Ezekiel 2:10
New American Standard Bible (©1995)
When He spread it out before me, it was written on the front and back, and written on it were lamentations, mourning and woe.

Ezekiel 2:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἀνείλησεν αὐτὴν ἐνώπιον ἐμοῦ καὶ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα ἦν τὰ ὄπισθεν καὶ τὰ ἔμπροσθεν καὶ ἐγέγραπτο εἰς αὐτὴν θρῆνος καὶ μέλος καὶ οὐαί

יחזקאל 2:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיִּפְרֹשׂ אֹותָהּ לְפָנַי וְהִיא כְתוּבָה פָּנִים וְאָחֹור וְכָתוּב אֵלֶיהָ קִנִים וָהֶגֶה וָהִי׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(2-9) et expandit illum coram me qui erat scriptus intus et foris et scriptae erant in eo lamentationes et carmen et vae

Ezequiel 2:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El lo desenrolló delante de mí, y estaba escrito por delante y por detrás; y en él estaban escritas lamentaciones, gemidos y ayes.

Hesekiel 2:10 German: Luther (1912)
den breitete sie aus vor mir, und er war beschrieben auswendig und inwendig, und stand darin geschrieben Klage, Ach und Wehe.

Ézéchiel 2:10 French: Louis Segond (1910)
Il le déploya devant moi, et il était écrit en dedans et en dehors; des lamentations, des plaintes et des gémissements y étaient écrits.

以 西 結 書 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 将 书 卷 在 我 面 前 展 开 , 内 外 都 写 着 字 , 其 上 所 写 的 有 哀 号 、 叹 息 、 悲 痛 的 话 。

King James Bible
And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.

American King James Version
And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.

American Standard Version
And he spread it before me: and it was written within and without; and there were written therein lamentations, and mourning, and woe.

Bible in Basic English
And he put it open before me, and it had writing on the front and on the back; words of grief and sorrow and trouble were recorded in it.

Douay-Rheims Bible
and he spread it before me, and it was written within and without: and there were written in it lamentations, and canticles, and woe.

Darby Bible Translation
And he spread it out before me; and it was written within and without; and there were written in it lamentations, and mourning, and woe.

English Revised Version
And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He spread the scroll in front of me. There was writing on the front and back. There were funeral songs, songs of mourning, and horrible things written on it.

Webster's Bible Translation
And he spread it before me: and it was written within and without: and there was written in it lamentations, and mourning, and woe.

World English Bible
He spread it before me: and it was written within and without; and there were written therein lamentations, and mourning, and woe.

Young's Literal Translation
and He spreadeth it before me, and it is written in front and behind, and written on it are lamentations, and mourning, and woe!

以 西 結 書 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 將 書 卷 在 我 面 前 展 開 , 內 外 都 寫 著 字 , 其 上 所 寫 的 有 哀 號 、 歎 息 、 悲 痛 的 話 。

以 西 結 書 2:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他把書卷在我面前展開,書卷內外都寫上字,寫的是哀歌、悲歎和災禍。

以 西 結 書 2:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他把书卷在我面前展开,书卷内外都写上字,写的是哀歌、悲叹和灾祸。

Ézéchiel 2:10 French: Darby
et il était écrit devant et derrière; et des lamentations, et des plaintes, et des gémissements y étaient écrits.

Ézéchiel 2:10 French: Martin (1744)
Et elle l'ouvrit devant moi, et voici, il était écrit dedans et dehors, et des lamentations, des regrets, et des malédictions y étaient écrites.

Ézéchiel 2:10 French: Ostervald (1744)
Elle le déploya devant moi, et il était écrit, au-dedans et au-dehors; des lamentations, des plaintes et des gémissements y étaient écrits.

Hesekiel 2:10 German: Luther (1545)
Den breitete sie aus vor mir, und er war beschrieben auswendig und inwendig; und stund drinnen geschrieben: Klage, Ach und Wehe.

Hesekiel 2:10 German: Elberfelder (1871)
Und er breitete sie vor mir aus, und sie war auf der Vorder- und auf der Hinterseite beschrieben; und es waren darauf geschrieben Klagen und Seufzer und Wehe. -

Ezekieli 2:10 Albanian
Ai e shpalosi para meje; ishte shkruar nga brenda dhe nga jashtë dhe në të ishin shkruar vaje, rënkime dhe halle.

Езекил 2:10 Bulgarian
И Той го разви пред мене. Писаното бе отвътре и отвън, в което бяха написани плачове, ридание и горко.

Ezekiel 2:10 Croatian Bible
I razvi se knjiga preda mnom: bijaše ispisana izvana i iznutra, a u njoj napisano: Naricanje! Jecanje! Jauk!

Ezechiele 2:10 Czech BKR
Kteroužto rozvinul přede mnou, a byla popsaná s předu i z zadu, a bylo v ní psáno naříkání, kvílení a běda.

Ezekiel 2:10 Danish
og han rullede den op for mig, - og der var skrevet på den både for og bag; og hvad der stod skrevet, var Klage, Suk og Ve.

Ezechiël 2:10 Dutch Staten Vertaling
En Hij spreidde die voor mijn aangezicht uit; en zij was beschreven voor en achter; en daarin waren geschreven klaagliederen, en zuchting, en wee.

Ezékiel 2:10 Hungarian: Karoli
És kiterjeszté azt elõttem, és ímé be vala írva elõl és hátul, és írva valának reá gyászénekek és nyögések és jajszók.

Jeĥezkel 2:10 Esperanto
Kaj Li disvolvis gxin antaux mi, kaj gxi estis skribkovrita interne kaj ekstere, kaj sur gxi estis skribitaj lamentoj, gxemoj, kaj veoj.

HESEKIEL 2:10 Finnish: Bible (1776)
Jonka hän avasi minun eteeni, ja se oli kirjoitettu ulkoa ja sisältä; ja siinä olivat kirjoitetut valitukset, ja huokaukset, ja voi!

HESEKIEL 2:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja hän levitti sen minun eteeni, ja katso: se oli kirjoitettu täyteen sisältä ja päältä. Ja siihen oli kirjoitettu itkuvirret ja huokaukset ja voi-huudot.

Ezekiel 2:10 Greek OT: Septuagint
και ανειλησεν αυτην ενωπιον εμου και εν αυτη γεγραμμενα ην τα οπισθεν και τα εμπροσθεν και εγεγραπτο εις αυτην θρηνος και μελος και ουαι

Ezekiel 2:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai aneilēsen autēn enōpion emou kai en autē gegrammena ēn ta opisthen kai ta emprosthen kai egegrapto eis autēn thrēnos kai melos kai ouai
kai aneilEsen autEn enOpion emou kai en autE gegrammena En ta opisthen kai ta emprosthen kai egegrapto eis autEn thrEnos kai melos kai ouai

Ezekyèl 2:10 Haitian Creole Bible
Li louvri liv la devan je m', mwen wè li te ekri sou tou de bò l' yo. Li te plen pawòl moun di lè y'ap plenn sò yo, lè yo nan gwo lapenn, lè y'ap soufri anpil.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 2:10 Arabic: Smith & Van Dyke
فنشره امامي وهو مكتوب من داخل ومن قفاه وكتب فيه مراث ونحيب وويل

יחזקאל 2:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויפרש אותה לפני והיא כתובה פנים ואחור וכתוב אליה קנים והגה והי׃ ס

יחזקאל 2:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּפְרֹ֤שׂ אֹותָהּ֙ לְפָנַ֔י וְהִ֥יא כְתוּבָ֖ה פָּנִ֣ים וְאָחֹ֑ור וְכָת֣וּב אֵלֶ֔יהָ קִנִ֥ים וָהֶ֖גֶה וָהִֽי׃ ס

יחזקאל 2:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויפרש אותה לפני והיא כתובה פנים ואחור וכתוב אליה קנים והגה והי׃ ס

יחזקאל 2:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּפְרֹשׂ אֹותָהּ לְפָנַי וְהִיא כְתוּבָה פָּנִים וְאָחֹור וְכָתוּב אֵלֶיהָ קִנִים וָהֶגֶה וָהִי׃ ס

יחזקאל 2:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
י ויפרש אותה לפני והיא כתובה פנים ואחור וכתוב אליה קנים והגה והי  {ס}

יחזקאל 2:10 Hebrew Bible
ויפרש אותה לפני והיא כתובה פנים ואחור וכתוב אליה קנים והגה והי׃

Ezechiele 2:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
ed egli lo spiegò davanti a me; era scritto di dentro e di fuori, e conteneva delle lamentazioni, de’ gemiti e dei guai.

YEHEZKIEL 2:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka dibukakan-Nya surat itu di hadapan aku, dan adalah ia itu bersuratan pada kedua mukanya dan barang yang tersurat padanya itulah beberapa biji ratap dan pengaduh dan pengeluh!

에스겔 2:10 Korean
그가 그것을 내 앞에 펴시니 그 안팎에 글이 있는데 애가와 애곡과 재앙의 말이 기록되었더라

Ezechielio knyga 2:10 Lithuanian
Jis išskleidė ritinį prieš mane. Jame buvo prirašyta abiejose pusėse: “Raudos, dejonės ir vargai”.

Ezekiel 2:10 Maori
Na wherahia ana e ia taua pukapuka ki toku aroaro, he mea tuhituhi a roto, a waho: ko te mea i tuhituhia ki reira he tangi, he uhunga, he aue.

Esekiel 2:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han bredte den ut foran mig, og der var skrevet på den både på fremsiden og på baksiden; det var klagesanger og sukk og ve-rop som var skrevet på den.

Polish: Biblia Gdanska
Które rozwinął przedemną; a były popisane z przodku i z końca, a w nich były napisane narzekania, i wzdychania i bieda.

Ezequiel 2:10 Portugese Bible
E abriu-o diante de mim; e o rolo estava escrito por dentro e por fora; e nele se achavam escritas lamentações, e suspiros e ais.   

Ezechiel 2:10 Romanian: Cornilescu
A desfăşurat -o înaintea mea, şi era scrisă şi pe dinlăuntru şi pe din afară; în ea erau scrise bocete, plîngeri şi gemete.

Иезекииль 2:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И Он развернул его передо мною, и вот, свиток исписан был внутри и снаружи, и написано на нем: „плач, и стон, и горе".

Иезекииль 2:10 Russian koi8r
И Он развернул его передо мною, и вот, свиток исписан был внутри и снаружи, и написано на нем: `плач, и стон, и горе`.[]

Ezequiel 2:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El lo desenrolló delante de mí, y estaba escrito por delante y por detrás; y en él estaban escritas lamentaciones, gemidos y ayes.

Ezequiel 2:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Y extendiólo delante de mí, y estaba escrito delante y detrás: y había escritas en él endechas, y lamentación, y ayes.

Ezequiel 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y lo extendió delante de mí, y estaba escrito delante y detrás; y había escritas en él endechas, y lamentaciones, y ayes.

Ezequiel 2:10 Spanish: Modern
Lo extendió delante de mí, y he aquí que estaba escrito por el derecho y por el revés. En él estaban escritos lamentaciones, gemidos y ayes.

Hesekiel 2:10 Swedish (1917)
Och denna breddes ut framför mig, och den var fullskriven innan och utan; och där voro uppskrivna klagosånger, suckan och verop.

Ezekiel 2:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ikinadkad niya sa harap ko: at nasusulatan sa loob at sa labas; at may nakasulat doon na mga taghoy, at panangis, at mga daing.

Hezekiel 2:10 Turkish
Tomarı önümde açtı, her iki yanı da yazılıydı. Orada ağıtlar, iniltiler, figanlar yazılıydı.

EÂ-xeâ-chi-eân 2:10 Vietnamese (1934)
Bản ấy giở ra trước mặt ta, có chữ đã chép, cả trong và ngoài; ấy là những lời ca thương, than thở, khốn nạn đã chép vào đó.

Ezechiele 2:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quella lo spiegò in mia presenza; ed esso era scritto dentro, e di fuori; e in esso erano scritti lamenti, e rammarichii e guai.

YEHEZKIEL 2:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
yang ditulisi pada kedua sisinya. Lalu dibukanya gulungan itu dan di situ tertulis ratapan, keluh-kesah dan rintihan.

YEHEZKIEL 2:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
lalu dibentangkan-Nya di hadapanku. Gulungan kitab itu ditulisi timbal balik dan di sana tertulis nyanyian-nyanyian ratapan, keluh kesah dan rintihan.

Front .......... Grief .......... Lamentations .......... Moaning .......... Mourning .......... Open .......... Recorded .......... Sides .......... Sorrow .......... Spread .......... Therein .......... Trouble .......... Unrolled .......... Within .......... Wo .......... Woe .......... Words .......... Writing .......... Written

Front .......... Grief .......... Lamentations .......... Moaning .......... Mourning .......... Open .......... Recorded .......... Sides .......... Sorrow .......... Spread .......... Therein .......... Trouble .......... Unrolled .......... Within .......... Wo .......... Woe .......... Words .......... Writing .......... Written

Alphabetical: and .......... back .......... before .......... both .......... front .......... he .......... it .......... lament .......... lamentations .......... me .......... mourning .......... of .......... On .......... out .......... sides .......... spread .......... the .......... unrolled .......... was .......... were .......... When .......... which .......... woe .......... words .......... written

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible