New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.' ................................................................................ Ezekiel 23:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐν τῇ ὁδῷ τῆς ἀδελφῆς σου ἐπορεύθης καὶ δώσω τὸ ποτήριον αὐτῆς εἰς χεῖράς σου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in via sororis tuae ambulasti et dabo calicem eius in manu tua ................................................................................ Ezequiel 23:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Has andado en el camino de tu hermana; por eso yo te pondré su cáliz en tu mano. ................................................................................ Hesekiel 23:31 German: Luther (1912) ................................................................................ Du bist auf dem Wege deiner Schwester gegangen; darum gebe ich dir auch deren Kelch in deine Hand. ................................................................................ Ézéchiel 23:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu as marché dans la voie de ta soeur, Et je mets sa coupe dans ta main. ................................................................................ 以 西 結 書 23:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 走 了 你 姊 姊 所 走 的 路 , 所 以 我 必 将 他 的 杯 交 在 你 手 中 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ You have walked in the way of your sister; therefore will I give her cup into your hand. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thy hand. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ You have gone in the way of your sister; and I will give her cup into your hand. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thou hast walked in the way of thy sister, and I will give her cup into thy hand. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Thou hast walked in the way of thy sister; and I have given her cup into thy hand. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You've acted the same way as your sister. That is why I will put her cup in your hand. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thy hand. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You have walked in the way of your sister; therefore will I give her cup into your hand. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ In the way of thy sister thou hast walked, And I have given her cup into thy hand. ................................................................................ 以 西 結 書 23:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 走 了 你 姊 姊 所 走 的 路 , 所 以 我 必 將 他 的 杯 交 在 你 手 中 。 ................................................................................ 以 西 結 書 23:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你走了你姊姊所走的路,所以我必把她的杯交在你手裡。 ................................................................................ 以 西 結 書 23:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你走了你姊姊所走的路,所以我必把她的杯交在你手里。 ................................................................................ Ézéchiel 23:31 French: Darby ................................................................................ Tu as marché dans le chemin de ta soeur; et j'ai mis sa coupe dans ta main. ................................................................................ Ézéchiel 23:31 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu as marché dans le chemin de ta sœur, c'est pourquoi je mettrai sa coupe en ta main. ................................................................................ Ézéchiel 23:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu as marché dans la voie de ta sœur, c'est pourquoi je mettrai sa coupe dans ta main. ................................................................................ Hesekiel 23:31 German: Luther (1545) ................................................................................ Du bist auf dem Wege deiner Schwester gegangen; darum gebe ich dir auch derselbigen Kelch in deine Hand. ................................................................................ Hesekiel 23:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Auf dem Wege deiner Schwester hast du gewandelt, und so will ich ihren Becher in deine Hand geben. - | Ezekieli 23:31 Albanian ................................................................................ Ti ke ecur në rrugën e motrës sate, prandaj do të të vë në dorë po atë kupë". ................................................................................ Езекил 23:31 Bulgarian ................................................................................ Така си ходила в пътя на сестра си; затова ще дам в ръката ти нейната чаша. ................................................................................ Ezekiel 23:31 Croatian Bible ................................................................................ Putem si sestre svoje hodila: dat ću ti u ruku čašu njezinu: ................................................................................ Ezechiele 23:31 Czech BKR ................................................................................ Cestou sestry své chodila jsi, protož dám kalich její v ruku tvou. ................................................................................ Ezekiel 23:31 Danish ................................................................................ Du vandrede i din Søsters Spor; derfor giver jeg dig hendes Bæger i Hånden. ................................................................................ Ezechiël 23:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ In den weg uwer zuster hebt gij gewandeld, daarom zal Ik haar beker in uw hand geven. ................................................................................ Ezékiel 23:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nénéd útján jártál, azért az õ poharát adom kezedbe. ................................................................................ Jeĥezkel 23:31 Esperanto ................................................................................ Vi iris laux la vojo de via fratino, tial Mi donos sxian kalikon en vian manon. ................................................................................ HESEKIEL 23:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinä olet käynyt sisares tietä, sentähden annan minä myös hänen maljansa sinun kätees. ................................................................................ HESEKIEL 23:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinä vaelsit sisaresi tietä, ja minä annan hänen maljansa sinun käteesi. ................................................................................ Ezekiel 23:31 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εν τη οδω της αδελφης σου επορευθης και δωσω το ποτηριον αυτης εις χειρας σου ................................................................................ Ezekiel 23:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ en tē odō tēs adelphēs sou eporeuthēs kai dōsō to potērion autēs eis cheiras sou ................................................................................ en tE odO tEs adelphEs sou eporeuthEs kai dOsO to potErion autEs eis cheiras sou ................................................................................ Ezekyèl 23:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou mache pye pou pye dèyè sè ou la. Se poutèt sa m'ap pini ou menm jan mwen te pini l' la. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 23:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ في طريق اختك سلكت فادفع كأسها ليدك. ................................................................................ יחזקאל 23:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בדרך אחותך הלכת ונתתי כוסה בידך׃ ס ................................................................................ יחזקאל 23:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בְּדֶ֥רֶךְ אֲחֹותֵ֖ךְ הָלָ֑כְתְּ וְנָתַתִּ֥י כֹוסָ֖הּ בְּיָדֵֽךְ׃ ס ................................................................................ יחזקאל 23:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בדרך אחותך הלכת ונתתי כוסה בידך׃ ס ................................................................................ יחזקאל 23:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּדֶרֶךְ אֲחֹותֵךְ הָלָכְתְּ וְנָתַתִּי כֹוסָהּ בְּיָדֵךְ׃ ס ................................................................................ יחזקאל 23:31 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לא בדרך אחותך הלכת ונתתי כוסה בידך {ס} ................................................................................ יחזקאל 23:31 Hebrew Bible ................................................................................ בדרך אחותך הלכת ונתתי כוסה בידך׃ | Ezechiele 23:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tu hai camminato per la via della tua sorella, e io ti metto in mano la sua coppa. ................................................................................ YEHEZKIEL 23:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa engkau sudah berjalan pada jalan kakakmu, maka sebab itu pialanyapun Kuberikan pada tanganmu. ................................................................................ 에스겔 23:31 Korean ................................................................................ 네가 네 형의 길로 행하였은즉 내가 그의 잔을 네 손에 주리라 ................................................................................ Ezechielio knyga 23:31 Lithuanian ................................................................................ Tu ėjai savo sesers keliu, todėl jos taurę įduosiu į tavo rankas. ................................................................................ Ezekiel 23:31 Maori ................................................................................ I haere koe i te ara o tou tuakana; na, ka hoatu e ahau tana kapu ki tou ringa. ................................................................................ Esekiel 23:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ På din søsters vei har du gått; derfor rekker jeg dig det samme beger som hun måtte tømme. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Chodziłaś drogą siostry swej, dlatego dam kubek jej w rękę twoję. ................................................................................ Ezequiel 23:31 Portugese Bible ................................................................................ No caminho de tua irmã andaste; por isso entregarei o seu cálice na tua mão. ................................................................................ Ezechiel 23:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ai mers pe calea sorei tale, deaceea, şi Eu îţi pun potirul ei în mînă. ................................................................................ Иезекииль 23:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ты ходила дорогою сестры твоей; за то и дам в руку тебе чашу ее. ................................................................................ Иезекииль 23:31 Russian koi8r ................................................................................ Ты ходила дорогою сестры твоей; за то и дам в руку тебе чашу ее.[] ................................................................................ Ezequiel 23:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Has andado en el camino de tu hermana; por tanto pondré su copa en tu mano.' ................................................................................ Ezequiel 23:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ En el camino de tu hermana anduviste: yo pues pondré su cáliz en tu mano. ................................................................................ Ezequiel 23:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ En el camino de tu hermana anduviste; yo, pues, pondré su cáliz en tu mano. ................................................................................ Ezequiel 23:31 Spanish: Modern ................................................................................ Anduviste en el camino de tu hermana. ¡Yo, pues, pondré su copa en tu mano!'" ................................................................................ Hesekiel 23:31 Swedish (1917) ................................................................................ Du vandrade på din systers väg; därför skall jag sätta i din hand samma kalk som gavs åt henne. ................................................................................ Ezekiel 23:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ikaw ay lumakad sa lakad ng iyong kapatid; kaya't ibibigay ko ang kaniyang saro sa iyong kamay. ................................................................................ Hezekiel 23:31 Turkish ................................................................................ Kızkardeşinin yolunu izledin. Bu nedenle, sana onun kâsesinden içireceğim. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 23:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ Mầy đã đi theo đường của chị mầy; vậy nên ta sẽ để chén của nó vào trong tay mầy. ................................................................................ Ezechiele 23:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tu sei camminata nella via della tua sorella; io altresì ti darò in mano la sua coppa. ................................................................................ YEHEZKIEL 23:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau mengikuti jejak kakakmu, oleh sebab itu engkau akan Kuhukum dengan hukuman yang sama. ................................................................................ YEHEZKIEL 23:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Engkau hidup mengikuti kelakuan kakakmu, sebab itu Aku akan memberi engkau minum dari pialanya. ................................................................................ Cup .......... Hand .......... Sister .......... Walked .......... Way ................................................................................ Cup .......... Hand .......... Sister .......... Walked .......... Way ................................................................................ Alphabetical: cup .......... give .......... gone .......... hand .......... hand' .......... have .......... her .......... I .......... in .......... into .......... of .......... put .......... sister .......... so .......... the .......... therefore .......... walked .......... way .......... will .......... You .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |