Ezekiel 29:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"When they took hold of you with the hand, You broke and tore all their hands; And when they leaned on you, You broke and made all their loins quake."
................................................................................
Ezekiel 29:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτε ἐπελάβοντό σου τῇ χειρὶ αὐτῶν ἐθλάσθης καὶ ὅτε ἐπεκράτησεν ἐπ' αὐτοὺς πᾶσα χεὶρ καὶ ὅτε ἐπανεπαύσαντο ἐπὶ σέ συνετρίβης καὶ συνέκλασας αὐτῶν πᾶσαν ὀσφύν
................................................................................
יחזקאל 29:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּתָפְשָׂם בְּךָ [כ בַכַּפך] [ק בַכַּף] תֵּרֹוץ וּבָקַעְתָּ לָהֶם כָּל־כָּתֵף וּבְהִשָּׁעֲנָם עָלֶיךָ תִּשָּׁבֵר וְהַעֲמַדְתָּ לָהֶם כָּל־מָתְנָיִם׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quando adprehenderunt te manu et confractus es et lacerasti omnem umerum eorum et innitentibus eis super te comminutus es et dissolvisti omnes renes eorum

................................................................................
Ezequiel 29:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Cuando te tomaron en la mano, te quebraste, y desgarraste todas sus manos; y cuando se apoyaron en ti, te quebraste y les hiciste estremecer todos sus lomos.'
................................................................................
Hesekiel 29:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn sie ihn in die Hand faßten, so brach er und stach sie in die Seite; wenn sie sich darauf lehnten, so zerbrach er und stach sie in die Lenden.
................................................................................
Ézéchiel 29:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsqu'ils t'ont pris dans la main, tu t'es rompu, Et tu leur as déchiré toute l'épaule; Lorsqu'ils se sont appuyés sur toi, tu t'es brisé, Et tu as rendu leurs reins immobiles.
................................................................................
以 西 結 書 29:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 用 手 持 住 你 , 你 就 断 折 , 伤 了 他 们 的 肩 ; 他 们 倚 靠 你 , 你 就 断 折 , 闪 了 他 们 的 腰 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
When they took hold of thee by thy hand, thou didst break, and rend all their shoulder: and when they leaned upon thee, thou brakest, and madest all their loins to be at a stand.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
When they took hold of you by your hand, you did break, and rend all their shoulder: and when they leaned on you, you brake, and made all their loins to be at a stand.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
When they took hold of thee by thy hand, thou didst break, and didst rend all their shoulders; and when they leaned upon thee, thou brakest, and madest all their loins to be at a stand.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
When they took a grip of you in their hands, you were crushed so that their arms were broken: and when they put their weight on you for support, you were broken and all their muscles gave way.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
When they took hold of thee with the hand thou didst break, and rent all their shoulder: and when they leaned upon thee, thou brokest, and weakenest all their loins.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
When they took hold of thee by thy hand, thou didst give way and rend all their shoulder; and when they leaned upon thee, thou didst break, and didst make all their loins to tremble.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
When they took hold of thee by thy hand, thou didst break, and didst rend all their shoulders: and when they leaned upon thee, thou brakest, and madest all their loins to be at a stand.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When Israel grabbed you, you splintered and tore up their shoulders. When they leaned on you, you broke, and they wrenched their backs.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
When they took hold of thee by thy hand, thou didst break, and rend all their shoulder: and when they leaned upon thee, thou didst break, and make all their loins to be at a stand.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When they took hold of you by your hand, you broke, and tore all their shoulders; and when they leaned on you, you broke, and paralyzed all of their thighs."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
In their taking hold of thee by thy hand, -- thou art crushed, And hast rent to them all the shoulder, And in their leaning on thee thou art broken, And hast caused all their thighs to stand.
................................................................................
以 西 結 書 29:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 用 手 持 住 你 , 你 就 斷 折 , 傷 了 他 們 的 肩 ; 他 們 倚 靠 你 , 你 就 斷 折 , 閃 了 他 們 的 腰 。
................................................................................
以 西 結 書 29:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們用手抓住你的時候,你就斷裂,傷了他們的肩頭;他們倚靠你,你就折斷、扭傷了他們的腰。
................................................................................
以 西 結 書 29:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们用手抓住你的时候,你就断裂,伤了他们的肩头;他们倚靠你,你就折断、扭伤了他们的腰。
................................................................................
Ézéchiel 29:7 French: Darby
................................................................................
lorsqu'ils t'ont pris par la main, tu t'es rompu, et tu leur as déchiré toute l'épaule; et quand ils se sont appuyés sur toi, tu t'es cassé, et tu as fait chanceler tous leurs reins.
................................................................................
Ézéchiel 29:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Quand ils t'ont pris par la main, tu t'es rompu, et tu leur as percé toute l'épaule; et quand ils se sont appuyés sur toi, tu t'es cassé, et tu les as fait tomber à la renverse.
................................................................................
Ézéchiel 29:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand ils t'ont saisi par la main, tu t'es rompu, et tu leur as déchiré toute l'épaule; quand ils se sont appuyés sur toi, tu t'es brisé, et tu as rendu leurs reins immobiles.
................................................................................
Hesekiel 29:7 German: Luther (1545)
................................................................................
welcher, wenn sie ihn in die Hand faßeten, so brach er und stach sie durch die Seiten, wenn sie sich aber darauf lehneten, so zerbrach er und stach sie in die Lenden.
................................................................................
Hesekiel 29:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
wenn sie dich mit der Hand erfaßten, knicktest du und rissest ihnen die ganze Schulter auf; und wenn sie sich auf dich lehnten, zerbrachst du und machtest ihnen alle Hüften wanken
Ezekieli 29:7 Albanian
................................................................................
Kur të kanë kapur për dore, je thyer dhe u ke copëtuar atyre gjithë shpatullën; kur u mbështetën te ti, u theve dhe ke bërë të tronditen tërë ijët e tyre".
................................................................................
Езекил 29:7 Bulgarian
................................................................................
Когато те взеха в ръка, ти се счупи и промуши рамото на всички тях; и когато се облегнаха на тебе, ти се сломи и разклати кръста на всички тях.
................................................................................
Ezekiel 29:7 Croatian Bible
................................................................................
Kad te u ruku uhvatiše, ti se slomi i rane im otvori; a kad se na te osloniše, ti prepuče i bedra im sva izrani.'
................................................................................
Ezechiele 29:7 Czech BKR
................................................................................
Když se chytají tebe rukou, lámeš se, a roztínáš jim všecko rameno; a když se na tě zpodpírají, ztroskotána býváš, ačkoli nastavuješ jim všech bedr.
................................................................................
Ezekiel 29:7 Danish
................................................................................
du splintredes, når de greb om dig, og flænged dem hele Hånden; du brast, når de støtted sig til dig, fik hver en Lænd til at vakle -
................................................................................
Ezechiël 29:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als zij u bij uw hand grepen, zo werdt gij gebroken, en spleet hun alle zijden; en als zij op u leunden, zo werdt gij verbroken, en liet alle lenden op zichzelven staan.
................................................................................
Ezékiel 29:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Melyet ha megfognak kezökkel, összetörsz, s felhasítod egész vállokat, és ha reád támaszkodnak, összeroppansz, s megrázod egész derekokat:
................................................................................
Jeĥezkel 29:7 Esperanto
................................................................................
kiam ili kaptis vin per la mano, vi fendigxis kaj trapikis al ili la tutan flankon; kaj kiam ili apogis sin sur vi, vi rompigxis kaj traboris al ili la tutajn lumbojn.
................................................................................
HESEKIEL 29:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin he sinuun rupesivat, menit sinä rikki, ja viilsit koko heidän kylkensä; kuin he nojasivat sinun päälles, murruit sinä, ja saatit heidän kupeensa horjumaan.
................................................................................
HESEKIEL 29:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
kun he kädellä tarttuvat sinuun, niin sinä säryt ja lävistät heiltä olkapäät kaikki; ja kun he nojaavat sinuun, niin sinä murrut ja jäykistät heiltä lanteet kaikki.
................................................................................
Ezekiel 29:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτε επελαβοντο σου τη χειρι αυτων εθλασθης και οτε επεκρατησεν επ' αυτους πασα χειρ και οτε επανεπαυσαντο επι σε συνετριβης και συνεκλασας αυτων πασαν οσφυν
................................................................................
Ezekiel 29:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ote epelabonto sou tē cheiri autōn ethlasthēs kai ote epekratēsen ep' autous pasa cheir kai ote epanepausanto epi se sunetribēs kai suneklasas autōn pasan osphun
................................................................................
ote epelabonto sou tE cheiri autOn ethlasthEs kai ote epekratEsen ep' autous pasa cheir kai ote epanepausanto epi se sunetribEs kai suneklasas autOn pasan osphun

................................................................................
Ezekyèl 29:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè yo apiye sou ou, ou kase nan men yo, ou dechire tout po men yo. Wi, lè yo apiye sou ou, yo tonbe, ren yo kase.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 29:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
عند مسكهم بك بالكف انكسرت ومزقت لهم كل كتف ولما توكأوا عليك انكسرت وقلقلت كل متونهم
................................................................................
יחזקאל 29:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בתפשם בך [כ בכפך] [ק בכף] תרוץ ובקעת להם כל־כתף ובהשענם עליך תשבר והעמדת להם כל־מתנים׃ ס
................................................................................
יחזקאל 29:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּתָפְשָׂ֨ם בְּךָ֤ [בַכַּפְךָ כ] (בַכַּף֙ ק) תֵּרֹ֔וץ וּבָקַעְתָּ֥ לָהֶ֖ם כָּל־כָּתֵ֑ף וּבְהִֽשָּׁעֲנָ֤ם עָלֶ֙יךָ֙ תִּשָּׁבֵ֔ר וְהַעֲמַדְתָּ֥ לָהֶ֖ם כָּל־מָתְנָֽיִם׃ ס
................................................................................
יחזקאל 29:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בתפשם בך [בכפך כ] (בכף ק) תרוץ ובקעת להם כל־כתף ובהשענם עליך תשבר והעמדת להם כל־מתנים׃ ס
................................................................................
יחזקאל 29:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּתָפְשָׂם בְּךָ [בַכַּפְךָ כ] (בַכַּף ק) תֵּרֹוץ וּבָקַעְתָּ לָהֶם כָּל־כָּתֵף וּבְהִשָּׁעֲנָם עָלֶיךָ תִּשָּׁבֵר וְהַעֲמַדְתָּ לָהֶם כָּל־מָתְנָיִם׃ ס
................................................................................
יחזקאל 29:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז בתפשם בך בכפך (בכף) תרוץ ובקעת להם כל כתף ובהשענם עליך תשבר והעמדת להם כל מתנים  {ס}
................................................................................
יחזקאל 29:7 Hebrew Bible
................................................................................
בתפשם בך בכפך תרוץ ובקעת להם כל כתף ובהשענם עליך תשבר והעמדת להם כל מתנים׃
Ezechiele 29:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quando t’hanno preso in mano tu ti sei rotto e hai forato loro tutta la spalla, e quando si sono appoggiati su di te tu ti sei spezzato e li hai fatti stare tutti ritti sui loro fianchi.
................................................................................
YEHEZKIEL 29:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apabila dipegangnya akan dikau dengan tangannya maka patahlah engkau dan terbelah-belah pada segala pihakmu dan bila mereka itu bersandar padamu patahlah engkau, dan kaubiarkan gementar pinggangnya.
................................................................................
에스겔 29:7 Korean
................................................................................
그들이 너를 손으로 잡은즉 네가 부러져서 그들의 모든 어깨를 찢었고 그들이 너를 의지한즉 네가 부러져서 그들의 모든 허리로 흔들리게 하였느니라
................................................................................
Ezechielio knyga 29:7 Lithuanian
................................................................................
Kai jie įsikibo į tavo ranką, tu sulūžai ir sužeidei jiems pečius. O kai jie atsirėmė į tave, jų strėnos susvyravo.
................................................................................
Ezekiel 29:7 Maori
................................................................................
No te hopukanga atu a to ratou ringa i a koe, whati pu koe, haea ana e koe o ratou pokohiwi katoa: i to ratou okiokinga ki runga ki a koe, whati pu koe, wiri ana i a koe o ratou hope katoa.
................................................................................
Esekiel 29:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
når de* tar dig** ved ditt håndfang, så knekkes du og kløver skulderen på dem alle, og når de støtter sig på dig, brytes du i stykker og får lendene på dem alle til å vakle. / {* Israels folk.} / {** Egypten.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdy się ciebie ręką chwytają, łamiesz się i rozcinasz im wszystko ramię; a gdy się podpierają tobą, kruszysz się, choć im nadstawiasz wszystkich biódr.
................................................................................
Ezequiel 29:7 Portugese Bible
................................................................................
Tomando-te eles na mão, tu te quebraste e lhes rasgaste todo o ombro; e quando em ti se apoiaram, tu te quebraste, fazendo estremecer todos os seus lombos.   
................................................................................
Ezechiel 29:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd au pus mîna pe tine, te-ai rupt, şi le-ai străpuns tot umărul; cînd s'au proptit de tine, te-ai sfărîmat, şi le-ai scrintit şoldurile.`
................................................................................
Иезекииль 29:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда они ухватились за тебя рукою, ты расщепился и все плечо исколол им; и когда они оперлись о тебя, ты сломился и изранил все чресла им.
................................................................................
Иезекииль 29:7 Russian koi8r
................................................................................
Когда они ухватились за тебя рукою, ты расщепился и все плечо исколол им; и когда они оперлись о тебя, ты сломился и изранил все чресла им.[]
................................................................................
Ezequiel 29:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando te tomaron en la mano, Te quebraste, y desgarraste todas sus manos; Y cuando se apoyaron en ti, Te quebraste y e hiciste que se estremecieran todos sus lomos.'"
................................................................................
Ezequiel 29:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cuando te tomaron con la mano, te quebraste, y les rompiste todo el hombro: y cuando se recostaron sobre ti, te quebraste, y los deslomaste enteramente.
................................................................................
Ezequiel 29:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cuando te tomaron con la mano, te quebraste, y les rompiste todo el hombro; y cuando se recostaron sobre ti, te quebraste, y los deslomaste enteramente.
................................................................................
Ezequiel 29:7 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando ellos te tomaron con la mano, te quebraste y les rompiste todo el hombro. Cuando se apoyaron sobre ti, te quebraste y les estremeciste todos sus lomos.
................................................................................
Hesekiel 29:7 Swedish (1917)
................................................................................
ja, när dessa fatta i dig med handen, går du sönder och sårar envar av dem i sidan; och när de stödja sig på dig, brytes du av och lämnar dem alla med vacklande länder.
................................................................................
Ezekiel 29:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang kanilang pigilan ka sa iyong kamay, iyong binali, at iyong nilabnot ang kanilang mga balikat; at nang sila'y sumandal sa iyo, iyong binalian, at iyong pinapanghina ang kanilang mga balakang.
................................................................................
Hezekiel 29:7 Turkish
................................................................................
Seni elleriyle tuttuklarında parçalanıp onların omuzlarını yardın. Sana dayandıklarında parçalanıp bellerini burktun. durdurdun››.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 29:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi chúng nó cầm lấy ngươi bởi tay, thì ngươi tự gãy, và làm xây xác chúng nó cả vai; khi chúng nó nương dựa trên ngươi, thì ngươi tự giập ra, và làm cho lưng chúng nó xiêu tó.
................................................................................
Ezechiele 29:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quando essi ti han preso in mano, tu ti sei rotto, ed hai lor forato tutto il costato; e quando si sono appoggiati sopra te, tu ti sei spezzato, e li hai tutti lasciati star ritti sopra i lombi.
................................................................................
YEHEZKIEL 29:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika mereka bersandar padamu, engkau patah dan menusuk ketiak mereka, sehingga punggung mereka terkilir.
................................................................................
YEHEZKIEL 29:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
pada saat mereka memegang engkau dengan tangan, engkau patah terkulai dan engkau melukai bahu mereka semua; dan waktu mereka bertopang padamu, engkau patah dan engkau membuat mereka semua terhuyung-huyung.
................................................................................
Arms .......... Brakest .......... Break .......... Breakest .......... Broke .......... Broken .......... Caused .......... Crushed .......... Grip .......... Hand .......... Hands .......... Hold .......... Leaned .......... Leaning .......... Madest .......... Makest .......... Muscles .......... Paralyzed .......... Quake .......... Rend .......... Rent .......... Shake .......... Shoulder .......... Shoulders .......... Splintered .......... Stand .......... Support .......... Thighs .......... Tore .......... Tremble .......... Weight
................................................................................
Arms .......... Brakest .......... Break .......... Breakest .......... Broke .......... Broken .......... Caused .......... Crushed .......... Grip .......... Hand .......... Hands .......... Hold .......... Leaned .......... Leaning .......... Madest .......... Makest .......... Muscles .......... Paralyzed .......... Quake .......... Rend .......... Rent .......... Shake .......... Shoulder .......... Shoulders .......... Splintered .......... Stand .......... Support .......... Thighs .......... Tore .......... Tremble .......... Weight
................................................................................
Alphabetical: all .......... and .......... backs .......... broke .......... grasped .......... hand .......... hands .......... hold .......... leaned .......... loins .......... made .......... of .......... on .......... open .......... quake .......... shoulders .......... splintered .......... the .......... their .......... they .......... took .......... tore .......... were .......... When .......... with .......... wrenched .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible