New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now in the twenty-seventh year, in the first month, on the first of the month, the word of the LORD came to me saying, ................................................................................ Ezekiel 29:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἑβδόμῳ καὶ εἰκοστῷ ἔτει μιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et factum est in vicesimo et septimo anno in primo in una mensis factum est verbum Domini ad me dicens ................................................................................ Ezequiel 29:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En el año veintisiete, el primer mes, el día primero del mes, vino a mí la palabra del SEÑOR, diciendo: ................................................................................ Hesekiel 29:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Und es begab sich im siebenundzwanzigsten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach: ................................................................................ Ézéchiel 29:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La vingt-septième année, le premier jour du premier mois, la parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots: ................................................................................ 以 西 結 書 29:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 二 十 七 年 正 月 初 一 日 , 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 : ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first day of the month, the word of the LORD came unto me, saying, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first day of the month, the word of the LORD came to me, saying, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month , in the first day of the month, the word of Jehovah came unto me, saying, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now in the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me, saying, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first of the month: that the word of the Lord came to me, saying: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it came to pass in the twenty-seventh year, in the first month, on the first of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first day of the month, the word of the LORD came unto me, saying, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ On the first day of the first month in the twenty-seventh year, the LORD spoke his word to me. He said, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first day of the month, the word of the LORD came to me, saying, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It came to pass in the seven and twentieth year, in the first [month], in the first [day] of the month, the word of Yahweh came to me, saying, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And it cometh to pass, in the twenty and seventh year, in the first month, in the first of the month, hath a word of Jehovah been unto me, saying: ................................................................................ 以 西 結 書 29:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 二 十 七 年 正 月 初 一 日 , 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 : ................................................................................ 以 西 結 書 29:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 二十七年正月初一日,耶和華的話臨到我說: ................................................................................ 以 西 結 書 29:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 二十七年正月初一日,耶和华的话临到我说: ................................................................................ Ézéchiel 29:17 French: Darby ................................................................................ Et il arriva, la vingt-septième année, au premier mois, le premier jour du mois, que la parole de l'Éternel vint à moi, disant: ................................................................................ Ézéchiel 29:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il arriva la vingt-septième année, au premier [jour] du premier mois, que la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant : ................................................................................ Ézéchiel 29:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ La vingt-septième année, le premier jour du premier mois, la parole de l'Éternel me fut adressée, en ces termes: ................................................................................ Hesekiel 29:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Und es begab sich im siebenundzwanzigsten Jahr, am ersten Tage des ersten Monden, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach: ................................................................................ Hesekiel 29:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah im 27. Jahre, im ersten Monat, am Ersten des Monats, da geschah das Wort Jehovas zu mir also: | Ezekieli 29:17 Albanian ................................................................................ Në vitin e njëzeteshtatë, në muajin e parë, ditën e parë të muajit, ndodhi që fjala e Zotit m'u drejtua, duke thënë: ................................................................................ Езекил 29:17 Bulgarian ................................................................................ И в двадесет и седмата година, в първия [месец], на първия [ден] от месеца, Господното слово дойде към мене и рече: ................................................................................ Ezekiel 29:17 Croatian Bible ................................................................................ Godine dvadeset i sedme, prvoga dana prvoga mjeseca, dođe mi riječ Jahvina: ................................................................................ Ezechiele 29:17 Czech BKR ................................................................................ Potom bylo dvadcátého sedmého léta, prvního měsíce, prvního dne, že se stalo slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí: ................................................................................ Ezekiel 29:17 Danish ................................................................................ I det syv og tyvende År på den første Dag i den første Måned kom HERRENs Ord til mig således: ................................................................................ Ezechiël 29:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Voorts gebeurde het in het zeven en twintigste jaar, in de eerste maand, op den eersten der maand, dat het woord des HEEREN tot mij geschiedde, zeggende: ................................................................................ Ezékiel 29:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ És lõn a huszonhetedik esztendõben, az elsõ hónapban, a hónap elsején, lõn az Úr beszéde hozzám, mondván: ................................................................................ Jeĥezkel 29:17 Esperanto ................................................................................ En la dudek-sepa jaro, en la unua monato, en la unua tago de la monato, aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante: ................................................................................ HESEKIEL 29:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja se tapahtui seitsemäntenä vuotena kolmattakymmentä, ensimäisenä päivänä ensimäisessä kuussa, että Herran sana tapahtui minulle ja sanoi: ................................................................................ HESEKIEL 29:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kahdentenakymmenentenä seitsemäntenä vuotena, ensimmäisessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä tuli minulle tämä Herran sana: ................................................................................ Ezekiel 29:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενετο εν τω εβδομω και εικοστω ετει μια του μηνος του πρωτου εγενετο λογος κυριου προς με λεγων ................................................................................ Ezekiel 29:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egeneto en tō ebdomō kai eikostō etei mia tou mēnos tou prōtou egeneto logos kuriou pros me legōn ................................................................................ kai egeneto en tO ebdomO kai eikostO etei mia tou mEnos tou prOtou egeneto logos kuriou pros me legOn ................................................................................ Ezekyèl 29:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nan premye jou nan premye mwa, vennsetyèm lanne depi yo te depòte nou an, Seyè a pale avè m', li di m' konsa: ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 29:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان في السنة السابعة والعشرين في الشهر الاول في اول الشهر ان كلام الرب كان اليّ قائلا ................................................................................ יחזקאל 29:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי בעשרים ושבע שנה בראשון באחד לחדש היה דבר־יהוה אלי לאמר׃ ................................................................................ יחזקאל 29:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֗י בְּעֶשְׂרִ֤ים וָשֶׁ֙בַע֙ שָׁנָ֔ה בָּֽרִאשֹׁ֖ון בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ ................................................................................ יחזקאל 29:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי בעשרים ושבע שנה בראשון באחד לחדש היה דבר־יהוה אלי לאמר׃ ................................................................................ יחזקאל 29:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי בְּעֶשְׂרִים וָשֶׁבַע שָׁנָה בָּרִאשֹׁון בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הָיָה דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃ ................................................................................ יחזקאל 29:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז ויהי בעשרים ושבע שנה בראשון באחד לחדש היה דבר יהוה אלי לאמר ................................................................................ יחזקאל 29:17 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי בעשרים ושבע שנה בראשון באחד לחדש היה דבר יהוה אלי לאמר׃ | Ezechiele 29:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E il ventisettesimo anno, il primo mese, il primo giorno del mese, la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini: ................................................................................ YEHEZKIEL 29:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sekali peristiwa, yaitu pada tahun yang kedua puluh tujuh, bulan yang pertama pada sehari bulan itu, datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya: ................................................................................ 에스겔 29:17 Korean ................................................................................ 제 이십 칠년 정월 초 일일에 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대 ................................................................................ Ezechielio knyga 29:17 Lithuanian ................................................................................ Dvidešimt septintaisiais metais, pirmo mėnesio pirmą dieną, Viešpats kalbėjo man: ................................................................................ Ezekiel 29:17 Maori ................................................................................ Na, i te rua tekau ma whitu o nga tau, i te tuatahi o nga marama, i te tuatahi o nga ra o te marama, ka puta mai te kupu a Ihowa ki ahau; i mea, ................................................................................ Esekiel 29:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ I det syv og tyvende år, i den første måned, på den første dag i måneden, kom Herrens ord til mig, og det lød så: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem stało się dwudziestego i siódmego roku, pierwszego miesiąca, pierwszego dnia tegoż miesiąca, stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc: ................................................................................ Ezequiel 29:17 Portugese Bible ................................................................................ E sucedeu que, no ano vinte e sete, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: ................................................................................ Ezechiel 29:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În al douăzeci şi şaptelea an, în ziua întîi a lunii întîi, Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel: ................................................................................ Иезекииль 29:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ В двадцать седьмом году, в первом месяце , в первый день месяца, было ко мне слово Господне: ................................................................................ Иезекииль 29:17 Russian koi8r ................................................................................ В двадцать седьмом году, в первом [месяце], в первый [день] месяца, было ко мне слово Господне:[] ................................................................................ Ezequiel 29:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ En el año veintisiete, el mes primero, el día primero del mes, vino a mí la palabra del SEÑOR: ................................................................................ Ezequiel 29:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y aconteció en el año veinte y siete, en el mes primero, al primero del mes, que fué á mí palabra de Jehová, diciendo: ................................................................................ Ezequiel 29:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y aconteció en el año veintisiete, en el mes primero, al primero del mes, que vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo: ................................................................................ Ezequiel 29:17 Spanish: Modern ................................................................................ Aconteció en el primer día del mes primero del año 27 que vino a mí la palabra de Jehovah, diciendo: ................................................................................ Hesekiel 29:17 Swedish (1917) ................................................................................ I tjugusjunde året, på första dagen i första månaden, kom HERRENS ord till mig; han sade: ................................................................................ Ezekiel 29:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari, nang ikadalawang pu't pitong taon, nang unang buwan, nang unang araw ng buwan, ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi: ................................................................................ Hezekiel 29:17 Turkish ................................................................................ Sürgünlüğümüzün yirmi yedinci yılı, birinci ayın birinci günü RAB bana şöyle seslendi: ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 29:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Năm thứ hai mươi bảy, ngày mồng một tháng giêng, có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: ................................................................................ Ezechiele 29:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or avvenne, nell’anno ventisettesimo, nel primo giorno del primo mese, che la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo: ................................................................................ YEHEZKIEL 29:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada tanggal satu bulan satu dalam tahun kedua puluh tujuh masa pembuangan kami, TUHAN berkata kepadaku, ................................................................................ YEHEZKIEL 29:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu pada tahun kedua puluh tujuh, dalam bulan pertama, pada tanggal satu bulan itu, datanglah firman TUHAN kepadaku: ................................................................................ First .......... Month .......... Seven .......... Seventh .......... Twentieth .......... Twenty .......... Twenty-Seventh .......... Word ................................................................................ First .......... Month .......... Seven .......... Seventh .......... Twentieth .......... Twenty .......... Twenty-Seventh .......... Word ................................................................................ Alphabetical: came .......... day .......... first .......... In .......... LORD .......... me .......... month .......... Now .......... of .......... on .......... saying .......... the .......... to .......... twenty-seventh .......... word .......... year ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |