Ezekiel 23:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Son of man, there were two women, the daughters of one mother;
................................................................................
Ezekiel 23:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
υἱὲ ἀνθρώπου δύο γυναῖκες ἦσαν θυγατέρες μητρὸς μιᾶς
................................................................................
יחזקאל 23:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֶּן־אָדָם שְׁתַּיִם נָשִׁים בְּנֹות אֵם־אַחַת הָיוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fili hominis duae mulieres filiae matris unius fuerunt

................................................................................
Ezequiel 23:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hijo de hombre, había dos mujeres, hijas de una madre,
................................................................................
Hesekiel 23:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Du Menschenkind, es waren zwei Weiber, einer Mutter Töchter.
................................................................................
Ézéchiel 23:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Fils de l'homme, il y avait deux femmes, Filles d'une même mère.
................................................................................
以 西 結 書 23:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 子 啊 , 有 两 个 女 子 , 是 一 母 所 生 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Son of man, there were two women, daughters of one mother:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Son of man, there were two women, daughters of one mother.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Son of man, there were two women, daughters of one mother.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Son of man, there were once two women, daughters of the same mother.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Two women were daughters of one mother,
................................................................................
以 西 結 書 23:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 子 啊 , 有 兩 個 女 子 , 是 一 母 所 生 ,
................................................................................
以 西 結 書 23:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“人子啊!有兩個女人,都是同一個母親生的。
................................................................................
以 西 結 書 23:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“人子啊!有两个女人,都是同一个母亲生的。
................................................................................
Ézéchiel 23:2 French: Darby
................................................................................
Fils d'homme, il y avait deux femmes, filles d'une même mère;
................................................................................
Ézéchiel 23:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Fils d'homme, il y a eu deux femmes, filles d'une même mère,
................................................................................
Ézéchiel 23:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Fils de l'homme, il y avait deux femmes, filles d'une même mère.
................................................................................
Hesekiel 23:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Du Menschenkind, es waren zwei Weiber, einer Mutter Töchter.
................................................................................
Hesekiel 23:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Menschensohn, es waren zwei Weiber, Töchter einer Mutter.
Ezekieli 23:2 Albanian
................................................................................
Bir njeriu, na ishin dy gra, bija të së njëjtës nënë,
................................................................................
Езекил 23:2 Bulgarian
................................................................................
Сине човешки, имаше две жени, дъщери на една майка.
................................................................................
Ezekiel 23:2 Croatian Bible
................................................................................
Sine čovječji, bile dvije žene, kćeri jedne matere.
................................................................................
Ezechiele 23:2 Czech BKR
................................................................................
Synu člověčí, dvě ženy, dcery jedné mateře byly.
................................................................................
Ezekiel 23:2 Danish
................................................................................
Meneskesøn! Der var to Kvinder, Døtre af en og samme Moder.
................................................................................
Ezechiël 23:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mensenkind! daar waren twee vrouwen, dochteren van een moeder.
................................................................................
Ezékiel 23:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Embernek fia! Volt két asszony, egy anyának leányai.
................................................................................
Jeĥezkel 23:2 Esperanto
................................................................................
Ho filo de homo! estis du virinoj, filinoj de unu patrino.
................................................................................
HESEKIEL 23:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä, ihmisen poika, kaksi vaimoa oli yhden äidin tytärtä:
................................................................................
HESEKIEL 23:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ihmislapsi, oli kaksi naista, saman äidin tyttäriä.
................................................................................
Ezekiel 23:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
υιε ανθρωπου δυο γυναικες ησαν θυγατερες μητρος μιας
................................................................................
Ezekiel 23:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
uie anthrōpou duo gunaikes ēsan thugateres mētros mias
................................................................................
uie anthrOpou duo gunaikes Esan thugateres mEtros mias

................................................................................
Ezekyèl 23:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
-nonm o!Vwala te gen de fi, pitit menm manman.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 23:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يا ابن آدم كان امرأتان ابنتا ام واحدة.
................................................................................
יחזקאל 23:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בן־אדם שתים נשים בנות אם־אחת היו׃
................................................................................
יחזקאל 23:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בֶּן־אָדָ֑ם שְׁתַּ֣יִם נָשִׁ֔ים בְּנֹ֥ות אֵם־אַחַ֖ת הָיֽוּ׃
................................................................................
יחזקאל 23:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בן־אדם שתים נשים בנות אם־אחת היו׃
................................................................................
יחזקאל 23:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֶּן־אָדָם שְׁתַּיִם נָשִׁים בְּנֹות אֵם־אַחַת הָיוּ׃
................................................................................
יחזקאל 23:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב בן אדם--שתים נשים בנות אם אחת היו
................................................................................
יחזקאל 23:2 Hebrew Bible
................................................................................
בן אדם שתים נשים בנות אם אחת היו׃
Ezechiele 23:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Figliuol d’uomo, c’erano due donne, figliuole d’una medesima madre,
................................................................................
YEHEZKIEL 23:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai anak Adam! adalah dua orang perempuan, anak seibu juga;
................................................................................
에스겔 23:2 Korean
................................................................................
인자야 두 여인이 있었으니 한 어미의 딸이라
................................................................................
Ezechielio knyga 23:2 Lithuanian
................................................................................
“Žmogaus sūnau, buvo dvi moterys, vienos motinos dukterys.
................................................................................
Ezekiel 23:2 Maori
................................................................................
E te tama a te tangata, tokorua nga wahine i mua, he tamahine na te whaea kotahi.
................................................................................
Esekiel 23:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Menneskesønn! Der var to kvinner, døtre av en mor.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Synu człowieczy! były dwie niewiasty, córki jednej matki;
................................................................................
Ezequiel 23:2 Portugese Bible
................................................................................
Filho do homem, houve duas mulheres, filhas da mesma mãe.   
................................................................................
Ezechiel 23:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Fiul omului, erau două femei, fiice ale aceleiaşi mame.
................................................................................
Иезекииль 23:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
сын человеческий! были две женщины, дочери одной матери,
................................................................................
Иезекииль 23:2 Russian koi8r
................................................................................
сын человеческий! были две женщины, дочери одной матери,[]
................................................................................
Ezequiel 23:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Hijo de hombre, había dos mujeres, hijas de una misma madre,
................................................................................
Ezequiel 23:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hijo del hombre, hubo dos mujeres, hijas de una madre,
................................................................................
Ezequiel 23:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hijo de hombre, hubo dos mujeres, hijas de una madre,
................................................................................
Ezequiel 23:2 Spanish: Modern
................................................................................
Oh hijo de hombre: Había dos mujeres, que eran hijas de una sola madre.
................................................................................
Hesekiel 23:2 Swedish (1917)
................................................................................
Du människobarn, det var en gång två kvinnor, döttrar till en och samma moder.
................................................................................
Ezekiel 23:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Anak ng tao, may dalawang babae, na mga anak na babae ng isang ina:
................................................................................
Hezekiel 23:2 Turkish
................................................................................
‹‹İnsanoğlu, bir anneden doğma iki kadın vardı.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 23:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi con người, có hai người đờn bà, là con gái của một mẹ.
................................................................................
Ezechiele 23:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Figliuol d’uomo, vi erano due donne, figliuole d’una medesima madre,
................................................................................
YEHEZKIEL 23:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hai manusia fana, ada dua wanita, kakak beradik.
................................................................................
YEHEZKIEL 23:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hai anak manusia, ada dua orang perempuan, anak dari satu ibu.
................................................................................
Daughters .......... Mother .......... Women
................................................................................
Daughters .......... Mother .......... Women
................................................................................
Alphabetical: daughters .......... man .......... mother .......... of .......... one .......... same .......... Son .......... the .......... there .......... two .......... were .......... women
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible