Ezekiel 20:4
New American Standard Bible (©1995)
"Will you judge them, will you judge them, son of man? Make them know the abominations of their fathers;

Ezekiel 20:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἰ ἐκδικήσω αὐτοὺς ἐκδικήσει υἱὲ ἀνθρώπου τὰς ἀνομίας τῶν πατέρων αὐτῶν διαμάρτυραι αὐτοῖς

יחזקאל 20:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הֲתִשְׁפֹּט אֹתָם הֲתִשְׁפֹּוט בֶּן־אָדָם אֶת־תֹּועֲבֹת אֲבֹותָם הֹודִיעֵם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
si iudicas eos si iudicas fili hominis abominationes patrum eorum ostende eis

Ezequiel 20:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Los juzgarás? ¿ Los juzgarás, hijo de hombre? Hazles saber las abominaciones de sus padres,

Hesekiel 20:4 German: Luther (1912)
Aber willst du sie strafen, du Menschenkind, so magst du sie also strafen: zeige ihnen an die Greuel ihrer Väter

Ézéchiel 20:4 French: Louis Segond (1910)
Veux-tu les juger, veux-tu les juger, fils de l'homme? Fais-leur connaître les abominations de leurs pères!

以 西 結 書 20:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 子 啊 , 你 要 审 问 审 问 他 们 麽 ? 你 当 使 他 们 知 道 他 们 列 祖 那 些 可 憎 的 事 ,

King James Bible
Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers:

American King James Version
Will you judge them, son of man, will you judge them? cause them to know the abominations of their fathers:

American Standard Version
Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? Cause them to know the abominations of their fathers;

Bible in Basic English
Will you be their judge, O son of man, will you be their judge? make clear to them the disgusting ways of their fathers,

Douay-Rheims Bible
If thou judgest them, if thou judgest, son of man, declare to them the abominations of their fathers.

Darby Bible Translation
Wilt thou judge them, wilt thou judge, son of man? Cause them to know the abominations of their fathers,

English Revised Version
Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? Cause them to know the abominations of their fathers;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Will you judge them? Will you judge them, son of man? Tell them about the disgusting things their ancestors did.

Webster's Bible Translation
Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers:

World English Bible
Will you judge them, son of man, will you judge them? Cause them to know the abominations of their fathers;

Young's Literal Translation
Dost thou judge them? Dost thou judge, son of man? The abominations of their fathers cause them to know,

以 西 結 書 20:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 子 啊 , 你 要 審 問 審 問 他 們 麼 ? 你 當 使 他 們 知 道 他 們 列 祖 那 些 可 憎 的 事 ,

以 西 結 書 20:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
人子啊,你要審問他們嗎?要審問他們嗎?你要使他們知道他們列祖那些可憎的事,

以 西 結 書 20:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
人子啊,你要审问他们吗?要审问他们吗?你要使他们知道他们列祖那些可憎的事,

Ézéchiel 20:4 French: Darby
Les jugeras-tu, fils d'homme? Fais-leur connaître les abominations de leurs pères, et dis-leur:

Ézéchiel 20:4 French: Martin (1744)
Ne les jugeras-tu pas, ne les jugeras-tu pas, fils d'homme? donne-leur à connaître les abominations de leurs pères.

Ézéchiel 20:4 French: Ostervald (1744)
Ne les jugeras-tu pas, fils de l'homme, ne les jugeras-tu pas? Fais-leur connaître les abominations de leurs pères.

Hesekiel 20:4 German: Luther (1545)
Aber willst du sie strafen, du Menschenkind, so magst du sie also strafen. Zeige ihnen an die Greuel ihrer Väter

Hesekiel 20:4 German: Elberfelder (1871)
Willst du sie richten? willst du richten, Menschensohn? Tue ihnen kund die Greuel ihrer Väter

Ezekieli 20:4 Albanian
A do t'i gjykosh, a do t'i gjykosh, bir njeriu? Bëji të njohin veprimet e neveritshme të etërve të tyre,

Езекил 20:4 Bulgarian
Ще се застъпиш ли за тях, сине човешки? ще се застъпиш ли за тях? Покажи им мерзостите на техните бащи, като им речеш:

Ezekiel 20:4 Croatian Bible
Hoćeš li im suditi, hoćeš li suditi, sine čovječji? Pokaži im gadosti otaca njihovih.

Ezechiele 20:4 Czech BKR
Zdali jich zastávati budeš? Zdali zastávati budeš, synu člověčí? Oznam jim ohavnosti otců jejich,

Ezekiel 20:4 Danish
Vil du dømme dem, vil du dømme, Menneskesøn? Så forehold dem deres Fædres Vederstyggeligheder

Ezechiël 20:4 Dutch Staten Vertaling
Zoudt gij hun recht geven, zoudt gij hun recht geven, o mensenkind? Maak hun de gruwelen hunner vaderen bekend;

Ezékiel 20:4 Hungarian: Karoli
Ítélni akarod õket, ítélni akarsz, embernek fia? add tudtokra atyáik útálatosságait!

Jeĥezkel 20:4 Esperanto
Se vi volas jugxi ilin, se vi volas jugxi, ho filo de homo, tiam montru al ili la abomenindajxojn de iliaj patroj,

HESEKIEL 20:4 Finnish: Bible (1776)
Mutta jos sinä ihmisen poika tahdot tuomita heitä, niin tuomitse heitä näin: ilmoita heille heidän isäinsä kauhistus.

HESEKIEL 20:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Etkö tuomitse heitä, etkö tuomitse, ihmislapsi? Tee heille tiettäviksi heidän isiensä kauhistukset

Ezekiel 20:4 Greek OT: Septuagint
ει εκδικησω αυτους εκδικησει υιε ανθρωπου τας ανομιας των πατερων αυτων διαμαρτυραι αυτοις

Ezekiel 20:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ei ekdikēsō autous ekdikēsei uie anthrōpou tas anomias tōn paterōn autōn diamarturai autois
ei ekdikEsO autous ekdikEsei uie anthrOpou tas anomias tOn paterOn autOn diamarturai autois

Ezekyèl 20:4 Haitian Creole Bible
Nonm o! Eske ou pare pou ba yo santans yo? Eske ou pare? Fè yo chonje tout vye krim zansèt yo te konn fè.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 20:4 Arabic: Smith & Van Dyke
هل تدينهم. هل تدين يا ابن آدم. عرفهم رجاسات آبائهم

יחזקאל 20:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
התשפט אתם התשפוט בן־אדם את־תועבת אבותם הודיעם׃

יחזקאל 20:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֲתִשְׁפֹּ֣ט אֹתָ֔ם הֲתִשְׁפֹּ֖וט בֶּן־אָדָ֑ם אֶת־תֹּועֲבֹ֥ת אֲבֹותָ֖ם הֹודִיעֵֽם׃

יחזקאל 20:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
התשפט אתם התשפוט בן־אדם את־תועבת אבותם הודיעם׃

יחזקאל 20:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֲתִשְׁפֹּט אֹתָם הֲתִשְׁפֹּוט בֶּן־אָדָם אֶת־תֹּועֲבֹת אֲבֹותָם הֹודִיעֵם׃

יחזקאל 20:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
ד התשפט אתם התשפוט בן אדם  את תועבת אבותם הודיעם

יחזקאל 20:4 Hebrew Bible
התשפט אתם התשפוט בן אדם את תועבת אבותם הודיעם׃

Ezechiele 20:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Giudicali tu, figliuol d’uomo! giudicali tu! Fa’ loro conoscere le abominazioni dei loro padri; e di’ loro:

YEHEZKIEL 20:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bolehkah engkau membenarkan halnya? bolehkah engkau membenarkan halnya? hai anak Adam! Beritahulah kepadanya segala perbuatan keji bapa-bapanya.

에스겔 20:4 Korean
인자야 네가 그들을 국문하려느냐 네가 그들을 국문 하려하느냐 너는 그들로 그 열조의 가증한 일을 알게 하여

Ezechielio knyga 20:4 Lithuanian
Žmogaus sūnau, ar tu neteisi jų? Primink jiems jų tėvų bjaurystes.

Ezekiel 20:4 Maori
E whakawa ranei koe i a ratou, e te tama a te tangata, e whakawa ranei koe? meinga kia mohio ratou ki nga mea whakarihariha a o ratou matua:

Esekiel 20:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vil du dømme dem, vil du dømme, menneskesønn? Tal til dem om deres fedres vederstyggeligheter

Polish: Biblia Gdanska
Izali się za nich zastawiać będziesz? Izali się za nich zastawiać będziesz, synu człowieczy? Oznajmij im raczej obrzydliwości ojców ich,

Ezequiel 20:4 Portugese Bible
Acaso os julgarás, faze-lhes saber as abominações de seus pais; e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: No dia em que escolhi a Israel, levantei a minha mão para a descendência da casa de Jacó, e me deu a conhecer a eles na terra do Egito, quando levantei a minha mão para eles, dizendo: Eu sou o Senhor vosso Deus.   

Ezechiel 20:4 Romanian: Cornilescu
,,Vrei să -i judeci, fiul omului? Dacă vrei să -i judeci, pune-le înainte urîciunile părinţilor lor!

Иезекииль 20:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Хочешь ли судиться с ними, хочешь ли судиться, сын человеческий? выскажи им мерзости отцов их

Иезекииль 20:4 Russian koi8r
Хочешь ли судиться с ними, хочешь ли судиться, сын человеческий? выскажи им мерзости отцов их[]

Ezequiel 20:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿Los juzgarás? ¿Los juzgarás, hijo de hombre? Hazles saber las abominaciones de sus padres.

Ezequiel 20:4 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Quieres tú juzgarlos? ¿los quieres juzgar tú, hijo del hombre? Notifícales las abominaciones de sus padres;

Ezequiel 20:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Quieres tú juzgarlos? ¿Los quieres juzgar tú, hijo de hombre? Notifícales las abominaciones de sus padres;

Ezequiel 20:4 Spanish: Modern
¿Quieres juzgarlos tú? ¿Los quieres juzgar tú, hijo de hombre? Hazles conocer las abominaciones de sus padres.

Hesekiel 20:4 Swedish (1917)
Men vill du döma dem, ja, vill du döma, du människobarn, så förehåll dem deras fäders styggelser

Ezekiel 20:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hahatulan mo baga sila, anak ng tao, hahatulan mo baga sila? Ipakilala mo sa kanila ang mga kasuklamsuklam ng kanilang mga magulang;

Hezekiel 20:4 Turkish
‹‹Onları yargılayacak mısın? Ey insanoğlu, onları yargılayacak mısın? Öyleyse onlara atalarının iğrenç uygulamalarını anımsat.

EÂ-xeâ-chi-eân 20:4 Vietnamese (1934)
Hỡi con người, ngươi muốn xét đoán chúng nó, ngươi muốn xét đoán chúng nó chăng? Hãy làm cho chúng nó biết những sự gớm ghiếc của tổ phụ mình.

Ezechiele 20:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non li giudicherai tu, figliuol d’uomo, non li giudicherai tu? dichiara loro le abbominazioni de’ lor padri, e di’ loro:

YEHEZKIEL 20:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Hai manusia fana, sudah siapkah engkau menghakimi mereka? Nah, laksanakanlah! Ingatkanlah mereka akan segala kekejian yang telah dilakukan oleh nenek moyang mereka.

YEHEZKIEL 20:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Maukah engkau menghakimi mereka, hai anak manusia, maukah engkau menghakimi mereka? Beritahukanlah kepada mereka perbuatan-perbuatan yang keji dari nenek moyang mereka,

Abominations .......... Cause .......... Clear .......... Confront .......... Detestable .......... Disgusting .......... Fathers .......... Judge .......... Practices .......... Ways .......... Wilt

Abominations .......... Cause .......... Clear .......... Confront .......... Detestable .......... Disgusting .......... Fathers .......... Judge .......... Practices .......... Ways .......... Wilt

Alphabetical: abominations .......... confront .......... detestable .......... fathers .......... judge .......... know .......... Make .......... man .......... of .......... practices .......... son .......... the .......... their .......... them .......... Then .......... Will .......... with .......... you

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible