Ezekiel 20:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Yet My eye spared them rather than destroying them, and I did not cause their annihilation in the wilderness.
................................................................................
Ezekiel 20:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐφείσατο ὁ ὀφθαλμός μου ἐπ' αὐτοὺς τοῦ ἐξαλεῖψαι αὐτοὺς καὶ οὐκ ἐποίησα αὐτοὺς εἰς συντέλειαν ἐν τῇ ἐρήμῳ
................................................................................
יחזקאל 20:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתָּחָס עֵינִי עֲלֵיהֶם מִשַּׁחֲתָם וְלֹא־עָשִׂיתִי אֹותָם כָּלָה בַּמִּדְבָּר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et pepercit oculus meus super eos ut non interficerem eos nec consumpsi eos in deserto

................................................................................
Ezequiel 20:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Sin embargo, mi ojo los perdonó para no destruirlos, y no los hice exterminar en el desierto.
................................................................................
Hesekiel 20:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber mein Auge verschonte sie, daß ich sie nicht verderbte noch ganz umbrächte in der Wüste.
................................................................................
Ézéchiel 20:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais j'eus pour eux un regard de pitié et je ne les détruisis pas, je ne les exterminai pas dans le désert.
................................................................................
以 西 結 書 20:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
虽 然 如 此 , 我 眼 仍 顾 惜 他 们 , 不 毁 灭 他 们 , 不 在 旷 野 将 他 们 灭 绝 净 尽 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Nevertheless my eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Nevertheless mine eye spared them, and I destroyed them not, neither did I make a full end of them in the wilderness.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But still my eye had pity on them and I kept them from destruction and did not put an end to them completely in the waste land.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Yet my eye spared them, so that I destroyed them not: neither did I consume them in the desert.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But mine eye spared them so as not to destroy them, neither did I make a full end of them in the wilderness.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make a full end of them in the wilderness.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But I had compassion on them. I didn't destroy them or completely wipe them out in the desert.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Nevertheless my eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Nevertheless my eye spared them, and I didn't destroy them, neither did I make a full end of them in the wilderness.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Mine eye hath pity on them -- against destroying them, And I have not made of them an end in the wilderness.
................................................................................
以 西 結 書 20:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
雖 然 如 此 , 我 眼 仍 顧 惜 他 們 , 不 毀 滅 他 們 , 不 在 曠 野 將 他 們 滅 絕 淨 盡 。
................................................................................
以 西 結 書 20:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
雖然這樣,我的眼還是顧惜他們,不毀滅他們;我沒有在曠野把他們滅絕。
................................................................................
以 西 結 書 20:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
虽然这样,我的眼还是顾惜他们,不毁灭他们;我没有在旷野把他们灭绝。
................................................................................
Ézéchiel 20:17 French: Darby
................................................................................
Mais mon oeil eut compassion d'eux pour ne pas les détruire, et je ne les consumai pas entièrement dans le désert.
................................................................................
Ézéchiel 20:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Toutefois mon œil les épargna pour ne les détruire point, et je ne les consumai point entièrement au désert.
................................................................................
Ézéchiel 20:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Toutefois mon œil les épargna pour ne point les détruire; je ne les exterminai pas entièrement au désert.
................................................................................
Hesekiel 20:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber mein Auge verschonete ihrer, daß ich sie nicht verderbete noch gar umbrächte in der Wüste.
................................................................................
Hesekiel 20:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Aber mein Auge schonte ihrer, daß ich sie nicht verderbte und ihnen nicht den Garaus machte in der Wüste.
Ezekieli 20:17 Albanian
................................................................................
Megjithatë syri im i fali nga shkatërrimi dhe nuk i shfarosa krejt në shkretëtirë.
................................................................................
Езекил 20:17 Bulgarian
................................................................................
Обаче, окото Ми ги пощади, та не ги изтребих, нито ги довърших в пустинята.
................................................................................
Ezekiel 20:17 Croatian Bible
................................................................................
Oči se moje ipak sažališe da ih ne zatrem. I tako ih u pustinji ne uništih,
................................................................................
Ezechiele 20:17 Czech BKR
................................................................................
Však odpustilo jim oko mé, tak že jsem jich nezahladil, a neučinil jim konce na poušti.
................................................................................
Ezekiel 20:17 Danish
................................................................................
Jeg havde Medlidenhed med dem, så jeg ikke tilintetgjorde dem; jeg gjorde ikke Ende på dem i Ørkenen.
................................................................................
Ezechiël 20:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch Mijn oog verschoonde hen, dat Ik hen niet verdierf, en geen voleinding met hen maakte in de woestijn.
................................................................................
Ezékiel 20:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mindazáltal kedvezett szemem nékik, hogy el ne veszessem õket, és nem vetettem nékik véget a pusztában.
................................................................................
Jeĥezkel 20:17 Esperanto
................................................................................
Tamen Mia okulo indulgis ilin, por ne pereigi ilin, kaj Mi ne faris al ili finon en la dezerto.
................................................................................
HESEKIEL 20:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta minun silmäni armahti heitä, etten minä heitä kadottanut, enkä peräti tyhjäksi tehnyt heitä korvessa.
................................................................................
HESEKIEL 20:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta minä säälin heitä, niin etten heitä hävittänyt enkä tehnyt heistä loppua erämaassa.
................................................................................
Ezekiel 20:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εφεισατο ο οφθαλμος μου επ' αυτους του εξαλειψαι αυτους και ουκ εποιησα αυτους εις συντελειαν εν τη ερημω
................................................................................
Ezekiel 20:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epheisato o ophthalmos mou ep' autous tou exaleipsai autous kai ouk epoiēsa autous eis sunteleian en tē erēmō
................................................................................
kai epheisato o ophthalmos mou ep' autous tou exaleipsai autous kai ouk epoiEsa autous eis sunteleian en tE erEmO

................................................................................
Ezekyèl 20:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men apre sa, kè m' te fè m' mal pou yo, mwen pran desizyon mwen p'ap touye yo. Se konsa, mwen pa t' disparèt yo tout nan dezè a.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 20:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكن عيني اشفقت عليهم عن اهلاكهم فلم افنهم في البرية.
................................................................................
יחזקאל 20:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותחס עיני עליהם משחתם ולא־עשיתי אותם כלה במדבר׃
................................................................................
יחזקאל 20:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתָּ֧חָס עֵינִ֛י עֲלֵיהֶ֖ם מִֽשַּׁחֲתָ֑ם וְלֹֽא־עָשִׂ֧יתִי אֹותָ֛ם כָּלָ֖ה בַּמִּדְבָּֽר׃
................................................................................
יחזקאל 20:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותחס עיני עליהם משחתם ולא־עשיתי אותם כלה במדבר׃
................................................................................
יחזקאל 20:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתָּחָס עֵינִי עֲלֵיהֶם מִשַּׁחֲתָם וְלֹא־עָשִׂיתִי אֹותָם כָּלָה בַּמִּדְבָּר׃
................................................................................
יחזקאל 20:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז ותחס עיני עליהם משחתם ולא עשיתי אותם כלה במדבר
................................................................................
יחזקאל 20:17 Hebrew Bible
................................................................................
ותחס עיני עליהם משחתם ולא עשיתי אותם כלה במדבר׃
Ezechiele 20:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma l’occhio mio li risparmiò dalla distruzione, e io non li sterminai del tutto nel deserto.
................................................................................
YEHEZKIEL 20:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi mata-Ku juga sayang akan mereka itu, sehingga tiada Kubinasakan mereka itu dan tiada Kubuat keputusannya di padang Tiah itu.
................................................................................
에스겔 20:17 Korean
................................................................................
그러나 내가 그들을 아껴 보아 광야에서 멸하여 아주 없이 하지 아니하였었노라
................................................................................
Ezechielio knyga 20:17 Lithuanian
................................................................................
Aš pasigailėjau jų ir visų nesunaikinau ir nepadariau jiems galo dykumoje.
................................................................................
Ezekiel 20:17 Maori
................................................................................
Heoi i tohungia ratou e toku kanohi, kihai i whakangaromia, kihai ano ahau i whakamoti i a ratou i te koraha.
................................................................................
Esekiel 20:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men jeg viste dem skånsel og ødela dem ikke; jeg gjorde ikke aldeles ende på dem i ørkenen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale im przecie przepuściło oko moje, tak, żem ich nie wytracił, i nie wygładził do szczętu na puszczy.
................................................................................
Ezequiel 20:17 Portugese Bible
................................................................................
Não obstante os meus olhos os pouparam e não os destruí nem os consumi de todo no deserto.   
................................................................................
Ezechiel 20:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar m'am uitat cu milă la ei, nu i-am nimicit, şi nu i-am stîrpit în pustie.
................................................................................
Иезекииль 20:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но око Мое пожалело погубить их; и Я не истребил их в пустыне.
................................................................................
Иезекииль 20:17 Russian koi8r
................................................................................
Но око Мое пожалело погубить их; и Я не истребил их в пустыне.[]
................................................................................
Ezequiel 20:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Sin embargo, Mi ojo los perdonó para no destruirlos, y no los hice exterminar en el desierto.
................................................................................
Ezequiel 20:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Con todo los perdonó mi ojo, no matándolos, ni los consumí en el desierto;
................................................................................
Ezequiel 20:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Con todo, los perdonó mi ojo, no matándolos, ni los consumí en el desierto;
................................................................................
Ezequiel 20:17 Spanish: Modern
................................................................................
A pesar de ello, mi ojo les tuvo lástima, para no destruirlos, y no acabé con ellos en el desierto.
................................................................................
Hesekiel 20:17 Swedish (1917)
................................................................................
Men jag visade dem skonsamhet och fördärvade dem icke; jag gjorde icke alldeles ände på dem i öknen.
................................................................................
Ezekiel 20:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gayon ma'y ang aking mata ay nagpatawad sa kanila at hindi ko sila nilipol, o ginawan ko man sila ng lubos na kawakasan sa ilang.
................................................................................
Hezekiel 20:17 Turkish
................................................................................
Yine de onlara acıdım, onları yok etmedim, çölde işlerine son vermedim.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 20:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dầu vậy, mắt ta đã thương tiếc chúng nó, ta không hủy diệt chúng nó, ta không làm tận tuyệt chúng nó trong đồng vắng.
................................................................................
Ezechiele 20:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
pur nondimeno, l’occhio mio li risparmiò, per non distruggerli; e non ne feci un finale sterminio nel deserto.
................................................................................
YEHEZKIEL 20:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi kemudian Aku kasihan kepada mereka, sehingga mereka tidak jadi Kubunuh di padang pasir itu.
................................................................................
YEHEZKIEL 20:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Aku merasa sayang melihat mereka, sehingga Aku tidak membinasakannya dan tidak menghabisinya di padang gurun.
................................................................................
Annihilation .......... Cause .......... Completely .......... Desert .......... Destroy .......... Destroyed .......... Destroying .......... Destruction .......... End .......... Eye .......... Full .......... Kept .......... Nevertheless .......... Pity .......... Rather .......... Spared .......... Waste .......... Wilderness
................................................................................
Annihilation .......... Cause .......... Completely .......... Desert .......... Destroy .......... Destroyed .......... Destroying .......... Destruction .......... End .......... Eye .......... Full .......... Kept .......... Nevertheless .......... Pity .......... Rather .......... Spared .......... Waste .......... Wilderness
................................................................................
Alphabetical: an .......... and .......... annihilation .......... cause .......... desert .......... destroy .......... destroying .......... did .......... end .......... eye .......... I .......... in .......... looked .......... My .......... not .......... on .......... or .......... pity .......... put .......... rather .......... spared .......... than .......... the .......... their .......... them .......... to .......... wilderness .......... with .......... Yet
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible