Ezekiel 25:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Son of man, set your face toward the sons of Ammon and prophesy against them,
................................................................................
Ezekiel 25:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
υἱὲ ἀνθρώπου στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τοὺς υἱοὺς αμμων καὶ προφήτευσον ἐπ' αὐτοὺς
................................................................................
יחזקאל 25:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֶּן־אָדָם שִׂים פָּנֶיךָ אֶל־בְּנֵי עַמֹּון וְהִנָּבֵא עֲלֵיהֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fili hominis pone faciem tuam contra filios Ammon et prophetabis de eis

................................................................................
Ezequiel 25:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Amón, y profetiza contra ellos,
................................................................................
Hesekiel 25:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Du Menschenkind, richte dein Angesicht gegen die Kinder Ammon und weissage wider sie
................................................................................
Ézéchiel 25:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Fils de l'homme, tourne ta face vers les enfants d'Ammon, Et prophétise contre eux!
................................................................................
以 西 結 書 25:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 子 啊 , 你 要 面 向 亚 扪 人 说 预 言 , 攻 击 他 们 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Son of man, set your face against the Ammonites, and prophesy against them;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Son of man, set thy face toward the children of Ammon, and prophesy against them:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Son of man, let your face be turned to the children of Ammon, and be a prophet against them:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Son of man, set thy face against the children of Ammon, and thou shalt prophesy of them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Son of man, set thy face against the children of Ammon, and prophesy against them;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Son of man, set thy face toward the children of Ammon, and prophesy against them:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Son of man, turn to the Ammonites and prophesy against them.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Son of man, set your face toward the children of Ammon, and prophesy against them:
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Son of man, set thy face unto the sons of Ammon, and prophesy against them;
................................................................................
以 西 結 書 25:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 子 啊 , 你 要 面 向 亞 捫 人 說 預 言 , 攻 擊 他 們 ,
................................................................................
以 西 結 書 25:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“人子啊!你要面對亞捫人,說預言攻擊他們。
................................................................................
以 西 結 書 25:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“人子啊!你要面对亚扪人,说预言攻击他们。
................................................................................
Ézéchiel 25:2 French: Darby
................................................................................
Fils d'homme, tourne ta face vers les fils d'Ammon, et prophétise contre eux,
................................................................................
Ézéchiel 25:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Fils d'homme, tourne ta face vers les enfants de Hammon, et prophétise contre eux.
................................................................................
Ézéchiel 25:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Fils de l'homme, tourne ta face vers les enfants d'Ammon, et prophétise contre eux.
................................................................................
Hesekiel 25:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Du Menschenkind, richte dein Angesicht gegen die Kinder Ammon und weissage wider sie.
................................................................................
Hesekiel 25:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Menschensohn, richte dein Angesicht gegen die Kinder Ammon und weissage wider sie;
Ezekieli 25:2 Albanian
................................................................................
Bir njeriu, kthe fytyrën drejt bijve të Amonit dhe profetizo kundër tyre.
................................................................................
Езекил 25:2 Bulgarian
................................................................................
Сине човешки, насочи лицето си към амонците и пророкувай за тях.
................................................................................
Ezekiel 25:2 Croatian Bible
................................................................................
Sine čovječji, okreni lice k sinovima Amonovim te prorokuj protiv njih!
................................................................................
Ezechiele 25:2 Czech BKR
................................................................................
Synu člověčí, obrať tvář svou proti synům Ammon, a prorokuj proti nim.
................................................................................
Ezekiel 25:2 Danish
................................................................................
Mennesskesøn, vend dit Ansigt imod Ammoniterne, profeter imod dem
................................................................................
Ezechiël 25:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mensenkind! zet uw aangezicht tegen de kinderen Ammons, en profeteer tegen dezelve;
................................................................................
Ezékiel 25:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Embernek fia! vesd tekintetedet Ammon fiaira, és prófétálj ellenök.
................................................................................
Jeĥezkel 25:2 Esperanto
................................................................................
Ho filo de homo, turnu vian vizagxon al la Amonidoj, kaj profetu pri ili;
................................................................................
HESEKIEL 25:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä, ihmisen poika, aseta kasvos Ammonin lasten puoleen, ja ennusta heitä vastaan,
................................................................................
HESEKIEL 25:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ihmislapsi, käännä kasvosi ammonilaisia kohti ja ennusta heitä vastaan
................................................................................
Ezekiel 25:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
υιε ανθρωπου στηρισον το προσωπον σου επι τους υιους αμμων και προφητευσον επ' αυτους
................................................................................
Ezekiel 25:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
uie anthrōpou stērison to prosōpon sou epi tous uious ammōn kai prophēteuson ep' autous
................................................................................
uie anthrOpou stErison to prosOpon sou epi tous uious ammOn kai prophEteuson ep' autous

................................................................................
Ezekyèl 25:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
-nonm o!Vire tèt ou Gade nan direksyon peyi Amon an. Denonse sa moun sa yo ap fè.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 25:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يا ابن آدم اجعل وجهك نحو بني عمون وتنبأ عليهم
................................................................................
יחזקאל 25:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בן־אדם שים פניך אל־בני עמון והנבא עליהם׃
................................................................................
יחזקאל 25:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־בְּנֵ֣י עַמֹּ֑ון וְהִנָּבֵ֖א עֲלֵיהֶֽם׃
................................................................................
יחזקאל 25:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בן־אדם שים פניך אל־בני עמון והנבא עליהם׃
................................................................................
יחזקאל 25:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֶּן־אָדָם שִׂים פָּנֶיךָ אֶל־בְּנֵי עַמֹּון וְהִנָּבֵא עֲלֵיהֶם׃
................................................................................
יחזקאל 25:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב בן אדם שים פניך אל בני עמון והנבא עליהם
................................................................................
יחזקאל 25:2 Hebrew Bible
................................................................................
בן אדם שים פניך אל בני עמון והנבא עליהם׃
Ezechiele 25:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso i figliuoli d’Ammon, e profetizza contro di loro; e di’ ai figliuoli d’Ammon:
................................................................................
YEHEZKIEL 25:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai anak Adam! tujukanlah mukamu kepada bani Ammon dan bernubuatlah akan halnya.
................................................................................
에스겔 25:2 Korean
................................................................................
인자야 암몬 족속을 향하여 그들을 쳐서 예언하라 너는 암몬 족속에게 이르기를 너희는 주 여호와의 말씀을 들을지어다 주 여호와의 말씀에 내 성소를 더럽힐 때에 네가 그것을 대하여,이스라엘 땅이 황무할 때에 네가 그것을 대하여,유다 족속이 사로 잡힐때에 네가 그들을 대하여 이르기를 아하 좋다 하였도다
................................................................................
Ezechielio knyga 25:2 Lithuanian
................................................................................
“Žmogaus sūnau, pranašauk prieš amonitus.
................................................................................
Ezekiel 25:2 Maori
................................................................................
E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki nga tama a Amona, ka poropiti i te he mo ratou.
................................................................................
Esekiel 25:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Ammons barn og spå mot dem!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Synu człowieczy! obróć twarz twoję przeciwko synom Ammonowym, a prorokuj przeciwko nim.
................................................................................
Ezequiel 25:2 Portugese Bible
................................................................................
Filho do homem, dirige o teu rosto contra os filhos de Amom, e profetiza contra eles.   
................................................................................
Ezechiel 25:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Fiul omului, întoarce-ţi faţa spre copiii lui Amon, şi prooroceşte împotriva lor!
................................................................................
Иезекииль 25:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
сын человеческий! обрати лице твое к сынам Аммоновым и изреки на них пророчество,
................................................................................
Иезекииль 25:2 Russian koi8r
................................................................................
сын человеческий! обрати лице твое к сынам Аммоновым и изреки на них пророчество,[]
................................................................................
Ezequiel 25:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los Amonitas, y profetiza contra ellos.
................................................................................
Ezequiel 25:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hijo del hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Ammón, y profetiza sobre ellos.
................................................................................
Ezequiel 25:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Amón, y profetiza sobre ellos.
................................................................................
Ezequiel 25:2 Spanish: Modern
................................................................................
Oh hijo de hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Amón y profetiza contra ellos.
................................................................................
Hesekiel 25:2 Swedish (1917)
................................................................................
Du människobarn, vänd ditt an- sikte mot Ammons barn och profetera mot dem.
................................................................................
Ezekiel 25:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Anak ng tao, ititig mo ang iyong mukha sa mga anak ni Ammon, at manghula ka laban sa kanila:
................................................................................
Hezekiel 25:2 Turkish
................................................................................
‹‹İnsanoğlu, yüzünü Ammonlulara çevir, onlara karşı peygamberlik et.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 25:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi con người, hãy xây mặt về con cái Am-môn, và nói tiên tri nghịch cùng chúng nó.
................................................................................
Ezechiele 25:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso i figliuoli di Ammon, e profetizza contro a loro;
................................................................................
YEHEZKIEL 25:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hai manusia fana, kutukilah negeri Amon.
................................................................................
YEHEZKIEL 25:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hai anak manusia, tujukanlah mukamu kepada bani Amon dan bernubuatlah melawan mereka!
................................................................................
Ammon .......... Ammonites .......... Children .......... Face .......... Prophesy .......... Prophet .......... Turned
................................................................................
Ammon .......... Ammonites .......... Children .......... Face .......... Prophesy .......... Prophet .......... Turned
................................................................................
Alphabetical: against .......... Ammon .......... Ammonites .......... and .......... face .......... man .......... of .......... prophesy .......... set .......... Son .......... sons .......... the .......... them .......... toward .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible