New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and say to the land of Israel, 'Thus says the LORD, "Behold, I am against you; and I will draw My sword out of its sheath and cut off from you the righteous and the wicked. ................................................................................ Ezekiel 21:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐρεῖς πρὸς τὴν γῆν τοῦ ισραηλ ἰδοὺ ἐγὼ πρὸς σὲ καὶ ἐκσπάσω τὸ ἐγχειρίδιόν μου ἐκ τοῦ κολεοῦ αὐτοῦ καὶ ἐξολεθρεύσω ἐκ σοῦ ἄδικον καὶ ἄνομον ................................................................................
יחזקאל 21:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאָמַרְתָּ לְאַדְמַת יִשְׂרָאֵל כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי אֵלַיִךְ וְהֹוצֵאתִי חַרְבִּי מִתַּעְרָהּ וְהִכְרַתִּי מִמֵּךְ צַדִּיק וְרָשָׁע׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dices terrae Israhel haec dicit Dominus Deus ecce ego ad te et eiciam gladium meum de vagina sua et occidam in te iustum et impium ................................................................................ Ezequiel 21:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y di a la tierra de Israel: ``Así dice el SEÑOR: `He aquí, estoy contra ti; sacaré mi espada de la vaina y cortaré de ti al justo y al impío. ................................................................................ Hesekiel 21:3 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprich zum Lande Israel: So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will an dich; ich will mein Schwert aus der Scheide ziehen und will in dir ausrotten beide, Gerechte und Ungerechte. ................................................................................ Ézéchiel 21:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu diras au pays d'Israël: Ainsi parle l'Eternel: Voici, j'en veux à toi, Je tirerai mon épée de son fourreau, Et j'exterminerai du milieu de toi le juste et le méchant. ................................................................................ 以 西 結 書 21:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 对 以 色 列 地 说 , 耶 和 华 如 此 说 : 我 与 你 为 敌 , 并 要 拔 刀 出 鞘 , 从 你 中 间 将 义 人 和 恶 人 一 并 剪 除 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And say to the land of Israel, Thus saith the LORD; Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And say to the land of Israel, Thus said the LORD; Behold, I am against you, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from you the righteous and the wicked. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and say to the land of Israel, Thus saith Jehovah: Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of its sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And say to the land of Israel, These are the words of the Lord: See, I am against you, and I will take my sword out of its cover, cutting off from you the upright and the evil. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And say to the land of Israel: Thus saith the Lord God: Behold I come against thee, and I will draw forth my sword out of its sheath, and will cut off in thee the just, and the wicked. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and say to the land of Israel, Thus saith Jehovah: Behold, I am against thee, and I will draw forth my sword out of its sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and say to the land of Israel, Thus saith the LORD: Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of its sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Tell the land of Israel, 'This is what the LORD says: I am against you. I will take my sword out of its scabbard and kill the righteous people and the wicked people among you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And say to the land of Israel, Thus saith the LORD; Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of its sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and tell the land of Israel, Thus says Yahweh: Behold, I am against you, and will draw forth my sword out of its sheath, and will cut off from you the righteous and the wicked. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and thou hast said unto the ground of Israel: Thus said Jehovah: Lo, I am against thee, And have brought out My sword from its scabbard, And have cut off from thee righteous and wicked. ................................................................................ 以 西 結 書 21:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 對 以 色 列 地 說 , 耶 和 華 如 此 說 : 我 與 你 為 敵 , 並 要 拔 刀 出 鞘 , 從 你 中 間 將 義 人 和 惡 人 一 併 剪 除 。 ................................................................................ 以 西 結 書 21:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你要對以色列地說:‘耶和華這樣說:看哪!我要攻擊你;我要拔刀出鞘,把義人和惡人都從你那裡剪除。 ................................................................................ 以 西 結 書 21:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你要对以色列地说:‘耶和华这样说:看哪!我要攻击你;我要拔刀出鞘,把义人和恶人都从你那里剪除。 ................................................................................ Ézéchiel 21:3 French: Darby ................................................................................ (21:8) Ainsi dit l'Éternel: Voici, c'est à toi que j'en veux, et je tirerai mon épée de son fourreau, et je retrancherai de toi le juste et le méchant. ................................................................................ Ézéchiel 21:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et dis à la terre d'Israël : ainsi a dit l'Eternel : voici, j'en [veux] à toi, et je tirerai mon épée de son fourreau, et je retrancherai du milieu de toi le juste et le méchant. ................................................................................ Ézéchiel 21:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Dis au pays d'Israël: Ainsi a dit l'Éternel: Voici, c'est à toi que j'en veux; je tirerai mon épée de son fourreau, et j'exterminerai du milieu de toi le juste et le méchant. ................................................................................ Hesekiel 21:3 German: Luther (1545) ................................................................................ und sprich zum Lande Israel: So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will an dich; ich will mein Schwert aus der Scheide ziehen und will in dir ausrotten beide, Gerechte und Ungerechte. ................................................................................ Hesekiel 21:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und sprich zu dem Walde des Südens: Höre das Wort Jehovas! So spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich will in dir ein Feuer anzünden, welches jeden grünen Baum und jeden dürren Baum in dir verzehren wird; die lodernde Flamme wird nicht erlöschen, und vom Süden bis zum Norden werden alle Angesichter dadurch versengt werden. | Ezekieli 21:3 Albanian ................................................................................ aaa see dhe i thuaj vendit të Izraelit: Kështu thotë Zoti: Ja unë jam kundër teje, do të nxjerr shpatën time nga milli i saj dhe do të këpus nga ti të drejtët dhe të këqinjtë. ................................................................................ Езекил 21:3 Bulgarian ................................................................................ и кажи на Израилевата земя: Така казва Господ: Ето, Аз съм против тебе, и като изтегля ножа Си из ножницата ще отсека от тебе и праведния и нечестивия. ................................................................................ Ezekiel 21:3 Croatian Bible ................................................................................ Reci zemlji Izraelovoj: 'Ovako govori Jahve Gospod: Evo me na te! Trgnut ću mač iz korica, istrijebit ću iz tebe sve - i pravedna i bezbožna! ................................................................................ Ezechiele 21:3 Czech BKR ................................................................................ A rci zemi Izraelské: Takto praví Hospodin: Aj, já jsem proti tobě, a vytáhnu meč svůj z pošvy jeho, a vypléním z tebe spravedlivého i bezbožného. ................................................................................ Ezekiel 21:3 Danish ................................................................................ Sig til Israels Land: Så siger HERREN: Se, jeg kommer over dig og drager mit Sværd af Skedn for at udrydde både retfærdige og gudløse af dig. ................................................................................ Ezechiël 21:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zeg tot het land van Israel: Alzo zegt de HEERE: Ziet, Ik wil aan u, en Ik zal Mijn zwaard uit zijn schede trekken; en Ik zal van u uitroeien den rechtvaardige en den goddeloze. ................................................................................ Ezékiel 21:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mondjad Izráel földjének: Így szól az Úr: Ímé, én reád [megyek,] és kivonszom kardomat hüvelyébõl, és kivágok belõled igazat és gonoszt. ................................................................................ Jeĥezkel 21:3 Esperanto ................................................................................ Kaj diru al la lando de Izrael:Tiele diras la Eternulo:Jen Mi iras kontraux vin, Mi eltiros Mian glavon el gxia ingo, kaj Mi ekstermos inter vi virtulojn kaj malpiulojn. ................................................................................ HESEKIEL 21:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sano Israelin maalle: näin sanoo Herra: katso, minä tahdon sinun kimppuus, minä tahdon vetää miekkani tupesta ulos, ja tahdon sinussa hävittää sekä hurskaat että väärät. ................................................................................ HESEKIEL 21:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Näin sanoo Herra: Katso, minä käyn sinun kimppuusi, vedän miekkani tupestaan ja hävitän sinusta vanhurskaan ja jumalattoman. ................................................................................ Ezekiel 21:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ερεις προς την γην του ισραηλ ιδου εγω προς σε και εκσπασω το εγχειριδιον μου εκ του κολεου αυτου και εξολεθρευσω εκ σου αδικον και ανομον ................................................................................ Ezekiel 21:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ereis pros tēn gēn tou israēl idou egō pros se kai ekspasō to encheiridion mou ek tou koleou autou kai exolethreusō ek sou adikon kai anomon ................................................................................ kai ereis pros tEn gEn tou israEl idou egO pros se kai ekspasO to encheiridion mou ek tou koleou autou kai exolethreusO ek sou adikon kai anomon ................................................................................ Ezekyèl 21:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ W'a di yo: Men mesaj Seyè a bay pou nou: Mwen leve dèyè nou koulye a. Mwen pral rale nepe m' nan djenn li, mwen pral touye nou tout, bon kou move. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 21:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقل لارض اسرائيل. هكذا قال الرب. هانذا عليك واستل سيفي من غمده فاقطع منك الصدّيق والشرير. ................................................................................ יחזקאל 21:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואמרת לאדמת ישראל כה אמר יהוה הנני אליך והוצאתי חרבי מתערה והכרתי ממך צדיק ורשע׃ ................................................................................ יחזקאל 21:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאָמַרְתָּ֞ לְאַדְמַ֣ת יִשְׂרָאֵ֗ל כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִ֣י אֵלַ֔יִךְ וְהֹוצֵאתִ֥י חַרְבִּ֖י מִתַּעְרָ֑הּ וְהִכְרַתִּ֥י מִמֵּ֖ךְ צַדִּ֥יק וְרָשָֽׁע׃ ................................................................................ יחזקאל 21:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואמרת לאדמת ישראל כה אמר יהוה הנני אליך והוצאתי חרבי מתערה והכרתי ממך צדיק ורשע׃ ................................................................................ יחזקאל 21:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאָמַרְתָּ לְאַדְמַת יִשְׂרָאֵל כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי אֵלַיִךְ וְהֹוצֵאתִי חַרְבִּי מִתַּעְרָהּ וְהִכְרַתִּי מִמֵּךְ צַדִּיק וְרָשָׁע׃ ................................................................................ יחזקאל 21:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח ואמרת לאדמת ישראל כה אמר יהוה הנני אליך והוצאתי חרבי מתערה והכרתי ממך צדיק ורשע ................................................................................ יחזקאל 21:3 Hebrew Bible ................................................................................ ואמרת לאדמת ישראל כה אמר יהוה הנני אליך והוצאתי חרבי מתערה והכרתי ממך צדיק ורשע׃ | Ezechiele 21:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ (H21-8) e di’ al paese d’Israele: Così parla l’Eterno: Eccomi a te! Io trarrò la mia spada dal suo fodero, e sterminerò in mezzo a te giusti e malvagi. ................................................................................ YEHEZKIEL 21:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Katakanlah kepada tanah Israel itu: Demikianlah firman Tuhan: Bahwasanya Aku kelak membalas kepadamu, karena Aku akan menghunus pedang-Ku dari pada sarungnya dan Aku menumpas dari padamu orang yang benar dan orang yang jahat. ................................................................................ 에스겔 21:3 Korean ................................................................................ 이스라엘 땅에게 이르기를 여호와의 말씀에 내가 너를 대적하여 내 칼을 집에서 빼어 의인과 악인을 네게서 끊을지라 ................................................................................ Ezechielio knyga 21:3 Lithuanian ................................................................................ Sakyk Izraelio kraštui: ‘Taip sako Viešpats Dievas: ‘Aš esu prieš tave; ištraukęs kardą iš makšties, sunaikinsiu tavo teisiuosius ir nedorėlius. ................................................................................ Ezekiel 21:3 Maori ................................................................................ Mea atu hoki ki te whenua o Iharaira, Ko te kupu tenei a Ihowa, Nana, hei hoariri ahau mou, ka maunu ano i ahau taku hoari i roto i tona takotoranga, ka hatepea atu e ahau te tangata tika raua ko te tangata he i roto i a koe. ................................................................................ Esekiel 21:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og si til Israels land: Så sier Herren: Se, jeg kommer over dig og drar mitt sverd av skjeden, og jeg vil utrydde både rettferdige og ugudelige i dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A powiedz ziemi Izraelskiej: Tak mówi panujący Pan: Otom Ja przeciwko tobie, i dobędę miecza mego z pochew jego, i wytnę z ciebie sprawiedliwego i niezbożnego. ................................................................................ Ezequiel 21:3 Portugese Bible ................................................................................ E dize à terra de Israel: Assim diz o Senhor: Eis que estou contra ti, e tirarei a minha espada da bainha, e exterminarei do meio de ti o justo e o ímpio. ................................................................................ Ezechiel 21:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Spune ţării lui Israel: ,,Aşa vorbeşte Domnul: ,,Iată, am necaz pe tine, Îmi voi trage sabia din teacă şi voi nimici cu desăvîrşire în mijlocul tău pe cel neprihănit şi pe cel rău. ................................................................................ Иезекииль 21:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и скажи земле Израилевой: так говорит Господь Бог: вот, Я – на тебя, и извлеку меч Мой из ножен его и истреблю у тебя праведного и нечестивого. ................................................................................ Иезекииль 21:3 Russian koi8r ................................................................................ и скажи земле Израилевой: так говорит Господь Бог: вот, Я--на тебя, и извлеку меч Мой из ножен его и истреблю у тебя праведного и нечестивого.[] ................................................................................ Ezequiel 21:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y dile a la tierra de Israel: 'Así dice el SEÑOR: "Yo estoy contra ti. Sacaré Mi espada de la vaina y cortaré de ti al justo y al impío. ................................................................................ Ezequiel 21:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dirás á la tierra de Israel: Así ha dicho Jehová: He aquí, que yo contra ti, y sacaré mi espada de su vaina, y talaré de ti al justo y al impío. ................................................................................ Ezequiel 21:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y dirás a la tierra de Israel: Así dijo el SEÑOR: He aquí, que yo estoy contra ti, y sacaré mi cuchillo de su vaina, y talaré de ti al justo y al impío. ................................................................................ Ezequiel 21:3 Spanish: Modern ................................................................................ Dirás a la tierra de Israel que así ha dicho Jehovah: 'He aquí que yo estoy contra ti; sacaré mi espada de su vaina y eliminaré de ti al justo y al impío. ................................................................................ Hesekiel 21:3 Swedish (1917) ................................................................................ Och säg till Israels land: Så säger HERREN: Se, jag skall vända mig mot dig och draga ut mitt svärd ur skidan och utrota ur dig både rättfärdiga och ogudaktiga. ................................................................................ Ezekiel 21:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sabihin mo sa lupain ng Israel, Ganito ang sabi ng Panginoon: Narito, ako'y laban sa iyo, at aking bubunutin ang aking tabak sa kaloban, at ihihiwalay ko sa iyo ang matuwid at ang masama. ................................................................................ Hezekiel 21:3 Turkish ................................................................................ Ona de ki, ‹RAB şöyle diyor: Ben sana karşıyım! Kılıcımı kınından çıkaracak, içindeki doğru kişiyi de kötü kişiyi de kesip yok edeceğim. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 21:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ (21:8) Khá nói cùng đất Y-sơ-ra-ên rằng: Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta nghịch cùng ngươi. Ta sẽ rút gươm ta ra khỏi vỏ nó, đặng dứt kẻ công bình và kẻ dữ khỏi giữa ngươi. ................................................................................ Ezechiele 21:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ (H21-8) Così ha detto il Signore: Eccomi contro a te; io trarrò la mia spada dal suo fodero, e distruggerò di te il giusto, e l’empio. ................................................................................ YEHEZKIEL 21:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ bahwa Aku, TUHAN, berkata begini, 'Aku ini musuhmu. Aku akan mencabut pedang-Ku dan membunuh kamu semua, yang jahat maupun yang baik. ................................................................................ YEHEZKIEL 21:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Katakanlah kepada tanah Israel: Beginilah firman TUHAN: Lihat, Aku akan menjadi lawanmu dan akan mencabut pedang-Ku dari sarungnya dan melenyapkan dari tengah-tengahmu orang benar dan orang fasik. ................................................................................ Cover .......... Cut .......... Cutting .......... Draw .......... Evil .......... Forth .......... Ground .......... Israel .......... Righteous .......... Scabbard .......... Sheath .......... Sword .......... Upright .......... Wicked .......... Words ................................................................................ Cover .......... Cut .......... Cutting .......... Draw .......... Evil .......... Forth .......... Ground .......... Israel .......... Righteous .......... Scabbard .......... Sheath .......... Sword .......... Upright .......... Wicked .......... Words ................................................................................ Alphabetical: against .......... am .......... and .......... Behold .......... both .......... cut .......... draw .......... from .......... her .......... I .......... is .......... Israel .......... its .......... land .......... LORD .......... my .......... of .......... off .......... out .......... righteous .......... say .......... says .......... scabbard .......... sheath .......... sword .......... the .......... This .......... Thus .......... to .......... what .......... wicked .......... will .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |