Ezekiel 23:42
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"The sound of a carefree multitude was with her; and drunkards were brought from the wilderness with men of the common sort. And they put bracelets on the hands of the women and beautiful crowns on their heads.
................................................................................
Ezekiel 23:42 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ φωνὴν ἁρμονίας ἀνεκρούοντο καὶ πρὸς ἄνδρας ἐκ πλήθους ἀνθρώπων ἥκοντας ἐκ τῆς ἐρήμου καὶ ἐδίδοσαν ψέλια ἐπὶ τὰς χεῖρας αὐτῶν καὶ στέφανον καυχήσεως ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν
................................................................................
יחזקאל 23:42 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְקֹול הָמֹון שָׁלֵו בָהּ וְאֶל־אֲנָשִׁים מֵרֹב אָדָם מוּבָאִים [כ סֹובָאִים] [ק סָבָאִים] מִמִּדְבָּר וַיִּתְּנוּ צְמִידִים אֶל־יְדֵיהֶן וַעֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת עַל־רָאשֵׁיהֶן׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et vox multitudinis exultantis erat in ea et in viris qui de multitudine hominum adducebantur et veniebant de deserto posuerunt armillas in manibus eorum et coronas speciosas in capitibus eorum

................................................................................
Ezequiel 23:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el ruido de una multitud despreocupada se oía allí, multitud de hombres, bebedores traídos del desierto. Y pusieron brazaletes en las manos de las mujeres y hermosas coronas sobre sus cabezas.
................................................................................
Hesekiel 23:42 German: Luther (1912)
................................................................................
Daselbst erhob sich ein großes Freudengeschrei; und es gaben ihnen die Leute, so allenthalben aus großem Volk und aus der Wüste gekommen waren, Geschmeide an ihre Arme und schöne Kronen auf ihre Häupter. {~}
................................................................................
Ézéchiel 23:42 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
On entendait les cris d'une multitude joyeuse; Et parmi cette foule d'hommes On a fait venir du désert des Sabéens, Qui ont mis des bracelets aux mains des deux soeurs Et de superbes couronnes sur leurs têtes.
................................................................................
以 西 結 書 23:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 那 里 有 群 众 安 逸 欢 乐 的 声 音 , 并 有 粗 俗 的 人 和 酒 徒 从 旷 野 同 来 , 把 镯 子 戴 在 二 妇 的 手 上 , 把 华 冠 戴 在 他 们 的 头 上 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And a voice of a multitude being at ease was with her: and with the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And a voice of a multitude being at ease was with her: and with the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets on their hands, and beautiful crowns on their heads.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the voice of a multitude being at ease was with her: and with men of the common sort were brought drunkards from the wilderness; and they put bracelets upon the hands of them twain , and beautiful crowns upon their heads.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
... and they put jewels on her hands and beautiful crowns on her head.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And there was in her the voice of a multitude rejoicing: and to some that were brought of the multitude of men, and that came from the desert, they put bracelets on their hands, and beautiful crowns on their heads.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the voice of a multitude living carelessly was with her; and with people of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, and they put bracelets upon their hands, and a beautiful crown upon their heads.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the voice of a multitude being at ease was with her: and with men of the common sort were brought drunkards from the wilderness; and they put bracelets upon the hands of them twain, and beautiful crowns upon their heads.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"I heard the noise from a carefree crowd. A large number of people came from the desert, and they put bracelets on the women's wrists and beautiful crowns on their heads.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And a voice of a multitude being at ease was with her: and with the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, who put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The voice of a multitude being at ease was with her: and with men of the common sort were brought drunkards from the wilderness; and they put bracelets on the hands of them [twain], and beautiful crowns on their heads.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the voice of a multitude at ease is with her, And unto men of the common people are brought in Sabeans from the wilderness, And they put bracelets on their hands, And a beauteous crown on their heads.
................................................................................
以 西 結 書 23:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
在 那 裡 有 群 眾 安 逸 歡 樂 的 聲 音 , 並 有 粗 俗 的 人 和 酒 徒 從 曠 野 同 來 , 把 鐲 子 戴 在 二 婦 的 手 上 , 把 華 冠 戴 在 他 們 的 頭 上 。
................................................................................
以 西 結 書 23:42 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
在那裡有安逸無憂的群眾發出喧嘩的聲音,有粗俗的人和酒徒從曠野而來,他們把手環戴在兩個婦人的手上,把美麗的冠冕戴在她們頭上。
................................................................................
以 西 結 書 23:42 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
在那里有安逸无忧的群众发出喧哗的声音,有粗俗的人和酒徒从旷野而来,他们把手环戴在两个妇人的手上,把美丽的冠冕戴在她们头上。
................................................................................
Ézéchiel 23:42 French: Darby
................................................................................
Et il y avait en elle le bruit d'une multitude à l'aise; et, vers la foule des hommes, on fit venir du désert des buveurs, qui leur mirent des bracelets aux mains et une couronne de beauté sur la tête.
................................................................................
Ézéchiel 23:42 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il y a eu en elle le bruit d'une troupe de gens qui sont à leur aise; et outre ces hommes-là, tant il y a eu de gens, on a fait venir des Sabéens du désert, qui ont mis des bracelets en leurs mains, et des couronnes magnifiques sur leurs têtes.
................................................................................
Ézéchiel 23:42 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Là on entendait le bruit d'une multitude joyeuse; et parmi cette foule d'hommes, on a fait venir des Sabéens du désert, qui ont mis des bracelets aux mains des deux sœurs, et de magnifiques couronnes sur leur tête.
................................................................................
Hesekiel 23:42 German: Luther (1545)
................................................................................
Daselbst hub sich ein groß Freudengeschrei; und sie gaben den Leuten, so allenthalben aus großem Volk und aus der Wüste kommen waren, Geschmeide an ihre Arme und schöne Kronen auf ihre Häupter.
................................................................................
Hesekiel 23:42 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und dabei war die Stimme einer sorglosen Menge. Und zu den Männern aus der Menschenmenge wurden Zecher (Nach and. Les.: Sabäer) gebracht aus der Wüste; und sie legten Armringe an ihre (bezieht sich auf die beiden Weiber) Hände und setzten prächtige Kronen auf ihre Häupter.
Ezekieli 23:42 Albanian
................................................................................
Rreth saj ishte zhurma e një morie njerëzish të shkujdesur; së bashku me turmën suallën edhe të dehur nga shkretëtira, që vunë byzylykë në kyçet e dorës dhe kurora të mrekullueshme mbi kokat e tyre.
................................................................................
Езекил 23:42 Bulgarian
................................................................................
И чуваха се гласове на едно множество, което живееше безгрижно при нея; и заедно с мъжете от простолюдието се въвеждаха пияници из пустинята; и туриха гривни на ръцете на тия [две жени], и красиви венци на главите им.
................................................................................
Ezekiel 23:42 Croatian Bible
................................................................................
Tu se čulo pocikivanje bezbrižnog društva zbog velikog mnoštva dovedena sa svih strana pustinje; stavljali su ženama na ruke narukvice i na glavu vijence prekrasne.
................................................................................
Ezechiele 23:42 Czech BKR
................................................................................
Když pak hlas toho množství poutichl, tedy i k mužům z obecného lidu vysílaly, jenž bývali přivozováni ožralí z pouště. I dávali náramky na ruce jejich, i koruny ozdobné na hlavy jejich.
................................................................................
Ezekiel 23:42 Danish
................................................................................
Og det ligefrem larmede hos Søstrene; så mange Mænd kom der fra Ørkenen; og de lagde Spange om deres Arme og satte en herlig Krone på deres Hoved.
................................................................................
Ezechiël 23:42 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als nu het geruis der menigte daarop stil was, zo zonden zij tot mannen uit de menigte der mensen, en daar werden wijnzuipers aangebracht uit de woestijn; die deden armringen aan haar handen, en een sierlijke kroon op haar hoofden.
................................................................................
Ezékiel 23:42 Hungarian: Karoli
................................................................................
És lõn ott örvendezõ sokaságnak zaja. És [küldöttek] az emberek sokaságából való férfiakhoz, hozatának ivótársakat a pusztából; és ezek adának karpereczeket az õ kezeikre és ékes koronát fejökre.
................................................................................
Jeĥezkel 23:42 Esperanto
................................................................................
Kaj tie estis auxdata gxojkriado de homamaso, kaj al la granda amaso da homoj venis ankaux ebriuloj el la dezerto, kaj metis braceletojn sur iliajn manojn kaj belajn kronojn sur iliajn kapojn.
................................................................................
HESEKIEL 23:42 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Siellä oli suruttoman kansan ääni; ja paitsi niitä miehiä yhteisestä kansasta, tuotiin myös sinne Sabealaisia korvesta, jotka antoivat renkaita heidän käsiinsä ja kauniita seppeleitä heidän päähänsä.
................................................................................
HESEKIEL 23:42 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten sieltä kuului suruton melu. Ihmisjoukosta otettujen miesten lisäksi tuotiin erämaasta juomareita, ja ne panivat noiden naisten käsiin rannerenkaat ja heidän päähänsä kauniit kruunut.
................................................................................
Ezekiel 23:42 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και φωνην αρμονιας ανεκρουοντο και προς ανδρας εκ πληθους ανθρωπων ηκοντας εκ της ερημου και εδιδοσαν ψελια επι τας χειρας αυτων και στεφανον καυχησεως επι τας κεφαλας αυτων
................................................................................
Ezekiel 23:42 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai phōnēn armonias anekrouonto kai pros andras ek plēthous anthrōpōn ēkontas ek tēs erēmou kai edidosan pselia epi tas cheiras autōn kai stephanon kauchēseōs epi tas kephalas autōn
................................................................................
kai phOnEn armonias anekrouonto kai pros andras ek plEthous anthrOpOn Ekontas ek tEs erEmou kai edidosan pselia epi tas cheiras autOn kai stephanon kauchEseOs epi tas kephalas autOn

................................................................................
Ezekyèl 23:42 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, moun tande vwa yon pakèt gason manfouben k'ap pran plezi avèk yo. Se te yon bann malandren yo mennen soti nan dezè a. Mesye yo mete bèl braslè nan ponyèt medam yo ak bèl kouwòn sou tèt yo chak.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 23:42 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وصوت جمهور مترفهين معها مع اناس من رعاع الخلق أتي بسكارى من البرية الذين جعلوا اسورة على ايديهما وتاج جمال على رؤوسهما.
................................................................................
יחזקאל 23:42 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וקול המון שלו בה ואל־אנשים מרב אדם מובאים [כ סובאים] [ק סבאים] ממדבר ויתנו צמידים אל־ידיהן ועטרת תפארת על־ראשיהן׃
................................................................................
יחזקאל 23:42 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְקֹ֣ול הָמֹון֮ שָׁלֵ֣ו בָהּ֒ וְאֶל־אֲנָשִׁים֙ מֵרֹ֣ב אָדָ֔ם מוּבָאִ֥ים [סֹובָאִים כ] (סָבָאִ֖ים ק) מִמִּדְבָּ֑ר וַֽיִּתְּנ֤וּ צְמִידִים֙ אֶל־יְדֵיהֶ֔ן וַעֲטֶ֥רֶת תִּפְאֶ֖רֶת עַל־רָאשֵׁיהֶֽן׃
................................................................................
יחזקאל 23:42 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וקול המון שלו בה ואל־אנשים מרב אדם מובאים [סובאים כ] (סבאים ק) ממדבר ויתנו צמידים אל־ידיהן ועטרת תפארת על־ראשיהן׃
................................................................................
יחזקאל 23:42 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְקֹול הָמֹון שָׁלֵו בָהּ וְאֶל־אֲנָשִׁים מֵרֹב אָדָם מוּבָאִים [סֹובָאִים כ] (סָבָאִים ק) מִמִּדְבָּר וַיִּתְּנוּ צְמִידִים אֶל־יְדֵיהֶן וַעֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת עַל־רָאשֵׁיהֶן׃
................................................................................
יחזקאל 23:42 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מב וקול המון שלו בה ואל אנשים מרב אדם מובאים סובאים (סבאים) ממדבר ויתנו צמידים אל ידיהן ועטרת תפארת על ראשיהן
................................................................................
יחזקאל 23:42 Hebrew Bible
................................................................................
וקול המון שלו בה ואל אנשים מרב אדם מובאים סובאים ממדבר ויתנו צמידים אל ידיהן ועטרת תפארת על ראשיהן׃
Ezechiele 23:42 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E là s’udiva il rumore d’una folla sollazzante, e oltre alla gente presa tra la folla degli uomini, sono stati introdotti degli ubriachi venuti dal deserto, che han messo de’ braccialetti hai polsi delle due sorelle, e de’ magnifici diademi sul loro capo.
................................................................................
YEHEZKIEL 23:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tatkala gemuruh di sana kurang damai, diambilnya pula akan beberapa orang dari pada orang kebanyakan, yaitu peminum air anggur dari padang, yang membubuh gelang pada tangannya dan makota yang mulia pada kepalanya.
................................................................................
에스겔 23:42 Korean
................................................................................
그 무리와 편히 지껄이고 즐겼으며 또 광야에서 잡류와 술취한 사람을 청하여 오매 그들이 팔쇠를 그 손목에 끼우고 아름다운 면류관을 그 머리에 씌웠도다
................................................................................
Ezechielio knyga 23:42 Lithuanian
................................................................................
Nerūpestingos minios balsai buvo girdimi joje, ir kartu su žmonėmis iš minios buvo atvesti sebiečiai iš dykumos, kurie dėjo apyrankes ant jų rankų ir puošnias karūnas ant jų galvų.
................................................................................
Ezekiel 23:42 Maori
................................................................................
A i taua wahine te nge o te mano tini e noho nakohakoha ana: a i kawea mai i roto i te mano o te tangata nga haurangi o te koraha; a na ratou i whakanoho he poroporo ki o raua ringa, he karauna ataahua ki o raua mahunga.
................................................................................
Esekiel 23:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Lyden av en sorgløs mengde hørtes der inne*, og til de menn av folkehopen som var der, hentedes drikkebrødre fra ørkenen, og de satte armbånd på deres** hender og prektige kroner på deres hoder. / {* i Jerusalem.} / {** Oholas og Oholibas.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy głos onego mnóstwa ucichł, tedy i do mężów ludu pospolitego posyłały, których przywodzono ożartych z puszczy, i kładli manele na ręce ich, i korony ozdobne ne ręce ich.
................................................................................
Ezequiel 23:42 Portugese Bible
................................................................................
Ouvia-se ali a voz de uma multidão satisfeita; e com homens de classe baixa foram trazidos beberrões do deserto; e eles puseram braceletes nas mãos das mulheres, e coroas de esplendor nas suas cabeças.   
................................................................................
Ezechiel 23:42 Romanian: Cornilescu
................................................................................
S'au auzit strigătele unei mulţimi vesele; şi cu mulţimea aceasta de oameni de rînd au adus nişte beţivi din pustie, cari au pus brăţări în mînile celor două surori şi mîndre cununi pe capetele lor.
................................................................................
Иезекииль 23:42 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И раздавался голос народа, ликовавшего у нее, и к людям из толпы народной вводимы были пьяницы из пустыни; и они возлагали на руки их запястья и на головы их красивые венки.
................................................................................
Иезекииль 23:42 Russian koi8r
................................................................................
И раздавался голос народа, ликовавшего у нее, и к людям из толпы народной вводимы были пьяницы из пустыни; и они возлагали на руки их запястья и на головы их красивые венки.[]
................................................................................
Ezequiel 23:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"El ruido de una multitud despreocupada se oía allí, multitud de hombres, bebedores traídos del desierto. Y pusieron brazaletes en las manos de las mujeres y hermosas coronas sobre sus cabezas.
................................................................................
Ezequiel 23:42 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y oyóse en ella voz de compañía en holganza: y con los varones fueron traídos de la gente común los Sabeos del desierto; y pusieron manillas sobre sus manos, y coronas de gloria sobre sus cabezas.
................................................................................
Ezequiel 23:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y se oyó en ella voz de compañía en fiesta; y con los varones fueron traídos los sabeos del desierto para multiplicar los hombres; y pusieron manillas sobre sus manos, y coronas de gloria sobre sus cabezas.
................................................................................
Ezequiel 23:42 Spanish: Modern
................................................................................
Allí hubo un bullicio de una multitud despreocupada; sabeos fueron traídos del desierto, junto con hombres de la gente común. Y pusieron brazaletes sobre las manos de ellas y coronas hermosas sobre sus cabezas.
................................................................................
Hesekiel 23:42 Swedish (1917)
................................................................................
Sorglöst larm hördes därinne, och till de män ur hopen, som voro där, hämtade man ytterligare in dryckesbröder från öknen. Och dessa satte armband på kvinnornas armar och härliga kronor på deras huvuden.
................................................................................
Ezekiel 23:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang tinig ng pulutong na tiwasay ay nasa kaniya: at nadala na kasama ng mga lalake sa mga karaniwan ang mga manglalasing na mula sa ilang; at sila'y nangaglagay ng mga pulsera sa mga kamay nila, at mga magandang putong sa kanilang mga ulo.
................................................................................
Hezekiel 23:42 Turkish
................................................................................
‹‹Kaygısız kalabalığın sesi yankılandı çevresinde. Düzeysiz bir yığın kalabalıkla birlikte çölden Sabalılar getirildi. İki kızkardeşin koluna bilezikler taktılar, başlarına güzel bir taç koydular.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 23:42 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nơi nó có tiếng ồn ào của đám đông ở rỗi; và có người hèn hạ cùng người say sưa từ nơi đồng vắng được đem đến; chúng nó đeo vòng nơi tay hai chị em, và đội mũ rực rỡ trên đầu.
................................................................................
Ezechiele 23:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quivi è stato uno strepito di moltitudine sollazzante; ed oltre agli uomini della turba del popolazzo, sono stati introdotti degli ubriachi del deserto; i quali han poste delle maniglie in su le mani di quelle due donne, ed una corona di gloria sopra le lor teste.
................................................................................
YEHEZKIEL 23:42 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dari luar terdengar suara gaduh orang banyak yang bersenang-senang. Orang-orang itu telah diundang datang dari padang pasir. Mereka memasukkan gelang pada lengan kakak beradik itu, dan memasang mahkota-mahkota indah pada kepalanya.
................................................................................
YEHEZKIEL 23:42 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu kedengaranlah suara keramaian hidup bersenang-senang padanya dan kepada orang-orang dari orang banyak ditambahkan lagi pemabuk-pemabuk dari padang gurun. Mereka mengenakan gelang pada tangannya dan mahkota kemuliaan di atas kepalanya.
................................................................................
Arms .......... Beautiful .......... Bracelets .......... Carefree .......... Carelessly .......... Common .......... Crowd .......... Crowns .......... Desert .......... Drunkards .......... Drunken .......... Ease .......... Hands .......... Head .......... Heads .......... Jewels .......... Multitude .......... Noise .......... Rabble .......... Sabeans .......... Sake .......... Sister .......... Sort .......... Sound .......... Therein .......... Twain .......... Voice .......... Wilderness .......... Women
................................................................................
Arms .......... Beautiful .......... Bracelets .......... Carefree .......... Carelessly .......... Common .......... Crowd .......... Crowns .......... Desert .......... Drunkards .......... Drunken .......... Ease .......... Hands .......... Head .......... Heads .......... Jewels .......... Multitude .......... Noise .......... Rabble .......... Sabeans .......... Sake .......... Sister .......... Sort .......... Sound .......... Therein .......... Twain .......... Voice .......... Wilderness .......... Women
................................................................................
Alphabetical: a .......... along .......... and .......... arms .......... around .......... beautiful .......... bracelets .......... brought .......... carefree .......... common .......... crowd .......... crowns .......... desert .......... drunkards .......... from .......... hands .......... heads .......... her .......... men .......... multitude .......... noise .......... of .......... on .......... put .......... rabble .......... Sabeans .......... sister .......... sort .......... sound .......... The .......... their .......... they .......... was .......... were .......... wilderness .......... with .......... woman .......... women
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 42
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible