad domem Izraelským, abys slyše slovo z úst mých, napomínal jich ode mne.
................................................................................
Ezekiel 3:17 Danish
................................................................................
Menneskesøn! Jeg sætter dig til Vægter for Israels Hus; hører du et Ord af min Mund, skal du advare dem fra mig.
................................................................................
Ezechiël 3:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mensenkind! Ik heb u tot een wachter gesteld over het huis Israels; zo zult gij het woord uit Mijn mond horen, en hen van Mijnentwege waarschuwen.
................................................................................
Ezékiel 3:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Embernek fia! õrállóul adtalak én téged Izráel házának, hogy ha szót hallasz számból, intsd meg õket az én nevemben.
................................................................................
Jeĥezkel 3:17 Esperanto
................................................................................
Ho filo de homo! Mi starigis vin kiel observiston super la domo de Izrael; kaj kiam vi auxdos vorton el Mia busxo, tiam instruu ilin de Mi.
................................................................................
HESEKIEL 3:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä ihmisen lapsi, minä olen pannut sinun Israelin huoneen vartiaksi; sinun pitää kuuleman sanan minun suustani, ja varaaman heitä minun puolestani.
................................................................................
HESEKIEL 3:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ihmislapsi, minä olen asettanut sinut Israelin heimolle vartijaksi. Kun kuulet sanan minun suustani, on sinun varoitettava heitä minun puolestani.
................................................................................
Ezekiel 3:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
υιε ανθρωπου σκοπον δεδωκα σε τω οικω ισραηλ και ακουση εκ στοματος μου λογον και διαπειληση αυτοις παρ' εμου
................................................................................
Ezekiel 3:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
uie anthrōpou skopon dedōka se tō oikō israēl kai akousē ek stomatos mou logon kai diapeilēsē autois par' emou
................................................................................
uie anthrOpou skopon dedOka se tO oikO israEl kai akousE ek stomatos mou logon kai diapeilEsE autois par' emou

................................................................................
Ezekyèl 3:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
-Nonm o! Mwen mete ou faksyonnè pou nasyon Izrayèl la. W'a tande mesaj m'a ba ou, w'a avèti yo pou mwen.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 3:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يا ابن آدم قد جعلتك رقيبا لبيت اسرائيل. فاسمع الكلمة من فمي وانذرهم من قبلي.
................................................................................
יחזקאל 3:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בן־אדם צפה נתתיך לבית ישראל ושמעת מפי דבר והזהרת אותם ממני׃
................................................................................
יחזקאל 3:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בֶּן־אָדָ֕ם צֹפֶ֥ה נְתַתִּ֖יךָ לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וְשָׁמַעְתָּ֤ מִפִּי֙ דָּבָ֔ר וְהִזְהַרְתָּ֥ אֹותָ֖ם מִמֶּֽנִּי׃
................................................................................
יחזקאל 3:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בן־אדם צפה נתתיך לבית ישראל ושמעת מפי דבר והזהרת אותם ממני׃
................................................................................
יחזקאל 3:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֶּן־אָדָם צֹפֶה נְתַתִּיךָ לְבֵית יִשְׂרָאֵל וְשָׁמַעְתָּ מִפִּי דָּבָר וְהִזְהַרְתָּ אֹותָם מִמֶּנִּי׃
................................................................................
יחזקאל 3:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז בן אדם צפה נתתיך לבית ישראל ושמעת מפי דבר והזהרת אותם ממני
................................................................................
יחזקאל 3:17 Hebrew Bible
................................................................................
בן אדם צפה נתתיך לבית ישראל ושמעת מפי דבר והזהרת אותם ממני׃
Ezechiele 3:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Figliuol d’uomo, io t’ho stabilito come sentinella per la casa d’Israele; e quando tu udrai dalla mia bocca una parola, tu l’avvertirai da parte mia.
................................................................................
YEHEZKIEL 3:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai anak Adam! sudah Kuangkat engkau akan penunggu kepada bangsa Israel, supaya engkau mendengar firman itu dari pada mulut-Ku dan engkau menasehatkan mereka itu dari pada pihak-Ku.
................................................................................
에스겔 3:17 Korean
................................................................................
인자야 ! 내가 너를 이스라엘 족속의 파숫군으로 세웠으니 너는 내 입의 말을 듣고 나를 대신하여 그들을 깨우치라
................................................................................
Ezechielio knyga 3:17 Lithuanian
................................................................................
“Žmogaus sūnau, Aš paskyriau tave sargybiniu Izraelio namams. Ką išgirsi iš manęs, pranešk jiems mano vardu.
................................................................................
Ezekiel 3:17 Maori
................................................................................
E te tama a te tangata, kua oti koe te mea e ahau hei kaitutei ma te whare o Iharaira. Na whakarongo ki te kupu o toku mangai, a ko koe hei kaiwhakatupato maku i a ratou.
................................................................................
Esekiel 3:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Menneskesønn! Jeg har satt dig til vekter for Israels hus, og når du hører et ord av min munn, skal du advare dem fra mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Synu człowieczy! Dałem cię stróżem domowi Izraelskiemu, abyś słysząc słowo z ust moich napomniał ich odemnie.
................................................................................
Ezequiel 3:17 Portugese Bible
................................................................................
Filho do homem, eu te dei por atalaia sobre a casa de Israel; quando ouvires uma palavra da minha boca, avisá-los-ás da minha parte.   
................................................................................
Ezechiel 3:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Fiul omului, te pun păzitor peste casa lui Israel. Cînd vei auzi un cuvînt, care va ieşi din gura Mea, să -i înştiinţezi din partea Mea!
................................................................................
Иезекииль 3:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
сын человеческий! Я поставил тебя стражем дому Израилеву, и тыбудешь слушать слово из уст Моих, и будешь вразумлять их от Меня.
................................................................................
Иезекииль 3:17 Russian koi8r
................................................................................
сын человеческий! Я поставил тебя стражем дому Израилеву, и ты будешь слушать слово из уст Моих, и будешь вразумлять их от Меня.[]
................................................................................
Ezequiel 3:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Hijo de hombre, te he puesto por centinela de la casa de Israel. Cuando oigas la palabra de Mi boca, adviérteles de Mi parte.
................................................................................
Ezequiel 3:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hijo del hombre, yo te he puesto por atalaya á la casa de Israel: oirás pues tú la palabra de mi boca, y amonestarlos has de mi parte.
................................................................................
Ezequiel 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hijo de hombre, yo te he puesto por atalaya a la Casa de Israel. Oirás, pues, tú la palabra de mi boca, y los amonestarás de mi parte.
................................................................................
Ezequiel 3:17 Spanish: Modern
................................................................................
Oh hijo de hombre, yo te he puesto como centinela para la casa de Israel. Oirás, pues, las palabras de mi boca y les advertirás de mi parte.
................................................................................
Hesekiel 3:17 Swedish (1917)
................................................................................
»Du människobarn, jag har satt dig till en väktare för Israels hus, för att du å mina vagnar skall varna dem, när du hör ett ord från min mun.
................................................................................
Ezekiel 3:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Anak ng tao, ginawa kitang bantay sa sangbahayan ni Israel: kaya't pakinggan mo ang salita sa aking bibig, at ipanguna mo sa kanila sa ganang akin.
................................................................................
Hezekiel 3:17 Turkish
................................................................................
‹‹İnsanoğlu, seni İsrail halkına bekçi atadım. Benden bir söz duyar duymaz onları benim yerime uyaracaksın.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 3:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi con người, ta đã lập ngươi lên đặng canh giữ nhà Y-sơ-ra-ên; khá nghe lời từ miệng ta, và thay ta răn bảo chúng nó.
................................................................................
Ezechiele 3:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Figliuol d’uomo, io ti ho costituito guardia alla casa d’Israele; ascolta dunque la mia parola, che esce della mia bocca, ed ammoniscili da parte mia.
................................................................................
YEHEZKIEL 3:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hai manusia fana, engkau Kuangkat menjadi penjaga bangsa Israel. Sampaikanlah kepada mereka peringatan yang Kuberikan ini.
................................................................................
YEHEZKIEL 3:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hai anak manusia, Aku telah menetapkan engkau menjadi penjaga kaum Israel. Bilamana engkau mendengarkan sesuatu firman dari pada-Ku, peringatkanlah mereka atas nama-Ku.
................................................................................
Appointed .......... Children .......... Danger .......... Ear .......... Hear .......... Heard .......... House .......... Israel .......... Mouth .......... Speak .......... Warn .......... Warned .......... Warning .......... Watchman .......... Whenever .......... Word
................................................................................
Appointed .......... Children .......... Danger .......... Ear .......... Hear .......... Heard .......... House .......... Israel .......... Mouth .......... Speak .......... Warn .......... Warned .......... Warning .......... Watchman .......... Whenever .......... Word
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... appointed .......... for .......... from .......... give .......... have .......... hear .......... house .......... I .......... Israel .......... made .......... man .......... me .......... mouth .......... My .......... of .......... so .......... Son .......... speak .......... the .......... them .......... to .......... warn .......... warning .......... watchman .......... whenever .......... word .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible