Ezekiel 21:30
New American Standard Bible (©1995)
Return it to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you.

Ezekiel 21:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἀπόστρεφε μὴ καταλύσῃς ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ ᾧ γεγέννησαι ἐν τῇ γῇ τῇ ἰδίᾳ σου κρινῶ σε

יחזקאל 21:30 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הָשַׁב אֶל־תַּעְרָהּ בִּמְקֹום אֲשֶׁר־נִבְרֵאת בְּאֶרֶץ מְכֻרֹותַיִךְ אֶשְׁפֹּט אֹתָךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
revertere ad vaginam tuam in loco in quo creatus es in terra nativitatis tuae iudicabo te

Ezequiel 21:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Vuélve la a su vaina. En el lugar donde fuiste creada, en tu tierra de origen, te juzgaré.

Hesekiel 21:30 German: Luther (1912)
Und ob's schon wieder in die Scheide gesteckt würde, so will ich dich doch richten an dem Ort, da du geschaffen, und in dem Lande, da du geboren bist,

Ézéchiel 21:30 French: Louis Segond (1910)
Remets ton épée dans le fourreau. Je te jugerai dans le lieu où tu as été créé, dans le pays de ta naissance.

以 西 結 書 21:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 将 刀 收 入 鞘 罢 ! 在 你 受 造 之 处 、 生 长 之 地 , 我 必 刑 罚 你 。

King James Bible
Shall I cause it to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity.

American King James Version
Shall I cause it to return into his sheath? I will judge you in the place where you were created, in the land of your nativity.

American Standard Version
Cause it to return into its sheath. In the place where thou wast created, in the land of thy birth, will I judge thee.

Bible in Basic English
Go back into your cover. In the place where you were made, in the land from which you were taken, I will be your judge.

Douay-Rheims Bible
Return into thy sheath. I will judge thee in the place wherein thou wast created, in the land of thy nativity.

Darby Bible Translation
Restore it to its sheath. I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy birth.

English Revised Version
Cause it to return into its sheath. In the place where thou wast created, in the land of thy birth, will I judge thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
" 'Return your sword to its scabbard. In the place where you were created, in the land where you were born, there I will judge you.

Webster's Bible Translation
Shall I cause it to return into its sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity.

World English Bible
Cause it to return into its sheath. In the place where you were created, in the land of your birth, will I judge you.

Young's Literal Translation
Turn it back unto its scabbard, In the place where thou wast produced, In the land of thy birth I do judge thee.

以 西 結 書 21:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 將 刀 收 入 鞘 罷 ! 在 你 受 造 之 處 、 生 長 之 地 , 我 必 刑 罰 你 。

以 西 結 書 21:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
收刀入鞘吧!我必在你被造之地,根源之處,審判你。

以 西 結 書 21:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
收刀入鞘吧!我必在你被造之地,根源之处,审判你。

Ézéchiel 21:30 French: Darby
(21:35) Remets-la dans son fourreau! Je te jugerai au lieu où tu fus créé, au pays de ton origine.

Ézéchiel 21:30 French: Martin (1744)
La remettrait-on dans son fourreau? je te jugerai sur le lieu auquel tu as été créé, au pays de ton extraction.

Ézéchiel 21:30 French: Ostervald (1744)
Remets ton épée dans le fourreau! C'est dans le lieu où tu as été formée, dans le pays de ta naissance que je te jugerai.

Hesekiel 21:30 German: Luther (1545)
Und ob es schon wieder in die Scheide gesteckt würde, so will ich dich doch richten an dem Ort, da du geschaffen, und im Lande, da du geboren bist.

Hesekiel 21:30 German: Elberfelder (1871)
Und du, Unheiliger, Gesetzloser, Fürst Israels, dessen Tag gekommen ist zur Zeit der Ungerechtigkeit des Endes!

Ezekieli 21:30 Albanian
aaa see Vëre përsëri në millin e saj. Unë do të të gjykoj po në atë vend ku të krijuan, në vendin e prejardhjes sate.

Езекил 21:30 Bulgarian
Върни го в ножницата му. На мястото гдето си бил създаден, в родната ти земя, ще те съдя.

Ezekiel 21:30 Croatian Bible
Ali vrati mač u korice! U mjestu gdje si nastao i u zemlji gdje si se rodio ja ću ti suditi.

Ezechiele 21:30 Czech BKR
Schovej meč do pošvy jeho. Na místě, na kterémž jsi zplozena, v zemi přebývání tvého, budu tě souditi.

Ezekiel 21:30 Danish
Vend tilbage til din Borg! På det Sted, hvor du skabtes, i det Land, du stammer fra, vil jeg dømme dig.

Ezechiël 21:30 Dutch Staten Vertaling
Keer uw zwaard weder in zijn schede! In de plaats, waar gij geschapen zijt, in het land uwer woningen zal Ik u richten.

Ezékiel 21:30 Hungarian: Karoli
Tedd vissza hüvelyébe azt; a helyen, melyen teremtettél, származásod földjén ítéllek meg téged.

Jeĥezkel 21:30 Esperanto
Remetu gxin en gxian ingon. Sur la loko, kie vi estas kreita, en la lando de via naskigxo, Mi jugxos vin.

HESEKIEL 21:30 Finnish: Bible (1776)
Ja vaikka se tuppeensa jälleen pistettäisiin, niin minä kuitenkin tuomitsen sinun siinä paikassa, kussas luotu olet, ja siinä maassa, kussas syntynyt olet;

HESEKIEL 21:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Pane se tuppeensa takaisin. Paikassa, jossa olet luotu, synnyinmaassasi, minä tahdon sinut tuomita.

Ezekiel 21:30 Greek OT: Septuagint
αποστρεφε μη καταλυσης εν τω τοπω τουτω ω γεγεννησαι εν τη γη τη ιδια σου κρινω σε

Ezekiel 21:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated
apostrephe mē katalusēs en tō topō toutō ō gegennēsai en tē gē tē idia sou krinō se
apostrephe mE katalusEs en tO topO toutO O gegennEsai en tE gE tE idia sou krinO se

Ezekyèl 21:30 Haitian Creole Bible
Remete nepe a nan djenn li. Mwen pral jije ou kote yo te kreye ou la, nan peyi kote ou te fèt la.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 21:30 Arabic: Smith & Van Dyke
فهل اعيده الى غمده. ألا في الموضع الذي خلقت فيه في مولدك احاكمك.

יחזקאל 21:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
השב אל־תערה במקום אשר־נבראת בארץ מכרותיך אשפט אתך׃

יחזקאל 21:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הָשַׁ֖ב אֶל־תַּעְרָ֑הּ בִּמְקֹ֧ום אֲשֶׁר־נִבְרֵ֛את בְּאֶ֥רֶץ מְכֻרֹותַ֖יִךְ אֶשְׁפֹּ֥ט אֹתָֽךְ׃

יחזקאל 21:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
השב אל־תערה במקום אשר־נבראת בארץ מכרותיך אשפט אתך׃

יחזקאל 21:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הָשַׁב אֶל־תַּעְרָהּ בִּמְקֹום אֲשֶׁר־נִבְרֵאת בְּאֶרֶץ מְכֻרֹותַיִךְ אֶשְׁפֹּט אֹתָךְ׃

יחזקאל 21:30 Hebrew OT: Aleppo Codex
לה השב אל תערה במקום אשר נבראת בארץ מכרותיך אשפט אתך

יחזקאל 21:30 Hebrew Bible
השב אל תערה במקום אשר נבראת בארץ מכרותיך אשפט אתך׃

Ezechiele 21:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H21-35) Riponi la spada nel suo fodero! Io ti giudicherò nel luogo stesso dove fosti creata, nel paese della tua origine;

YEHEZKIEL 21:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pulangkanlah pedang itu ke dalam sarungnya! Pada tempat jadimu, pada tempat asalmu juga akan Kuhukumkan kamu!

에스겔 21:30 Korean
그러나 칼을 그 집에 꽂을지어다 네가 지음을 받은 곳에서 너의 생장한 땅에서 내가 너를 국문하리로다

Ezechielio knyga 21:30 Lithuanian
Ar Aš paslėpsiu savo kardą? Aš tave teisiu krašte, kur gimei, iš kurio esi kilęs.

Ezekiel 21:30 Maori
Meinga kia hoki atu ia ki tona takotoranga. Hei te wahi i hanga ai koe, hei te whenua i whanau ai koe, hei reira ahau whakawa ai i a koe.

Esekiel 21:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Stikk sverdet i skjeden igjen! På det sted hvor du blev skapt, i det land hvorfra du er oprunnet, der vil jeg dømme dig.

Polish: Biblia Gdanska
Schowaj jednak miecz do pochew jego; na miejscu, na któremeś spłodzona, w ziemi mieszkania twego, sądzić cię będę.

Ezequiel 21:30 Portugese Bible
Torne a tua espada à sua bainha. No lugar em que foste criado, na terra do teu nascimento, eu te julgarei.   

Ezechiel 21:30 Romanian: Cornilescu
Bagă-ţi sabia înapoi în teacă. În locul în care ai fost făcut, în ţara ta de naştere, te voi judeca!

Иезекииль 21:30 Russian: Synodal Translation (1876)
Возвратить ли его в ножны его? – на месте, где ты сотворен, на земле происхождения твоего буду судить тебя:

Иезекииль 21:30 Russian koi8r
Возвратить ли его в ножны его? --на месте, где ты сотворен, на земле происхождения твоего буду судить тебя:[]

Ezequiel 21:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Vuélvela a su vaina. En el lugar donde fuiste creada, en tu tierra de origen, te juzgaré.

Ezequiel 21:30 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Tornaréla á su vaina? En el lugar donde te criaste, en la tierra donde has vivido, te tengo de juzgar.

Ezequiel 21:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Lo volveré a su vaina? En el lugar donde te criaste, en la tierra donde has vivido, te tengo que juzgar.

Ezequiel 21:30 Spanish: Modern
¿Ha de volver a su vaina? En el lugar donde fuiste creado, en tu tierra de origen, allí te juzgaré.

Hesekiel 21:30 Swedish (1917)
Må det stickas i skidan igen. I den trakt där du är skapad, i det land varifrån du stammar, där skall jag döma dig.

Ezekiel 21:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Isuksok mo iyan sa kaniyang kaloban. Sa dakong pinaglalangan sa iyo, sa lupain ng kapanganakan mo, hahatulan kita.

Hezekiel 21:30 Turkish
Kılıç kınına koyulsun!
Yaratıldığınız yerde,
Atalarınızın ülkesinde
Yargılayacağım sizi.

EÂ-xeâ-chi-eân 21:30 Vietnamese (1934)
(21:35) Hãy nạp gươm ngươi vào vỏ! Ấy là ở trong nơi mà ngươi đã được dựng nên, trong đất ngươi sanh ra, mà ta sẽ xét đoán ngươi.

Ezechiele 21:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H21-35) rimetterebbesi quella spada nel suo fodero? Io ti giudicherò nel luogo stesso ove sei stata creata, nel tuo natio paese;

YEHEZKIEL 21:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Hai orang Amon, sarungkanlah kembali pedangmu! Kamu akan Kuhakimi di tempat kamu diciptakan dan dilahirkan.

YEHEZKIEL 21:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kembalikanlah itu ke sarungnya! Di tempat penciptaanmu dan di negeri asalmu Aku akan menghukum engkau.

Ancestry .......... Birth .......... Cause .......... Cover .......... Created .......... Judge .......... Nativity .......... Origin .......... Produced .......... Restore .......... Scabbard .......... Sheath .......... Sword .......... Turn .......... Wast

Ancestry .......... Birth .......... Cause .......... Cover .......... Created .......... Judge .......... Nativity .......... Origin .......... Produced .......... Restore .......... Scabbard .......... Sheath .......... Sword .......... Turn .......... Wast

Alphabetical: ancestry .......... created .......... I .......... In .......... it .......... its .......... judge .......... land .......... of .......... origin .......... place .......... Return .......... scabbard .......... sheath .......... sword .......... the .......... to .......... were .......... where .......... will .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30

Scripturetext.com Multilingual Bible