New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Son of man, set your face toward the sons of Ammon and prophesy against them, ................................................................................ Ezekiel 25:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ υἱὲ ἀνθρώπου στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τοὺς υἱοὺς αμμων καὶ προφήτευσον ἐπ' αὐτοὺς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fili hominis pone faciem tuam contra filios Ammon et prophetabis de eis ................................................................................ Ezequiel 25:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Amón, y profetiza contra ellos, ................................................................................ Hesekiel 25:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Du Menschenkind, richte dein Angesicht gegen die Kinder Ammon und weissage wider sie ................................................................................ Ézéchiel 25:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Fils de l'homme, tourne ta face vers les enfants d'Ammon, Et prophétise contre eux! ................................................................................ 以 西 結 書 25:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 子 啊 , 你 要 面 向 亚 扪 人 说 预 言 , 攻 击 他 们 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Son of man, set your face against the Ammonites, and prophesy against them; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Son of man, set thy face toward the children of Ammon, and prophesy against them: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Son of man, let your face be turned to the children of Ammon, and be a prophet against them: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Son of man, set thy face against the children of Ammon, and thou shalt prophesy of them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Son of man, set thy face against the children of Ammon, and prophesy against them; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Son of man, set thy face toward the children of Ammon, and prophesy against them: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Son of man, turn to the Ammonites and prophesy against them. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Son of man, set your face toward the children of Ammon, and prophesy against them: ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Son of man, set thy face unto the sons of Ammon, and prophesy against them; ................................................................................ 以 西 結 書 25:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 子 啊 , 你 要 面 向 亞 捫 人 說 預 言 , 攻 擊 他 們 , ................................................................................ 以 西 結 書 25:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “人子啊!你要面對亞捫人,說預言攻擊他們。 ................................................................................ 以 西 結 書 25:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “人子啊!你要面对亚扪人,说预言攻击他们。 ................................................................................ Ézéchiel 25:2 French: Darby ................................................................................ Fils d'homme, tourne ta face vers les fils d'Ammon, et prophétise contre eux, ................................................................................ Ézéchiel 25:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Fils d'homme, tourne ta face vers les enfants de Hammon, et prophétise contre eux. ................................................................................ Ézéchiel 25:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Fils de l'homme, tourne ta face vers les enfants d'Ammon, et prophétise contre eux. ................................................................................ Hesekiel 25:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Du Menschenkind, richte dein Angesicht gegen die Kinder Ammon und weissage wider sie. ................................................................................ Hesekiel 25:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Menschensohn, richte dein Angesicht gegen die Kinder Ammon und weissage wider sie; | Ezekieli 25:2 Albanian ................................................................................ Bir njeriu, kthe fytyrën drejt bijve të Amonit dhe profetizo kundër tyre. ................................................................................ Езекил 25:2 Bulgarian ................................................................................ Сине човешки, насочи лицето си към амонците и пророкувай за тях. ................................................................................ Ezekiel 25:2 Croatian Bible ................................................................................ Sine čovječji, okreni lice k sinovima Amonovim te prorokuj protiv njih! ................................................................................ Ezechiele 25:2 Czech BKR ................................................................................ Synu člověčí, obrať tvář svou proti synům Ammon, a prorokuj proti nim. ................................................................................ Ezekiel 25:2 Danish ................................................................................ Mennesskesøn, vend dit Ansigt imod Ammoniterne, profeter imod dem ................................................................................ Ezechiël 25:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Mensenkind! zet uw aangezicht tegen de kinderen Ammons, en profeteer tegen dezelve; ................................................................................ Ezékiel 25:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Embernek fia! vesd tekintetedet Ammon fiaira, és prófétálj ellenök. ................................................................................ Jeĥezkel 25:2 Esperanto ................................................................................ Ho filo de homo, turnu vian vizagxon al la Amonidoj, kaj profetu pri ili; ................................................................................ HESEKIEL 25:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinä, ihmisen poika, aseta kasvos Ammonin lasten puoleen, ja ennusta heitä vastaan, ................................................................................ HESEKIEL 25:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ihmislapsi, käännä kasvosi ammonilaisia kohti ja ennusta heitä vastaan ................................................................................ Ezekiel 25:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ υιε ανθρωπου στηρισον το προσωπον σου επι τους υιους αμμων και προφητευσον επ' αυτους ................................................................................ Ezekiel 25:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ uie anthrōpou stērison to prosōpon sou epi tous uious ammōn kai prophēteuson ep' autous ................................................................................ uie anthrOpou stErison to prosOpon sou epi tous uious ammOn kai prophEteuson ep' autous ................................................................................ Ezekyèl 25:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ -nonm o!Vire tèt ou Gade nan direksyon peyi Amon an. Denonse sa moun sa yo ap fè. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 25:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يا ابن آدم اجعل وجهك نحو بني عمون وتنبأ عليهم ................................................................................ יחזקאל 25:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בן־אדם שים פניך אל־בני עמון והנבא עליהם׃ ................................................................................ יחזקאל 25:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־בְּנֵ֣י עַמֹּ֑ון וְהִנָּבֵ֖א עֲלֵיהֶֽם׃ ................................................................................ יחזקאל 25:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בן־אדם שים פניך אל־בני עמון והנבא עליהם׃ ................................................................................ יחזקאל 25:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בֶּן־אָדָם שִׂים פָּנֶיךָ אֶל־בְּנֵי עַמֹּון וְהִנָּבֵא עֲלֵיהֶם׃ ................................................................................ יחזקאל 25:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב בן אדם שים פניך אל בני עמון והנבא עליהם ................................................................................ יחזקאל 25:2 Hebrew Bible ................................................................................ בן אדם שים פניך אל בני עמון והנבא עליהם׃ | Ezechiele 25:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso i figliuoli d’Ammon, e profetizza contro di loro; e di’ ai figliuoli d’Ammon: ................................................................................ YEHEZKIEL 25:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hai anak Adam! tujukanlah mukamu kepada bani Ammon dan bernubuatlah akan halnya. ................................................................................ 에스겔 25:2 Korean ................................................................................ 인자야 암몬 족속을 향하여 그들을 쳐서 예언하라 너는 암몬 족속에게 이르기를 너희는 주 여호와의 말씀을 들을지어다 주 여호와의 말씀에 내 성소를 더럽힐 때에 네가 그것을 대하여,이스라엘 땅이 황무할 때에 네가 그것을 대하여,유다 족속이 사로 잡힐때에 네가 그들을 대하여 이르기를 아하 좋다 하였도다 ................................................................................ Ezechielio knyga 25:2 Lithuanian ................................................................................ “Žmogaus sūnau, pranašauk prieš amonitus. ................................................................................ Ezekiel 25:2 Maori ................................................................................ E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki nga tama a Amona, ka poropiti i te he mo ratou. ................................................................................ Esekiel 25:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Ammons barn og spå mot dem! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Synu człowieczy! obróć twarz twoję przeciwko synom Ammonowym, a prorokuj przeciwko nim. ................................................................................ Ezequiel 25:2 Portugese Bible ................................................................................ Filho do homem, dirige o teu rosto contra os filhos de Amom, e profetiza contra eles. ................................................................................ Ezechiel 25:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Fiul omului, întoarce-ţi faţa spre copiii lui Amon, şi prooroceşte împotriva lor! ................................................................................ Иезекииль 25:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ сын человеческий! обрати лице твое к сынам Аммоновым и изреки на них пророчество, ................................................................................ Иезекииль 25:2 Russian koi8r ................................................................................ сын человеческий! обрати лице твое к сынам Аммоновым и изреки на них пророчество,[] ................................................................................ Ezequiel 25:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los Amonitas, y profetiza contra ellos. ................................................................................ Ezequiel 25:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Hijo del hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Ammón, y profetiza sobre ellos. ................................................................................ Ezequiel 25:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Amón, y profetiza sobre ellos. ................................................................................ Ezequiel 25:2 Spanish: Modern ................................................................................ Oh hijo de hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Amón y profetiza contra ellos. ................................................................................ Hesekiel 25:2 Swedish (1917) ................................................................................ Du människobarn, vänd ditt an- sikte mot Ammons barn och profetera mot dem. ................................................................................ Ezekiel 25:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Anak ng tao, ititig mo ang iyong mukha sa mga anak ni Ammon, at manghula ka laban sa kanila: ................................................................................ Hezekiel 25:2 Turkish ................................................................................ ‹‹İnsanoğlu, yüzünü Ammonlulara çevir, onlara karşı peygamberlik et. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 25:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi con người, hãy xây mặt về con cái Am-môn, và nói tiên tri nghịch cùng chúng nó. ................................................................................ Ezechiele 25:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso i figliuoli di Ammon, e profetizza contro a loro; ................................................................................ YEHEZKIEL 25:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hai manusia fana, kutukilah negeri Amon. ................................................................................ YEHEZKIEL 25:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hai anak manusia, tujukanlah mukamu kepada bani Amon dan bernubuatlah melawan mereka! ................................................................................ Ammon .......... Ammonites .......... Children .......... Face .......... Prophesy .......... Prophet .......... Turned ................................................................................ Ammon .......... Ammonites .......... Children .......... Face .......... Prophesy .......... Prophet .......... Turned ................................................................................ Alphabetical: against .......... Ammon .......... Ammonites .......... and .......... face .......... man .......... of .......... prophesy .......... set .......... Son .......... sons .......... the .......... them .......... toward .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |