New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Now behold, he has a son who has observed all his father's sins which he committed, and observing does not do likewise. ................................................................................ Ezekiel 18:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐὰν δὲ γεννήσῃ υἱόν καὶ ἴδῃ πάσας τὰς ἁμαρτίας τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἃς ἐποίησεν καὶ φοβηθῇ καὶ μὴ ποιήσῃ κατὰ ταύτας ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quod si genuerit filium qui videns omnia peccata patris sui quae fecit timuerit et non fecerit simile eis ................................................................................ Ezequiel 18:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mas he aquí, si engendra un hijo que observa todos los pecados que su padre ha cometido, y viéndo lo no hace lo mismo, ................................................................................ Hesekiel 18:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Wo er aber einen Sohn zeugt, der solche Sünden sieht, so sein Vater tut, und sich fürchtet und nicht also tut, ................................................................................ Ézéchiel 18:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais si un homme a un fils qui voie tous les péchés que commet son père, qui les voie et n'agisse pas de la même manière; ................................................................................ 以 西 結 書 18:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 若 生 一 个 儿 子 , 见 父 亲 所 犯 的 一 切 罪 便 惧 怕 ( 有 古 卷 : 思 量 ) , 不 照 样 去 做 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father's sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Now, see, if he beget a son, that sees all his father's sins which he has done, and considers, and does not such like, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father's sins, which he hath done, and feareth, and doeth not such like; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now if he has a son who sees all his father's sins which he has done, and in fear does not do the same: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But if he beget a son, who, seeing all his father's sine, which he hath done, is afraid, and shall not do the like to them : ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But lo, if he have begotten a son that seeth all his father's sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father's sins, which he hath done, and feareth, and doth not such like, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "But suppose this person has a son. The son sees all the sins that his father does. He is afraid, so he doesn't do such things. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Now lo, if he begetteth a son, that seeth all his father's sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now, behold, if he fathers a son, who sees all his father's sins, which he has done, and fears, and does not such like; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And -- lo, he hath begotten a son, And he seeth all the sins of his father, That he hath done, and he feareth, And doth not do like them, ................................................................................ 以 西 結 書 18:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 若 生 一 個 兒 子 , 見 父 親 所 犯 的 一 切 罪 便 懼 怕 ( 有 古 卷 : 思 量 ) , 不 照 樣 去 做 ; ................................................................................ 以 西 結 書 18:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 子善父惡罰父“他若生一個兒子,這兒子看見他父親所犯的一切罪,他雖然看見了,卻不照樣去作: ................................................................................ 以 西 結 書 18:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 子善父恶罚父“他若生一个儿子,这儿子看见他父亲所犯的一切罪,他虽然看见了,却不照样去作: ................................................................................ Ézéchiel 18:14 French: Darby ................................................................................ Mais voici, s'il a engendré un fils qui voie tous les péchés que son père a commis, et qui y prenne garde, et ne fasse pas selon ces choses: ................................................................................ Ézéchiel 18:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais s'il engendre un fils qui voyant tous les péchés que son père aura commis, y prenne garde, et ne fasse pas de semblables choses; ................................................................................ Ézéchiel 18:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais voici, si ce dernier à son tour a donné le jour à un fils qui voie tous les péchés qu'a commis son père, et qui prenne soin de ne rien faire de semblable; ................................................................................ Hesekiel 18:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Wo er aber einen Sohn zeuget, der alle solche Sünde siehet, so sein Vater tut, und sich fürchtet und nicht also tut: ................................................................................ Hesekiel 18:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und siehe, es zeugt einer einen Sohn, und dieser sieht alle Sünden seines Vater, die er tut; er sieht sie und tut nicht dergleichen: | Ezekieli 18:14 Albanian ................................................................................ Por në rast se atij i lind një fëmijë që, duke parë tërë mëkatet e kryera nga i ati, i kupton, por nuk i kryen, ................................................................................ Езекил 18:14 Bulgarian ................................................................................ Но ако тоя роди син който, като гледа всичките грехове, които баща му е сторил, бои се и не върши такива работи, ................................................................................ Ezekiel 18:14 Croatian Bible ................................................................................ A porodi li on sina koji uvidi sve grijehe što ih njegov otac počini, uvidi ih i tako više ne učini; ................................................................................ Ezechiele 18:14 Czech BKR ................................................................................ A aj, zplodil-li by syna, kterýž by spatřil všecky hříchy otce svého, kteréž činil, a vida, nečinil by tak; ................................................................................ Ezekiel 18:14 Danish ................................................................................ Men sæt, at Sønnen avler en Søn, som ser alle de Synder, Faderen gjorde, og at han bliver angst og ikke bærer sig således ad, ................................................................................ Ezechiël 18:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ziet nu, heeft hij een zoon gewonnen, die al de zonden zijn vaders, die hij doet, aanziet, en toeziet, dat hij dergelijke niet doet; ................................................................................ Ezékiel 18:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ S ímé, ha fiat nemz, és ez látja atyjának minden vétkét, melyeket cselekszik; látja, de nem cselekszik azok szerint: ................................................................................ Jeĥezkel 18:14 Esperanto ................................................................................ Sed jen li naskigis filon, kiu vidas cxiujn pekojn de sia patro, kiujn cxi tiu faras, kaj li timas, kaj ne faras ion similan: ................................................................................ HESEKIEL 18:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta jos hän pojan siittää, joka kaikki näkee, isänsä synnit jotka hän tehnyt on; ja hän pelkää, ja ei tee niin; ................................................................................ HESEKIEL 18:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta katso, jos tälle on syntynyt poika ja hän näkee kaikki isänsä synnit, jotka tämä on tehnyt-näkee ne eikä tee sellaisia: ................................................................................ Ezekiel 18:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εαν δε γεννηση υιον και ιδη πασας τας αμαρτιας του πατρος αυτου ας εποιησεν και φοβηθη και μη ποιηση κατα ταυτας ................................................................................ Ezekiel 18:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ean de gennēsē uion kai idē pasas tas amartias tou patros autou as epoiēsen kai phobēthē kai mē poiēsē kata tautas ................................................................................ ean de gennEsE uion kai idE pasas tas amartias tou patros autou as epoiEsen kai phobEthE kai mE poiEsE kata tautas ................................................................................ Ezekyèl 18:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Annou konsidere koulye a ka dezyèm moun sa a ki ta rive fè yon pitit gason. Pitit la wè tout peche papa l' te fè yo. Li wè yo, men li pa fè tankou l'. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 18:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وان ولد ابنا رأى جميع خطايا ابيه التي فعلها فرآها ولم يفعل مثلها ................................................................................ יחזקאל 18:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והנה הוליד בן וירא את־כל־חטאת אביו אשר עשה ויראה ולא יעשה כהן׃ ................................................................................ יחזקאל 18:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהִנֵּה֙ הֹולִ֣יד בֵּ֔ן וַיַּ֕רְא אֶת־כָּל־חַטֹּ֥את אָבִ֖יו אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה וַיִּרְאֶ֕ה וְלֹ֥א יַעֲשֶׂ֖ה כָּהֵֽן׃ ................................................................................ יחזקאל 18:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והנה הוליד בן וירא את־כל־חטאת אביו אשר עשה ויראה ולא יעשה כהן׃ ................................................................................ יחזקאל 18:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהִנֵּה הֹולִיד בֵּן וַיַּרְא אֶת־כָּל־חַטֹּאת אָבִיו אֲשֶׁר עָשָׂה וַיִּרְאֶה וְלֹא יַעֲשֶׂה כָּהֵן׃ ................................................................................ יחזקאל 18:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד והנה הוליד בן וירא את כל חטאת אביו אשר עשה ויראה ולא יעשה כהן ................................................................................ יחזקאל 18:14 Hebrew Bible ................................................................................ והנה הוליד בן וירא את כל חטאת אביו אשר עשה וירא ולא יעשה כהן׃ | Ezechiele 18:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma ecco che questi ha generato un figliuolo, il quale, avendo veduto tutti i peccati che suo padre ha commesso, vi pon mente, e non fa cotali cose: ................................................................................ YEHEZKIEL 18:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi sesungguhnya jikalau diperolehnya seorang anaknya, yang melihat segala dosa yang dibuat bapanya, lalu takut dan tiada ia berbuat yang demikian, ................................................................................ 에스겔 18:14 Korean ................................................................................ 또 가령 그가 아들을 낳았다 하자 그 아들이 그 아비의 행한 모든 죄를 보고 두려워하여 그대로 행하지 아니하고 ................................................................................ Ezechielio knyga 18:14 Lithuanian ................................................................................ Bet jei jam gims sūnus, kuris matys tėvo nusikaltimus, susipras ir nedarys nieko panašaus: ................................................................................ Ezekiel 18:14 Maori ................................................................................ Na, ki te whanau tetahi tama a tenei, a ka kite ia i nga hara katoa i mahia e tona papa, a ka mahara, ka kore e mahi i te pena, ................................................................................ Esekiel 18:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men får så han igjen en sønn som ser alle de synder som hans far gjør - ser dem og ikke gjør efter dem, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A oto jeżeliby spłodził syna, któryby widział wszystkie grzechy ojca swego, które czynił, a widząc nie czyniłby tak; ................................................................................ Ezequiel 18:14 Portugese Bible ................................................................................ Eis que também, se este por sua vez gerar um filho que veja todos os pecados que seu pai fez, tema, e não cometa coisas semelhantes, ................................................................................ Ezechiel 18:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar dacă un om are un fiu, care vede toate păcatele tatălui său, le vede, dar nu face la fel; ................................................................................ Иезекииль 18:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но если у кого родился сын, который, видя все грехи отца своего, какие он делает, видит и не делает подобного им: ................................................................................ Иезекииль 18:14 Russian koi8r ................................................................................ Но если у кого родился сын, который, видя все грехи отца своего, какие он делает, видит и не делает подобного им:[] ................................................................................ Ezequiel 18:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero si tiene un hijo que observa todos los pecados que su padre ha cometido, y viéndolo no hace lo mismo, ................................................................................ Ezequiel 18:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Pero si éste engrendrare hijo, el cual viere todos los pecados que su padre hizo, y viéndolos no hiciere según ellos: ................................................................................ Ezequiel 18:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero si éste engendrare hijo, el cual viere todos los pecados que su padre hizo, y viéndolos no hiciere según ellos; ................................................................................ Ezequiel 18:14 Spanish: Modern ................................................................................ Pero he aquí que si éste engendra un hijo que ve todos los pecados que su padre cometió y teme, y no hace cosas como éstas ................................................................................ Hesekiel 18:14 Swedish (1917) ................................................................................ Och om sedan denne föder en son, vilken ser alla de synder som hans fader begår, och vid åsynen av dem själv tager sig till vara för att göra sådant, ................................................................................ Ezekiel 18:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ngayon, narito, kung siya'y magkaanak ng isang lalake, na nakikita ang lahat na kasalanan ng kaniyang ama na ginawa, at natatakot, at hindi gumagawa ng gayon; ................................................................................ Hezekiel 18:14 Turkish ................................................................................ ‹‹Diyelim ki, bu oğulun da bir oğlu olur ve babasının işlediği bütün günahları görür, Ama hiçbirini yapmaz; ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 18:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng, nếu người ấy sanh con trai, con thấy mọi sự tội cha mình đã phạm, thì lo sợ, không làm điều chi giống như vậy hết; ................................................................................ Ezechiele 18:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma ecco, se egli genera un figliuolo, il quale, avendo veduti tutti i peccati di suo padre, ch’egli avrà commessi, vi ponga mente, e non faccia cotali cose; ................................................................................ YEHEZKIEL 18:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Misalkan orang yang berbuat banyak kejahatan itu mempunyai anak, dan anak itu melihat segala perbuatan ayahnya, tetapi tidak menirunya. ................................................................................ YEHEZKIEL 18:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesungguhnya, kalau ia melahirkan seorang anak dan anak ini melihat segala dosa yang dilakukan ayahnya, tetapi menginsafi hal itu, sehingga tidak melakukan seperti itu: ................................................................................ Beget .......... Begets .......... Begetteth .......... Begotten .......... Commits .......... Committed .......... Considereth .......... Fathers .......... Father's .......... Fear .......... Fears .......... Likewise .......... Observed .......... Observing .......... Sins .......... Suppose ................................................................................ Beget .......... Begets .......... Begetteth .......... Begotten .......... Commits .......... Committed .......... Considereth .......... Fathers .......... Father's .......... Fear .......... Fears .......... Likewise .......... Observed .......... Observing .......... Sins .......... Suppose ................................................................................ Alphabetical: a .......... all .......... and .......... behold .......... But .......... commits .......... committed .......... do .......... does .......... father .......... father's .......... has .......... he .......... his .......... likewise .......... not .......... Now .......... observed .......... observing .......... sees .......... sins .......... son .......... such .......... suppose .......... the .......... them .......... things .......... this .......... though .......... which .......... who ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |