New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I am sending you to them who are stubborn and obstinate children, and you shall say to them, 'Thus says the Lord GOD.' ................................................................................ Ezekiel 2:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς τάδε λέγει κύριος ................................................................................
יחזקאל 2:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהַבָּנִים קְשֵׁי פָנִים וְחִזְקֵי־לֵב אֲנִי שֹׁולֵחַ אֹותְךָ אֲלֵיהֶם וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et filii dura facie et indomabili corde sunt ad quos ego mitto te et dices ad eos haec dicit Dominus Deus ................................................................................ Ezequiel 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ A los hijos de duro semblante y corazón empedernido, a quienes te envío, les dirás: Así dice el Señor DIOS. ................................................................................ Hesekiel 2:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber die Kinder, zu welchen ich dich sende, haben harte Köpfe und verstockte Herzen. Zu denen sollst du sagen: So spricht der HERR HERR! ................................................................................ Ézéchiel 2:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ce sont des enfants à la face impudente et au coeur endurci; je t'envoie vers eux, et tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel. ................................................................................ 以 西 結 書 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 众 子 面 无 羞 耻 , 心 里 刚 硬 。 我 差 你 往 他 们 那 里 去 , 你 要 对 他 们 说 : 主 耶 和 华 如 此 说 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For they are impudent children and stiff hearted. I do send you to them; and you shall say to them, Thus said the Lord GOD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the children are impudent and stiffhearted: I do sent thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the children are hard and stiff-hearted; I am sending you to them: and you are to say to them, These are the words of the Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they to whom I send thee are children of a hard face, and of an obstinate heart: and thou shalt say to them: Thus saith the Lord God: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and these children are impudent and hard-hearted: I am sending thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the children are impudent and stiffhearted; I do send thee unto them: and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I am sending you to these defiant and stubborn children. Tell them, 'This is what the Almighty LORD says.' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For they are impudent children and obstinate in heart. I send thee to them; and thou shalt say to them, Thus saith the Lord GOD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The children are impudent and stiff-hearted: I am sending you to them; and you shall tell them, Thus says the Lord Yahweh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the sons are brazen-faced and hard-hearted to whom I am sending thee, and thou hast said unto them: Thus said the Lord Jehovah: ................................................................................ 以 西 結 書 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 眾 子 面 無 羞 恥 , 心 裡 剛 硬 。 我 差 你 往 他 們 那 裡 去 , 你 要 對 他 們 說 : 主 耶 和 華 如 此 說 。 ................................................................................ 以 西 結 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 這人民十分頑固,心裡剛硬,我差派你到他們那裡去。你要對他們說:‘主耶和華這樣說。’ ................................................................................ 以 西 結 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 这人民十分顽固,心里刚硬,我差派你到他们那里去。你要对他们说:‘主耶和华这样说。’ ................................................................................ Ézéchiel 2:4 French: Darby ................................................................................ Et ce sont des fils à la face impudente et au coeur obstiné; je t'envoie vers eux, et tu leur diras: ................................................................................ Ézéchiel 2:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ce sont des enfants effrontés, et d'un cœur obstiné, vers lesquels je t'envoie; c'est pourquoi tu leur diras que le Seigneur l'Eternel a ainsi parlé. ................................................................................ Ézéchiel 2:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ce sont des enfants à la face impudente et au cœur obstiné, vers lesquels je t'envoie; tu leur diras: Ainsi a parlé le Seigneur, l'Éternel! ................................................................................ Hesekiel 2:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber die Kinder, zu welchen ich dich sende, haben harte Köpfe und verstockte Herzen. Zu denen sollst du sagen: So spricht der HERR HERR! ................................................................................ Hesekiel 2:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und diese Kinder sind schamlosen Angesichts und harten Herzens; zu ihnen sende ich dich, und du sollst zu ihnen sprechen: "So spricht der Herr, Jehova!" | Ezekieli 2:4 Albanian ................................................................................ Ata te të cilët po të dërgoj janë bij me fytyrë të ashpër dhe me zemër kryeneçe, dhe ti do t'u thuash atyre: "Kështu thotë Zoti, Zoti". ................................................................................ Езекил 2:4 Bulgarian ................................................................................ Тия чада, при които те изпращам, са безочливи и коравосърдечни; а ти да им думаш: Така казва Господ Иеова. ................................................................................ Ezekiel 2:4 Croatian Bible ................................................................................ Šaljem te k sinovima tvrdokorna pogleda i okorjela srca. Reci im: Ovako govori Jahve Gospod! ................................................................................ Ezechiele 2:4 Czech BKR ................................................................................ K těch, pravím, synům nestydaté tváři a zatvrdilého srdce já posílám tě, a díš k nim: Takto praví Panovník Hospodin, ................................................................................ Ezekiel 2:4 Danish ................................................................................ Og Sønnerne har stive Ansigter og hårde Hjerter; jeg sender dig til dem, og du skal sige: Så siger den Herre HERREN! ................................................................................ Ezechiël 2:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En deze kinderen zijn hard van aangezicht, en stijf van hart; Ik zend u tot hen, en gij zult tot hen zeggen: Zo zegt de Heere HEERE! ................................................................................ Ezékiel 2:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ A kemény orczájú fiakhoz és makacs szívûekhez küldelek téged, és ezt mondjad nékik: Így szól az Úr Isten! ................................................................................ Jeĥezkel 2:4 Esperanto ................................................................................ La filoj havas malmolan vizagxon kaj obstinan koron; Mi sendas vin al ili, por ke vi diru al ili:Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo. ................................................................................ HESEKIEL 2:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta ne lapset, joiden tykö minä sinun lähetän, ovat niskurit ja paatuneet sydämestä; niille pitää sinun sanoman; näin sanoo Herra, Herra: ................................................................................ HESEKIEL 2:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Nuo lapset, joilla on kovat kasvot ja paatuneet sydämet-niitten luokse minä sinut lähetän, ja sinun on sanottava heille: Näin sanoo Herra, Herra. ................................................................................ Ezekiel 2:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ερεις προς αυτους ταδε λεγει κυριος ................................................................................ Ezekiel 2:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ereis pros autous tade legei kurios ................................................................................ kai ereis pros autous tade legei kurios ................................................................................ Ezekyèl 2:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo gen tèt di, yo gen move santiman konsa nan kè yo. Men se bò kote moun sa yo m'ap voye ou pou di yo men sa mwen menm, Seyè ki gen tout pouvwa a, m' voye di yo. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 2:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والبنون القساة الوجوه والصلاب القلوب انا مرسلك اليهم. فتقول لهم هكذا قال السيد الرب. ................................................................................ יחזקאל 2:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והבנים קשי פנים וחזקי־לב אני שולח אותך אליהם ואמרת אליהם כה אמר אדני יהוה׃ ................................................................................ יחזקאל 2:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהַבָּנִ֗ים קְשֵׁ֤י פָנִים֙ וְחִזְקֵי־לֵ֔ב אֲנִ֛י שֹׁולֵ֥חַ אֹותְךָ֖ אֲלֵיהֶ֑ם וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃ ................................................................................ יחזקאל 2:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והבנים קשי פנים וחזקי־לב אני שולח אותך אליהם ואמרת אליהם כה אמר אדני יהוה׃ ................................................................................ יחזקאל 2:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהַבָּנִים קְשֵׁי פָנִים וְחִזְקֵי־לֵב אֲנִי שֹׁולֵחַ אֹותְךָ אֲלֵיהֶם וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה׃ ................................................................................ יחזקאל 2:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד והבנים קשי פנים וחזקי לב--אני שולח אותך אליהם ואמרת אליהם כה אמר אדני יהוה ................................................................................ יחזקאל 2:4 Hebrew Bible ................................................................................ והבנים קשי פנים וחזקי לב אני שולח אותך אליהם ואמרת אליהם כה אמר אדני יהוה׃ | Ezechiele 2:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ A questi figliuoli dalla faccia dura e dal cuore ostinato io ti mando, e tu dirai loro: Così parla il Signore, l’Eterno. ................................................................................ YEHEZKIEL 2:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena mereka itulah anak-anak yang tebal mukanya dan tegar hatinya, kepadanya Aku menyuruhkan dikau, dan kepadanyapun hendaklah kaukatan: Demikianlah firman Tuhan Hua! ................................................................................ 에스겔 2:4 Korean ................................................................................ 이 자손은 얼굴이 뻔뻔하고 마음이 강퍅한 자니라 내가 너를 그들에게 보내노니 너는 그들에게 이르기를 주 여호와의 말씀이 이러하시다 하라 ................................................................................ Ezechielio knyga 2:4 Lithuanian ................................................................................ Žmonės, pas kuriuos siunčiu tave, yra įžūlūs ir nepalenkiamos širdies. Tu jiems sakyk: ‘Taip sako Dievas’. ................................................................................ Ezekiel 2:4 Maori ................................................................................ A ko nga tamariki he whakatoi, he kaki maro; na ka unga koe e ahau ki a ratou, a me ki atu e koe ki a ratou, Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa. ................................................................................ Esekiel 2:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og til barna med de frekke ansikter og hårde hjerter sender jeg dig, og du skal si til dem: Så sier Herren, Israels Gud. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Do tych, mówię, synów niewstydliwej twarzy, i zatwardziałego serca Ja cię posyłam, i rzeczesz im: Tak mówi panujący Pan. ................................................................................ Ezequiel 2:4 Portugese Bible ................................................................................ E os filhos são de semblante duro e obstinados de coração. Eu te envio a eles, e lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus. ................................................................................ Ezechiel 2:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Da, copiii aceştia la cari te trimet, sînt neruşinaţi şi cu inima împietrită. Tu să le spui: ,Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu!` ................................................................................ Иезекииль 2:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И эти сыны с огрубелым лицем и с жестоким сердцем; к ним Я посылаю тебя, и ты скажешь им: „так говорит Господь Бог!" ................................................................................ Иезекииль 2:4 Russian koi8r ................................................................................ И эти сыны с огрубелым лицем и с жестоким сердцем; к ним Я посылаю тебя, и ты скажешь им: `так говорит Господь Бог!`[] ................................................................................ Ezequiel 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "A los hijos de duro semblante y corazón empedernido, a quienes te envío, les dirás: 'Así dice el Señor DIOS.' ................................................................................ Ezequiel 2:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Yo pues te envío á hijos de duro rostro y de empedernido corazón; y les dirás: Así ha dicho el Señor Jehová. ................................................................................ Ezequiel 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y a hijos que son duros de rostro y fuertes de corazón, yo te envío, y les dirás: Así dijo el Señor DIOS. ................................................................................ Ezequiel 2:4 Spanish: Modern ................................................................................ Yo te envío a esta gente de rostro endurecido y de corazón empedernido. Y les dirás: 'Así ha dicho el Señor Jehovah.' ................................................................................ Hesekiel 2:4 Swedish (1917) ................................................................................ Till barnen med hårda pannor och förstockade hjärtan sänder jag dig, och du skall säga till dem: 'Så säger Herren, HERREN' ................................................................................ Ezekiel 2:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga anak ay walang galang at mapagmatigas na loob; sinusugo kita sa kanila: at iyong sasabihin sa kanila, Ganito ang sabi ng Panginoong Dios. ................................................................................ Hezekiel 2:4 Turkish ................................................................................ Bu halk dikbaşlı ve inatçıdır. Seni onlara gönderiyorum. Onlara, ‹Egemen RAB şöyle diyor› diyeceksin. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 2:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ấy là con cái dày mặt cứng lòng, ta sai ngươi đến cùng chúng nó. Khá nói cùng chúng nó rằng: Chúa Giê-hô-va có phán như vậy! ................................................................................ Ezechiele 2:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Anzi ti mando a’ figliuoli di fronte dura, e di cuore ostinato; acciocchè tu dica a loro: Così ha detto il Signore Iddio. ................................................................................ YEHEZKIEL 2:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka keras kepala dan tidak menghormati Aku. Engkau Kuutus kepada mereka untuk menyampaikan apa yang Aku, TUHAN Yang Mahatinggi katakan kepada mereka, ................................................................................ YEHEZKIEL 2:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kepada keturunan inilah, yang keras kepala dan tegar hati, Aku mengutus engkau dan harus kaukatakan kepada mereka: Beginilah firman Tuhan ALLAH. ................................................................................ Brazen-Faced .......... Children .......... Hard .......... Hard-Hearted .......... Heart .......... Impudent .......... Obstinate .......... Sending .......... Sovereign .......... Stubborn .......... Words ................................................................................ Brazen-Faced .......... Children .......... Hard .......... Hard-Hearted .......... Heart .......... Impudent .......... Obstinate .......... Sending .......... Sovereign .......... Stubborn .......... Words ................................................................................ Alphabetical: am .......... and .......... are .......... children .......... GOD' .......... I .......... is .......... LORD .......... obstinate .......... people .......... Say .......... says .......... says' .......... sending .......... shall .......... Sovereign .......... stubborn .......... The .......... them .......... This .......... Thus .......... to .......... what .......... who .......... whom .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |