Ezekiel 27:36
New American Standard Bible (©1995)
'The merchants among the peoples hiss at you; You have become terrified And you will cease to be forever.'"'"

Ezekiel 27:36 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἔμποροι ἀπὸ ἐθνῶν ἐσύρισάν σε ἀπώλεια ἐγένου καὶ οὐκέτι ἔσῃ εἰς τὸν αἰῶνα

יחזקאל 27:36 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
סֹחֲרִים בָּעַמִּים שָׁרְקוּ עָלָיִךְ בַּלָּהֹות הָיִית וְאֵינֵךְ עַד־עֹולָם׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
negotiatores populorum sibilaverunt super te ad nihilum deducta es et non eris usque in perpetuum

Ezequiel 27:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Los mercaderes entre los pueblos te silban; te has convertido en terrores, y ya no serás más.'

Hesekiel 27:36 German: Luther (1912)
Die Kaufleute in den Ländern pfeifen dich an, daß du so plötzlich untergegangen bist und nicht mehr aufkommen kannst.

Ézéchiel 27:36 French: Louis Segond (1910)
Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi; Tu es réduite au néant, tu ne seras plus à jamais!

以 西 結 書 27:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
各 国 民 中 的 客 商 都 向 你 发 嘶 声 ; 你 令 人 惊 恐 , 不 再 存 留 於 世 , 直 到 永 远 。

King James Bible
The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more.

American King James Version
The merchants among the people shall hiss at you; you shall be a terror, and never shall be any more.

American Standard Version
The merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt nevermore have any being.

Bible in Basic English
Those who do business among the peoples make sounds of surprise at you; you have become a thing of fear, you have come to an end for ever.

Douay-Rheims Bible
The merchants of people have hissed at thee: thou art brought to nothing, and thou shalt never be any more.

Darby Bible Translation
The merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt never be any more.

English Revised Version
The merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt never be any more.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The merchants among the nations laugh at you. You have come to a terrible end, and you will never exist again.'"

Webster's Bible Translation
The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more.

World English Bible
The merchants among the peoples hiss at you; you are become a terror, and you shall nevermore have any being.

Young's Literal Translation
Merchants among the peoples have shrieked for thee, Wastes thou hast been, and thou art not -- to the age!'

以 西 結 書 27:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
各 國 民 中 的 客 商 都 向 你 發 嘶 聲 ; 你 令 人 驚 恐 , 不 再 存 留 於 世 , 直 到 永 遠 。

以 西 結 書 27:36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
各族的商人都嗤笑你;你必遭遇可怕的災禍,你就永遠不再存在了。’”

以 西 結 書 27:36 Chinese Bible: NCV (Simplified)
各族的商人都嗤笑你;你必遭遇可怕的灾祸,你就永远不再存在了。’”

Ézéchiel 27:36 French: Darby
Les marchands parmi les peuples ont sifflé sur toi; tu es devenue une terreur, et tu ne seras plus, à jamais.

Ézéchiel 27:36 French: Martin (1744)
Les marchands d'entre les peuples t'ont insulté, tu es cause qu'on est tout étonné de ce que tu ne seras plus à jamais.

Ézéchiel 27:36 French: Ostervald (1744)
Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi; tu es un sujet d'effroi, et tu ne seras plus à jamais!

Hesekiel 27:36 German: Luther (1545)
Die Kaufleute in Ländern pfeifen dich an, daß du so plötzlich untergegangen bist und nicht mehr aufkommen kannst.

Hesekiel 27:36 German: Elberfelder (1871)
die Händler unter den Völkern zischen über dich. Ein Schrecken (Eig. Schrecknisse; so auch Kap. 28,19) bist du geworden, und bist dahin auf ewig!

Ezekieli 27:36 Albanian
Tregtarët midis popujve fishkëllejnë mbi ty; je bërë një llahtarë dhe nuk do të ekzistosh më".

Езекил 27:36 Bulgarian
Търговците между племената подсвирнаха поради тебе; ужас си станал, и не ще те има до века.

Ezekiel 27:36 Croatian Bible
Trgovci narodÄa zviždahu za tobom, jer ti strašilo posta i nestade zauvijek!'

Ezechiele 27:36 Czech BKR
Kupci mezi národy ckáti budou nad tebou; k hrůze veliké budeš, a nebude tě na věky.

Ezekiel 27:36 Danish
Deres Kræmmere hånfløjter ad dig, til Rædsel blev du, er borte for evigt.

Ezechiël 27:36 Dutch Staten Vertaling
De handelaars onder de volken fluiten u aan; gij zijt een grote schrik geworden, en zult er niet meer zijn tot in eeuwigheid.

Ezékiel 27:36 Hungarian: Karoli
A népek közt való kereskedõk fütyölnek feletted. Rémségessé lettél, s többé örökké nem leszel!

Jeĥezkel 27:36 Esperanto
La komercistoj de la aliaj popoloj ekfajfis pri vi; vi neniigxis, kaj neniam plu ekzistos.

HESEKIEL 27:36 Finnish: Bible (1776)
Kansain kauppamiehet viheltävät sinua, että sinä niin äkisti hävinnyt olet, ja et silleen enään taida tulla ylös ijankaikkisesti.

HESEKIEL 27:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sinulle viheltävät kauppatutut kansojen joukossa. Kauhuksi olet sinä tullut, eikä sinua enää ole, hamaan ikiaikoihin asti."

Ezekiel 27:36 Greek OT: Septuagint
εμποροι απο εθνων εσυρισαν σε απωλεια εγενου και ουκετι εση εις τον αιωνα

Ezekiel 27:36 Greek OT: Septuagint - Transliterated
emporoi apo ethnōn esurisan se apōleia egenou kai ouketi esē eis ton aiōna
emporoi apo ethnOn esurisan se apOleia egenou kai ouketi esE eis ton aiOna

Ezekyèl 27:36 Haitian Creole Bible
Moun k'ap fè kòmès nan lòt peyi yo sezi, yo pè pou sa ki rive ou la pa rive yo tou. Wi, ou fini, ou fini nèt.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 27:36 Arabic: Smith & Van Dyke
التجار بين الشعوب يصفرون عليك فتكونين اهوالا ولا تكونين بعد الى الابد

יחזקאל 27:36 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
סחרים בעמים שרקו עליך בלהות היית ואינך עד־עולם׃ ס

יחזקאל 27:36 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
סֹֽחֲרִים֙ בָּ֣עַמִּ֔ים שָׁרְק֖וּ עָלָ֑יִךְ בַּלָּהֹ֣ות הָיִ֔ית וְאֵינֵ֖ךְ עַד־עֹולָֽם׃ ס

יחזקאל 27:36 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
סחרים בעמים שרקו עליך בלהות היית ואינך עד־עולם׃ ס

יחזקאל 27:36 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
סֹחֲרִים בָּעַמִּים שָׁרְקוּ עָלָיִךְ בַּלָּהֹות הָיִית וְאֵינֵךְ עַד־עֹולָם׃ ס

יחזקאל 27:36 Hebrew OT: Aleppo Codex
לו סחרים בעמים שרקו עליך בלהות היית ואינך עד עולם  {פ}

יחזקאל 27:36 Hebrew Bible
סחרים בעמים שרקו עליך בלהות היית ואינך עד עולם׃

Ezechiele 27:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
I mercanti fra i popoli fischiano su di te; sei diventata uno spavento, e non esisterai mai più!"

YEHEZKIEL 27:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala bangsa yang berniaga itu bersiul akan halmu; engkau telah menjadi suatu tamasya yang hebat dan tiada lagi engkau sampai selama-lamanya!

에스겔 27:36 Korean
네 물품을 바다로 실어 낼 때에 네가 여러 백성을 풍족하게 하였음이여 네 재물과 무역품이 많으므로 세상 열왕을 풍부케 하였었도다 [ (Ezekiel 27:37) 네가 바다 깊은데서 파선한 때에 네 무역품과 네 승객이 다 빠졌음이여 ] [ (Ezekiel 27:38) 섬의 거민들이 너를 인하여 놀라고 열왕이 심히 두려워하여 얼굴에 근심이 나타나도다 ] [ (Ezekiel 27:39) 열국의 상고가 다 너를 비웃음이여 네가 경계거리가 되고 네가 영원히 다시 있지 못하리라 하리로다 하셨다 하라 ]

Ezechielio knyga 27:36 Lithuanian
Tautų pirkliai švilps dėl tavęs, tu būsi pasibaisėjimas ir tavęs nebebus’ ”.

Ezekiel 27:36 Maori
Ka whakahi mai ki a koe nga kaihokohoko i roto i nga iwi; ka ai koe hei whakawehi; a kore tonu ake koe ake ake.

Esekiel 27:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kjøbmennene rundt om blandt folkene skal spotte over dig: En redsel er du blitt, og du er blitt borte - for evig tid.

Polish: Biblia Gdanska
Kupcy między narodami zaświsną nad tobą; na postrach im będziesz, a nie będzie cię na wieki.

Ezequiel 27:36 Portugese Bible
Os mercadores dentre os povos te dão vaias; tu te tornaste em grande espanto, e nao mais existiras.   

Ezechiel 27:36 Romanian: Cornilescu
Negustorii popoarelor fluieră asupra ta! Eşti nimicit de tot, şi te-ai dus pentru totdeauna!``

Иезекииль 27:36 Russian: Synodal Translation (1876)
Торговцы других народов свистнули о тебе; ты сделался ужасом, – и не будет тебя вовеки".

Иезекииль 27:36 Russian koi8r
Торговцы других народов свистнули о тебе; ты сделался ужасом, --и не будет тебя во веки`.[]

Ezequiel 27:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los mercaderes entre los pueblos te silban; Te has convertido en terror, Y ya no existirás más.'"

Ezequiel 27:36 Spanish: Reina Valera (1909)
Los mercaderes en los pueblos silbarán sobre ti: vendrás á ser espanto, y dejarás de ser para siempre.

Ezequiel 27:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Los mercaderes en los pueblos silbarán sobre ti; conturbada fuiste, y nunca más serás para siempre.

Ezequiel 27:36 Spanish: Modern
Los mercaderes de los pueblos silban a causa de ti. Has venido a ser objeto de espanto, y dejarás de existir para siempre."

Hesekiel 27:36 Swedish (1917)
Köpmännen ute bland folken vissla åt dig; du har tagit en ände med förskräckelse till evig tid.

Ezekiel 27:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pinagsutsutan ka ng mga mangangalakal sa gitna ng mga bayan; ikaw ay naging kakilakilabot, at hindi ka na mabubuhay pa.

Hezekiel 27:36 Turkish
Ulusların arasındaki tüccarlar,
Başına gelenlere şaşacaklar;
Sonun korkunç oldu.
Bir daha var olmayacaksın.› ››

EÂ-xeâ-chi-eân 27:36 Vietnamese (1934)
Những con buôn lập nghiệp trong các dân xỉ báng mầy. Mầy đã trở nên cớ kinh khiếp, đời đời mầy sẽ không còn nữa!

Ezechiele 27:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I mercatanti fra i popoli hanno zufolato sopra te; tu sei divenuta tutta spaventi, e tu non sarai mai più in perpetuo.

YEHEZKIEL 27:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Engkau hilang lenyap untuk selama-lamanya. Pedagang-pedagang di seluruh dunia menjadi gempar karena takut akan mengalami nasib seperti itu.

YEHEZKIEL 27:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Pedagang bangsa-bangsa bersuit-suit terhadapmu, akhir hidupmu mendahsyatkan, dan lenyap selamanya engkau."

Age .......... Business .......... Cease .......... Dreadful .......... End .......... Forever .......... Hiss .......... Horrible .......... Merchants .......... Nations .......... Nevermore .......... Peoples .......... Sounds .......... Surprise .......... Terrified .......... Terror .......... Wastes

Age .......... Business .......... Cease .......... Dreadful .......... End .......... Forever .......... Hiss .......... Horrible .......... Merchants .......... Nations .......... Nevermore .......... Peoples .......... Sounds .......... Surprise .......... Terrified .......... Terror .......... Wastes

Alphabetical: a .......... among .......... and .......... at .......... be .......... become .......... cease .......... come .......... end .......... forever'' .......... have .......... hiss .......... horrible .......... merchants .......... more' .......... nations .......... no .......... peoples .......... terrified .......... The .......... to .......... will .......... you

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36

Scripturetext.com Multilingual Bible