Ezekiel 19:5
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When she saw, as she waited, That her hope was lost, She took another of her cubs And made him a young lion.
................................................................................
Ezekiel 19:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶδεν ὅτι ἀπῶσται ἀπ' αὐτῆς καὶ ἀπώλετο ἡ ὑπόστασις αὐτῆς καὶ ἔλαβεν ἄλλον ἐκ τῶν σκύμνων αὐτῆς λέοντα ἔταξεν αὐτόν
................................................................................
יחזקאל 19:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתֵּרֶא כִּי נֹוחֲלָה אָבְדָה תִּקְוָתָהּ וַתִּקַּח אֶחָד מִגֻּרֶיהָ כְּפִיר שָׂמָתְהוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quae cum vidisset quoniam infirmata est et periit expectatio eius tulit unum de leunculis suis leonem constituit eum

................................................................................
Ezequiel 19:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Cuando ella vio, mientras aguardaba, que su esperanza estaba perdida, tomó otro de sus cachorros y lo hizo un leoncillo.
................................................................................
Hesekiel 19:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Da nun die Mutter sah, daß ihre Hoffnung verloren war, da sie lange gehofft hatte, nahm sie ein anderes aus ihren Jungen heraus und machte einen jungen Löwen daraus.
................................................................................
Ézéchiel 19:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand la lionne vit qu'elle attendait en vain, Qu'elle était trompée dans son espérance, Elle prit un autre de ses petits, Et en fit un jeune lion.
................................................................................
以 西 結 書 19:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
母 狮 见 自 己 等 候 失 了 指 望 , 就 从 他 小 狮 子 中 又 将 一 个 养 为 少 壮 狮 子 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now when she saw that her hope was made foolish and gone, she took another of her little ones and made him into a young lion.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But she seeing herself weakened, and that her hope was lost, took one of her young lions, and set him up for a lion.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And when she saw that she had waited and her hope was lost, she took another of her whelps, and made him a young lion.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The lioness waited until she saw that there was no more hope. Then she took another one of her cubs and raised him into a young lion.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her cubs, and made him a young lion.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And she seeth, that stayed -- perished hath her hope, And she taketh one of her whelps, A young lion she hath made it.
................................................................................
以 西 結 書 19:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
母 獅 見 自 己 等 候 失 了 指 望 , 就 從 他 小 獅 子 中 又 將 一 個 養 為 少 壯 獅 子 。
................................................................................
以 西 結 書 19:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
母獅見自己所等候的落空了,所希望的幻滅了,就從牠的小獅子中另取出一隻,使牠成為少壯的獅子。
................................................................................
以 西 結 書 19:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
母狮见自己所等候的落空了,所希望的幻灭了,就从它的小狮子中另取出一只,使它成为少壮的狮子。
................................................................................
Ézéchiel 19:5 French: Darby
................................................................................
Et quand elle vit qu'elle avait attendu et que son espoir avait péri, elle prit un autre de ses petits, et en fit un jeune lion;
................................................................................
Ézéchiel 19:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis ayant vu qu'elle avait attendu, [et] que son attente était perdue, elle a pris un [autre] de ses petits, et elle en a fait un lionceau;
................................................................................
Ézéchiel 19:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand la lionne vit qu'elle attendait en vain, que tout son espoir était perdu, elle prit un autre de ses petits, et en fit un jeune lion.
................................................................................
Hesekiel 19:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Da nun die Mutter sah, daß ihre Hoffnung verloren war, da sie lange gehoffet hatte, nahm sie ein anderes aus ihren Jungen und machte einen jungen Löwen daraus.
................................................................................
Hesekiel 19:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als sie sah, daß ihre Hoffnung dahin, verloren war, da nahm sie ein anderes von ihren Jungen, machte es zu einem jungen Löwen.
Ezekieli 19:5 Albanian
................................................................................
Kur ajo pa që pritja po zgjatej dhe shpresa e saj ishte e humbur, mori një tjetër nga të vegjëlit e saj dhe e rriti sa u bë një luan i vogël.
................................................................................
Езекил 19:5 Bulgarian
................................................................................
А тя, като видя, че надеждата й изчезна и се изгуби, Взе още едно от лъвчетата си Та направи и него млад лъв.
................................................................................
Ezekiel 19:5 Croatian Bible
................................................................................
A kad mati vidje da uzalud čeka i da joj nada propade, uze drugo mlado i od njega lava učini.
................................................................................
Ezechiele 19:5 Czech BKR
................................................................................
To viduc lvice, že očekávaná zhynula jí naděje její, vzavši jedno z lvíčat svých, učinila z něho silného lva;
................................................................................
Ezekiel 19:5 Danish
................................................................................
Da hun så, at den var ført bort, at Håbet var bristet, tog hun en anden Unge og gjorde til Løve.
................................................................................
Ezechiël 19:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zij nu ziende, dat zij in hope was geweest, doch haar verwachting verloren was, zo nam zij een ander van haar welpen, hetwelk zij tot een jongen leeuw stelde.
................................................................................
Ezékiel 19:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mikor látta, hogy késik, hogy oda veszett reménysége, võn egyet kölykei közül, ezt tevé fiatal oroszlánná.
................................................................................
Jeĥezkel 19:5 Esperanto
................................................................................
Kiam sxi vidis, ke sxia espero malaperis, sxi prenis alian el siaj idoj kaj faris gxin leonido.
................................................................................
HESEKIEL 19:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin nyt äiti sen näki, että hänen toivonsa oli pois, otti hän toisen pojistansa ja teki siitä nuoren jalopeuran.
................................................................................
HESEKIEL 19:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun emo näki, että viipyi, että hukkui hänen toivonsa, otti se toisen poikasistaan, sai sen nuoreksi jalopeuraksi.
................................................................................
Ezekiel 19:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειδεν οτι απωσται απ' αυτης και απωλετο η υποστασις αυτης και ελαβεν αλλον εκ των σκυμνων αυτης λεοντα εταξεν αυτον
................................................................................
Ezekiel 19:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eiden oti apōstai ap' autēs kai apōleto ē upostasis autēs kai elaben angon ek tōn skumnōn autēs leonta etaxen auton
................................................................................
kai eiden oti apOstai ap' autEs kai apOleto E upostasis autEs kai elaben angon ek tOn skumnOn autEs leonta etaxen auton

................................................................................
Ezekyèl 19:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Manman lyon an tann, li tann jouk li pèdi espwa wè l' ankò. Li pran yon lòt nan pitit li yo, li fè l' tounen yon jenn mal lyon.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 19:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فلما رأت انها قد انتظرت وهلك رجاؤها اخذت آخر من جرائها وصيرته شبلا.
................................................................................
יחזקאל 19:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותרא כי נוחלה אבדה תקותה ותקח אחד מגריה כפיר שמתהו׃
................................................................................
יחזקאל 19:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתֵּ֙רֶא֙ כִּ֣י נֹֽוחֲלָ֔ה אָבְדָ֖ה תִּקְוָתָ֑הּ וַתִּקַּ֛ח אֶחָ֥ד מִגֻּרֶ֖יהָ כְּפִ֥יר שָׂמָֽתְהוּ׃
................................................................................
יחזקאל 19:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותרא כי נוחלה אבדה תקותה ותקח אחד מגריה כפיר שמתהו׃
................................................................................
יחזקאל 19:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתֵּרֶא כִּי נֹוחֲלָה אָבְדָה תִּקְוָתָהּ וַתִּקַּח אֶחָד מִגֻּרֶיהָ כְּפִיר שָׂמָתְהוּ׃
................................................................................
יחזקאל 19:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה ותרא כי נוחלה אבדה תקותה ותקח אחד מגריה כפיר שמתהו
................................................................................
יחזקאל 19:5 Hebrew Bible
................................................................................
ותרא כי נוחלה אבדה תקותה ותקח אחד מגריה כפיר שמתהו׃
Ezechiele 19:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quando ella vide che aspettava invano e la sua speranza era delusa, prese un altro de’ suoi piccini, e ne fece un leoncello.
................................................................................
YEHEZKIEL 19:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demi dilihat singa betina akan hal sudah putus harapnya, diambilnya pula dari pada segala anaknya seekor, yang dipeliharakannya sampai menjadi singa muda;
................................................................................
에스겔 19:5 Korean
................................................................................
암사자가 기다리다가 소망이 끊어진 줄을 알고 그 새끼 하나를 또 취하여 젊은 사자가 되게 하니
................................................................................
Ezechielio knyga 19:5 Lithuanian
................................................................................
Liūtė, pamačiusi, kad jos viltys žlugo, antrą savo jauniklį užaugino jaunu liūtu.
................................................................................
Ezekiel 19:5 Maori
................................................................................
Na, i tona kitenga he tatari kau tana a kua kore tana i tumanako ai, na, ka mau ki tetahi atu o ana kuao, meinga ana e ia hei kuao rahi.
................................................................................
Esekiel 19:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da hun så at hun hadde ventet forgjeves, at hennes håp var gått til grunne, tok hun en annen av sine unger* og gjorde ham til en ung løve. / {* Jojakin.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Co widząc lwica, że nadzieja jej, którą miała, zginęła, wziąwszy jedno z szczeniąt swoich, lwem je uczyniła;
................................................................................
Ezequiel 19:5 Portugese Bible
................................................................................
Vendo, pois, ela que havia esperado, e que a sua esperança era perdida, tomou outro dos seus cachorros, e fê-lo leão novo.   
................................................................................
Ezechiel 19:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Leoaica, dacă a văzut că degeaba îl aştepta, şi că s'a înşelat în nădejdea ei, a luat un alt pui, şi l -a făcut leuţ.
................................................................................
Иезекииль 19:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И когда, пождав, увидела она, что надежда ее пропала, тогда взяла другого из львенков своих и сделала его молодым львом.
................................................................................
Иезекииль 19:5 Russian koi8r
................................................................................
И когда, пождав, увидела она, что надежда ее пропала, тогда взяла другого из львенков своих и сделала его молодым львом.[]
................................................................................
Ezequiel 19:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando ella vio, mientras aguardaba, Que su esperanza estaba perdida, Tomó otro de sus cachorros Y lo hizo un leoncillo.
................................................................................
Ezequiel 19:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y viendo ella que había esperado mucho tiempo, y que se perdía su esperanza, tomó otro de sus cachorros, y púsolo por leoncillo.
................................................................................
Ezequiel 19:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y viendo ella que había esperado mucho tiempo, y que se perdía su esperanza, tomó otro de sus cachorros, y lo puso por leoncillo.
................................................................................
Ezequiel 19:5 Spanish: Modern
................................................................................
'Al ver que había aguardado demasiado, y que se había perdido su esperanza, tomó a otro de sus cachorros y lo puso por león.
................................................................................
Hesekiel 19:5 Swedish (1917)
................................................................................
När hon nu såg att hon fick vänta förgäves, och att hennes hopp blev om intet, då tog hon en annan av sina ungar och gjorde denne till ett kraftigt lejon.
................................................................................
Ezekiel 19:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang makita nga niya na siya'y naghintay, at ang kaniyang pagasa ay nawala, kumuha nga siya ng iba sa kaniyang mga anak, at ginawang batang leon.
................................................................................
Hezekiel 19:5 Turkish
................................................................................
Dişi aslan bekledi, umudunun boşa çıktığını görünce,
Yavrularından başka birini alıp
Genç bir aslan olarak yetiştirdi.

................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 19:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi sư tử cái đợi chờ đã lâu, và sự trông cậy mình đã mất, bèn lấy một con khác và nuôi nên một sư tử tơ.
................................................................................
Ezechiele 19:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed ella, quando vide che si era assai trattenuta aspettando, e che la sua speranza era perduta, prese un altro dei suoi leoncini, e ne fece un leoncello.
................................................................................
YEHEZKIEL 19:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sia-sia si induk menunggu anaknya; lalu ia tahu bahwa hilanglah harapannya. Maka anaknya yang lain dilatihnya menjadi singa ganas dan perkasa.
................................................................................
YEHEZKIEL 19:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah induk singa menyadari bahwa usahanya gagal dan pengharapannya hilang lenyap, ia mengambil anaknya yang lain dan membesarkannya menjadi singa muda.
................................................................................
Baffled .......... Cubs .......... Disappointed .......... Expectation .......... Foolish .......... Hope .......... Lost .......... Perished .......... Strong .......... Waited .......... Whelps .......... Young
................................................................................
Baffled .......... Cubs .......... Disappointed .......... Expectation .......... Foolish .......... Hope .......... Lost .......... Perished .......... Strong .......... Waited .......... Whelps .......... Young
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... another .......... as .......... cubs .......... expectation .......... gone .......... her .......... him .......... hope .......... lion .......... lost .......... made .......... of .......... saw .......... she .......... strong .......... That .......... took .......... unfulfilled .......... waited .......... was .......... When .......... young
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible