Ezekiel 23:31
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.'
................................................................................
Ezekiel 23:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐν τῇ ὁδῷ τῆς ἀδελφῆς σου ἐπορεύθης καὶ δώσω τὸ ποτήριον αὐτῆς εἰς χεῖράς σου
................................................................................
יחזקאל 23:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּדֶרֶךְ אֲחֹותֵךְ הָלָכְתְּ וְנָתַתִּי כֹוסָהּ בְּיָדֵךְ׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in via sororis tuae ambulasti et dabo calicem eius in manu tua

................................................................................
Ezequiel 23:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Has andado en el camino de tu hermana; por eso yo te pondré su cáliz en tu mano.
................................................................................
Hesekiel 23:31 German: Luther (1912)
................................................................................
Du bist auf dem Wege deiner Schwester gegangen; darum gebe ich dir auch deren Kelch in deine Hand.
................................................................................
Ézéchiel 23:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu as marché dans la voie de ta soeur, Et je mets sa coupe dans ta main.
................................................................................
以 西 結 書 23:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 走 了 你 姊 姊 所 走 的 路 , 所 以 我 必 将 他 的 杯 交 在 你 手 中 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
You have walked in the way of your sister; therefore will I give her cup into your hand.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thy hand.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
You have gone in the way of your sister; and I will give her cup into your hand.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Thou hast walked in the way of thy sister, and I will give her cup into thy hand.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Thou hast walked in the way of thy sister; and I have given her cup into thy hand.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You've acted the same way as your sister. That is why I will put her cup in your hand.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thy hand.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You have walked in the way of your sister; therefore will I give her cup into your hand.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
In the way of thy sister thou hast walked, And I have given her cup into thy hand.
................................................................................
以 西 結 書 23:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 走 了 你 姊 姊 所 走 的 路 , 所 以 我 必 將 他 的 杯 交 在 你 手 中 。
................................................................................
以 西 結 書 23:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你走了你姊姊所走的路,所以我必把她的杯交在你手裡。
................................................................................
以 西 結 書 23:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你走了你姊姊所走的路,所以我必把她的杯交在你手里。
................................................................................
Ézéchiel 23:31 French: Darby
................................................................................
Tu as marché dans le chemin de ta soeur; et j'ai mis sa coupe dans ta main.
................................................................................
Ézéchiel 23:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu as marché dans le chemin de ta sœur, c'est pourquoi je mettrai sa coupe en ta main.
................................................................................
Ézéchiel 23:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu as marché dans la voie de ta sœur, c'est pourquoi je mettrai sa coupe dans ta main.
................................................................................
Hesekiel 23:31 German: Luther (1545)
................................................................................
Du bist auf dem Wege deiner Schwester gegangen; darum gebe ich dir auch derselbigen Kelch in deine Hand.
................................................................................
Hesekiel 23:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Auf dem Wege deiner Schwester hast du gewandelt, und so will ich ihren Becher in deine Hand geben. -
Ezekieli 23:31 Albanian
................................................................................
Ti ke ecur në rrugën e motrës sate, prandaj do të të vë në dorë po atë kupë".
................................................................................
Езекил 23:31 Bulgarian
................................................................................
Така си ходила в пътя на сестра си; затова ще дам в ръката ти нейната чаша.
................................................................................
Ezekiel 23:31 Croatian Bible
................................................................................
Putem si sestre svoje hodila: dat ću ti u ruku čašu njezinu:
................................................................................
Ezechiele 23:31 Czech BKR
................................................................................
Cestou sestry své chodila jsi, protož dám kalich její v ruku tvou.
................................................................................
Ezekiel 23:31 Danish
................................................................................
Du vandrede i din Søsters Spor; derfor giver jeg dig hendes Bæger i Hånden.
................................................................................
Ezechiël 23:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
In den weg uwer zuster hebt gij gewandeld, daarom zal Ik haar beker in uw hand geven.
................................................................................
Ezékiel 23:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nénéd útján jártál, azért az õ poharát adom kezedbe.
................................................................................
Jeĥezkel 23:31 Esperanto
................................................................................
Vi iris laux la vojo de via fratino, tial Mi donos sxian kalikon en vian manon.
................................................................................
HESEKIEL 23:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä olet käynyt sisares tietä, sentähden annan minä myös hänen maljansa sinun kätees.
................................................................................
HESEKIEL 23:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä vaelsit sisaresi tietä, ja minä annan hänen maljansa sinun käteesi.
................................................................................
Ezekiel 23:31 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εν τη οδω της αδελφης σου επορευθης και δωσω το ποτηριον αυτης εις χειρας σου
................................................................................
Ezekiel 23:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
en tē odō tēs adelphēs sou eporeuthēs kai dōsō to potērion autēs eis cheiras sou
................................................................................
en tE odO tEs adelphEs sou eporeuthEs kai dOsO to potErion autEs eis cheiras sou

................................................................................
Ezekyèl 23:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou mache pye pou pye dèyè sè ou la. Se poutèt sa m'ap pini ou menm jan mwen te pini l' la.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 23:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
في طريق اختك سلكت فادفع كأسها ليدك.
................................................................................
יחזקאל 23:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בדרך אחותך הלכת ונתתי כוסה בידך׃ ס
................................................................................
יחזקאל 23:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּדֶ֥רֶךְ אֲחֹותֵ֖ךְ הָלָ֑כְתְּ וְנָתַתִּ֥י כֹוסָ֖הּ בְּיָדֵֽךְ׃ ס
................................................................................
יחזקאל 23:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בדרך אחותך הלכת ונתתי כוסה בידך׃ ס
................................................................................
יחזקאל 23:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּדֶרֶךְ אֲחֹותֵךְ הָלָכְתְּ וְנָתַתִּי כֹוסָהּ בְּיָדֵךְ׃ ס
................................................................................
יחזקאל 23:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לא בדרך אחותך הלכת ונתתי כוסה בידך  {ס}
................................................................................
יחזקאל 23:31 Hebrew Bible
................................................................................
בדרך אחותך הלכת ונתתי כוסה בידך׃
Ezechiele 23:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tu hai camminato per la via della tua sorella, e io ti metto in mano la sua coppa.
................................................................................
YEHEZKIEL 23:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa engkau sudah berjalan pada jalan kakakmu, maka sebab itu pialanyapun Kuberikan pada tanganmu.
................................................................................
에스겔 23:31 Korean
................................................................................
네가 네 형의 길로 행하였은즉 내가 그의 잔을 네 손에 주리라
................................................................................
Ezechielio knyga 23:31 Lithuanian
................................................................................
Tu ėjai savo sesers keliu, todėl jos taurę įduosiu į tavo rankas.
................................................................................
Ezekiel 23:31 Maori
................................................................................
I haere koe i te ara o tou tuakana; na, ka hoatu e ahau tana kapu ki tou ringa.
................................................................................
Esekiel 23:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
På din søsters vei har du gått; derfor rekker jeg dig det samme beger som hun måtte tømme.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Chodziłaś drogą siostry swej, dlatego dam kubek jej w rękę twoję.
................................................................................
Ezequiel 23:31 Portugese Bible
................................................................................
No caminho de tua irmã andaste; por isso entregarei o seu cálice na tua mão.   
................................................................................
Ezechiel 23:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ai mers pe calea sorei tale, deaceea, şi Eu îţi pun potirul ei în mînă.
................................................................................
Иезекииль 23:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ты ходила дорогою сестры твоей; за то и дам в руку тебе чашу ее.
................................................................................
Иезекииль 23:31 Russian koi8r
................................................................................
Ты ходила дорогою сестры твоей; за то и дам в руку тебе чашу ее.[]
................................................................................
Ezequiel 23:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Has andado en el camino de tu hermana; por tanto pondré su copa en tu mano.'
................................................................................
Ezequiel 23:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En el camino de tu hermana anduviste: yo pues pondré su cáliz en tu mano.
................................................................................
Ezequiel 23:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En el camino de tu hermana anduviste; yo, pues, pondré su cáliz en tu mano.
................................................................................
Ezequiel 23:31 Spanish: Modern
................................................................................
Anduviste en el camino de tu hermana. ¡Yo, pues, pondré su copa en tu mano!'"
................................................................................
Hesekiel 23:31 Swedish (1917)
................................................................................
Du vandrade på din systers väg; därför skall jag sätta i din hand samma kalk som gavs åt henne.
................................................................................
Ezekiel 23:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ikaw ay lumakad sa lakad ng iyong kapatid; kaya't ibibigay ko ang kaniyang saro sa iyong kamay.
................................................................................
Hezekiel 23:31 Turkish
................................................................................
Kızkardeşinin yolunu izledin. Bu nedenle, sana onun kâsesinden içireceğim.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 23:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Mầy đã đi theo đường của chị mầy; vậy nên ta sẽ để chén của nó vào trong tay mầy.
................................................................................
Ezechiele 23:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu sei camminata nella via della tua sorella; io altresì ti darò in mano la sua coppa.
................................................................................
YEHEZKIEL 23:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Engkau mengikuti jejak kakakmu, oleh sebab itu engkau akan Kuhukum dengan hukuman yang sama.
................................................................................
YEHEZKIEL 23:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Engkau hidup mengikuti kelakuan kakakmu, sebab itu Aku akan memberi engkau minum dari pialanya.
................................................................................
Cup .......... Hand .......... Sister .......... Walked .......... Way
................................................................................
Cup .......... Hand .......... Sister .......... Walked .......... Way
................................................................................
Alphabetical: cup .......... give .......... gone .......... hand .......... hand' .......... have .......... her .......... I .......... in .......... into .......... of .......... put .......... sister .......... so .......... the .......... therefore .......... walked .......... way .......... will .......... You .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible