New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Thus says the Lord GOD, "I will also take a sprig from the lofty top of the cedar and set it out; I will pluck from the topmost of its young twigs a tender one and I will plant it on a high and lofty mountain. ................................................................................ Ezekiel 17:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διότι τάδε λέγει κύριος καὶ λήμψομαι ἐγὼ ἐκ τῶν ἐπιλέκτων τῆς κέδρου ἐκ κορυφῆς καρδίας αὐτῶν ἀποκνιῶ καὶ καταφυτεύσω ἐγὼ ἐπ' ὄρος ὑψηλόν καὶ κρεμάσω αὐτὸν ................................................................................
יחזקאל 17:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה וְלָקַחְתִּי אָנִי מִצַּמֶּרֶת הָאֶרֶז הָרָמָה וְנָתָתִּי מֵרֹאשׁ יֹנְקֹותָיו רַךְ אֶקְטֹף וְשָׁתַלְתִּי אָנִי עַל הַר־גָּבֹהַ וְתָלוּל׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ haec dicit Dominus Deus et sumam ego de medulla cedri sublimis et ponam de vertice ramorum eius tenerum distringam et plantabo super montem excelsum et eminentem ................................................................................ Ezequiel 17:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Así dice el Señor DIOS: Yo también tomaré un renuevo de lo más alto de la copa del cedro y lo plantaré; arrancaré de la punta de sus renuevos uno tierno y lo plantaré en un monte alto y eminente. ................................................................................ Hesekiel 17:22 German: Luther (1912) ................................................................................ So spricht der HERR HERR: Ich will auch von dem Wipfel des hohen Zedernbaumes nehmen und oben auf seinen Zweigen ein zartes Reis brechen und will's auf einen hohen, erhabenen Berg pflanzen; ................................................................................ Ézéchiel 17:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: J'enlèverai, moi, la cime d'un grand cèdre, et je la placerai; j'arracherai du sommet de ses branches un tendre rameau, et je le planterai sur une montagne haute et élevée. ................................................................................ 以 西 結 書 17:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 主 耶 和 华 如 此 说 : 我 要 将 香 柏 树 梢 拧 去 栽 上 , 就 是 从 尽 尖 的 嫩 枝 中 折 一 嫩 枝 , 栽 於 极 高 的 山 上 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thus saith the Lord GOD; I will also take of the highest branch of the high cedar, and will set it; I will crop off from the top of his young twigs a tender one, and will plant it upon an high mountain and eminent: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Thus said the Lord GOD; I will also take of the highest branch of the high cedar, and will set it; I will crop off from the top of his young twigs a tender one, and will plant it on an high mountain and eminent: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thus saith the Lord Jehovah: I will also take of the lofty top of the cedar, and will set it; I will crop off from the topmost of its young twigs a tender one, and I will plant it upon a high and lofty mountain: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ This is what the Lord has said: Further, I will take the highest top of the cedar and put it in the earth; cutting off from the highest of his young branches a soft one, I will have it planted on a high and great mountain; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thus saith the Lord God: I myself will take of the marrow of the high cedar, and will set it: I will crop off a tender twig from the top of the branches thereof, and I will plant it on a mountain high and eminent. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Thus saith the Lord Jehovah: I will also take of the highest branch of the lofty cedar, and will set it; I will crop off from the top of its young shoots a tender one, and I will plant it upon a high and eminent mountain: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thus saith the Lord GOD: I will also take of the lofty top of the cedar, and will set it; I will crop off from the topmost of his young twigs a tender one, and I will plant it upon an high mountain and eminent: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ " 'This is what the Almighty LORD says: I, too, will take hold of the top of a cedar tree. I will break off the highest twig and plant it on a high and lofty mountain. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thus saith the Lord GOD, I will also take of the highest branch of the high cedar, and will set it; I will crop off from the top of its young twigs a tender one, and will plant it upon a high mountain and eminent: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Thus says the Lord Yahweh: I will also take of the lofty top of the cedar, and will set it; I will crop off from the topmost of its young twigs a tender one, and I will plant it on a high and lofty mountain: ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Thus said the Lord Jehovah: I have taken of the foliage of the high cedar, And I have set it, From the top of its tender shoots a tender one I crop, And I -- I have planted it on a mountain high and lofty. ................................................................................ 以 西 結 書 17:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 主 耶 和 華 如 此 說 : 我 要 將 香 柏 樹 梢 擰 去 栽 上 , 就 是 從 儘 尖 的 嫩 枝 中 折 一 嫩 枝 , 栽 於 極 高 的 山 上 ; ................................................................................ 以 西 結 書 17:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 移植香柏樹的比喻“‘主耶和華這樣說:我要從高大香柏樹的樹梢上取去一根樹枝,把它栽上;我要從樹頂的嫩枝中折下一根枝子,把它栽種在高聳的山上; ................................................................................ 以 西 結 書 17:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 移植香柏树的比喻“‘主耶和华这样说:我要从高大香柏树的树梢上取去一根树枝,把它栽上;我要从树顶的嫩枝中折下一根枝子,把它栽种在高耸的山上; ................................................................................ Ézéchiel 17:22 French: Darby ................................................................................ Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Et moi, je prendrai de la cime du cèdre élevé un rejeton, et je le placerai: de la plus haute de ses jeunes pousses, j'arracherai un tendre rejeton et je le planterai sur une montagne haute et éminente. ................................................................................ Ézéchiel 17:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : je prendrai aussi [un rameau] de la cime de ce haut cèdre, et je le planterai; je couperai, dis-je, du bout de ses jeunes branches un tendre rameau, et je le planterai sur une montagne haute et éminente. ................................................................................ Ézéchiel 17:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Je prendrai moi-même la cime d'un cèdre élevé, et je la planterai. De l'extrémité de ses rameaux, je couperai un tendre rejeton, et moi-même je le planterai sur une montagne haute et élevée. ................................................................................ Hesekiel 17:22 German: Luther (1545) ................................................................................ So spricht der HERR HERR: Ich will auch von dem Wipfel des hohen Zedernbaums nehmen und oben von seinen Zweigen ein zartes Reis brechen und will's auf einen hohen gehäuften Berg pflanzen, ................................................................................ Hesekiel 17:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ So spricht der Herr, Jehova: Und ich werde von dem Wipfel der hohen Ceder einen Schößling nehmen und ihn setzen; von dem obersten ihrer Schößlinge werde ich einen zarten abbrechen und ihn pflanzen auf einen hohen und erhabenen Berg. | Ezekieli 17:22 Albanian ................................................................................ Kështu thotë Zoti, Zoti: "Do të marr një degëz nga maja e kedrit më të lartë dhe do ta mbjell; nga maja e degëve të tij të reja do të këpus një degëz të njomë dhe do ta mbjell mbi një mal të lartë dhe të ngritur. ................................................................................ Езекил 17:22 Bulgarian ................................................................................ Така казва Господ Иеова: Ще взема и от върха на високия кедър и ще го посадя; Ще откърша от върховете на младите му клончета едно крехко клонче, И ще го посадя на планина висока и отлична; ................................................................................ Ezekiel 17:22 Croatian Bible ................................................................................ Ovako govori Jahve Gospod: 'S vrha cedra velikoga, s vrška mladih grana njegovih, odlomit ću grančicu i posadit' je na gori visokoj, najvišoj. ................................................................................ Ezechiele 17:22 Czech BKR ................................................................................ Takto praví Panovník Hospodin: A však vezmu z vrchu cedru toho vysokého a vsadím, z vrchu mladistvých ratolestí jeho mladou větvičku ulomím, a štípím na hoře vysoké a vyvýšené. ................................................................................ Ezekiel 17:22 Danish ................................................................................ Så siger den Herre HERREN: Så tager jeg selv en Gren af Cederens Top, af dens Skuds Spidser bryder jeg en tynd Kvist og planter den på et højt, knejsende Bjerg. ................................................................................ Ezechiël 17:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Alzo zegt de Heere HEERE: Ik zal ook van den oppersten tak des hogen ceders nemen, dat Ik zetten zal; van het opperste zijner jonge takjes zal Ik een tederen afplukken, denwelken Ik op een hogen en verhevenen berg planten zal; ................................................................................ Ezékiel 17:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Így szól az Úr Isten: És veszek én ama magas czédrus tetejébõl, és elültetem; felsõ ágaiból egy gyönge [ág]at szegek le, s elplántálom én magas és fölemelt hegyen. ................................................................................ Jeĥezkel 17:22 Esperanto ................................................................................ Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Mi mem prenos brancxon de alta cedro kaj metos gxin; el la supraj junaj brancxetoj Mi desxiros la plej delikatan, kaj Mi plantos gxin sur monto alta kaj eminenta. ................................................................................ HESEKIEL 17:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Näin sanoo Herra, Herra: minä tahdon myös ottaa korkian sedrin latvasta, ja murtaa nuorten vesain latvan, ja minä tahdon istuttaa sen korkialle vuorelle. ................................................................................ HESEKIEL 17:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Näin sanoo Herra, Herra: Mutta minä otan yhden latvuksen siitä korkeasta setripuusta ja istutan sen; hennon latvalehvän minä siitä taitan ja istutan korkealle ja jyrkälle vuorelle. ................................................................................ Ezekiel 17:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ διοτι ταδε λεγει κυριος και λημψομαι εγω εκ των επιλεκτων της κεδρου εκ κορυφης καρδιας αυτων αποκνιω και καταφυτευσω εγω επ' ορος υψηλον και κρεμασω αυτον ................................................................................ Ezekiel 17:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dioti tade legei kurios kai lēmpsomai egō ek tōn epilektōn tēs kedrou ek koruphēs kardias autōn apokniō kai kataphuteusō egō ep' oros upsēlon kai kremasō auton ................................................................................ dioti tade legei kurios kai lEmpsomai egO ek tOn epilektOn tEs kedrou ek koruphEs kardias autOn apokniO kai kataphuteusO egO ep' oros upsElon kai kremasO auton ................................................................................ Ezekyèl 17:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men sa Seyè sèl Mèt la di: -M'ap koupe boujon tèt yon pye sèd ki byen wo. M'ap kase yon jenn ti boujon nan branch ki pi wo yo. M'ap plante l' sou tèt yon mòn byen wo, ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 17:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هكذا قال السيد الرب وآخذ انا من فرع الارز العالي واغرسه واقطف من راس خراعيبه غصنا واغرسه على جبل عال وشامخ. ................................................................................ יחזקאל 17:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כה אמר אדני יהוה ולקחתי אני מצמרת הארז הרמה ונתתי מראש ינקותיו רך אקטף ושתלתי אני על הר־גבה ותלול׃ ................................................................................ יחזקאל 17:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וְלָקַ֣חְתִּי אָ֗נִי מִצַּמֶּ֧רֶת הָאֶ֛רֶז הָרָמָ֖ה וְנָתָ֑תִּי מֵרֹ֤אשׁ יֹֽנְקֹותָיו֙ רַ֣ךְ אֶקְטֹ֔ף וְשָׁתַ֣לְתִּי אָ֔נִי עַ֥ל הַר־גָּבֹ֖הַ וְתָלֽוּל׃ ................................................................................ יחזקאל 17:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כה אמר אדני יהוה ולקחתי אני מצמרת הארז הרמה ונתתי מראש ינקותיו רך אקטף ושתלתי אני על הר־גבה ותלול׃ ................................................................................ יחזקאל 17:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה וְלָקַחְתִּי אָנִי מִצַּמֶּרֶת הָאֶרֶז הָרָמָה וְנָתָתִּי מֵרֹאשׁ יֹנְקֹותָיו רַךְ אֶקְטֹף וְשָׁתַלְתִּי אָנִי עַל הַר־גָּבֹהַ וְתָלוּל׃ ................................................................................ יחזקאל 17:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב כה אמר אדני יהוה ולקחתי אני מצמרת הארז הרמה ונתתי מראש ינקותיו רך אקטף ושתלתי אני על הר גבה ותלול ................................................................................ יחזקאל 17:22 Hebrew Bible ................................................................................ כה אמר אדני יהוה ולקחתי אני מצמרת הארז הרמה ונתתי מראש ינקותיו רך אקטף ושתלתי אני על הר גבה ותלול׃ | Ezechiele 17:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Così dice il Signore, l’Eterno: Ma io prenderò l’alta vetta del cedro, e la porrò in terra; dai più elevati dei suoi giovani rami spiccherò un tenero ramoscello, e lo pianterò sopra un monte alto, eminente. ................................................................................ YEHEZKIEL 17:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demikianlah firman Tuhan Hua: Pada sekali Aku akan mengambil suatu cabang kepala dari pada pohon araz yang tinggi dan Kutetapkan dia; dari pada pucuk-pucuknya yang kepala itu Kugentas sepucuk yang lembut, lalu Kutanam dia di atas kemuncak sebuah gunung yang tinggi lagi dengan besarnya. ................................................................................ 에스겔 17:22 Korean ................................................................................ 나 주 여호와가 말하노라 내가 또 백향목 꼭대기에서 높은 가지를 취하여 심으리라 내가 그 높은 새 가지 끝에서 연한 가지를 꺾어 높고 빼어난 산에 심되 ................................................................................ Ezechielio knyga 17:22 Lithuanian ................................................................................ Aš pats aukšto kedro viršūnę nulaušiu, ūglį nuskinsiu ir pasodinsiu aukštai iškilusiame kalne. ................................................................................ Ezekiel 17:22 Maori ................................................................................ Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa, Ka tangohia ano e ahau tetahi wahi o te kauru o te hita tiketike, a ka whakatupuria; ka katohia mai e ahau tetahi mea ngawari i te matamata o ona rara hou, a ka whakatokia ki runga ki te maunga tiketike e pu rero ana ki runga. ................................................................................ Esekiel 17:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så sier Herren, Israels Gud: Da vil jeg ta en kvist av den høie seders topp og sette; av dens øverste kvister vil jeg bryte av et spett skudd, og jeg vil sette det på et høit, høit fjell. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tak mówi panujący Pan: Wszakże wezmę z wierzchu tego wysokiego cedru, i wsadzę; z wierzchu młodocianych latorośli jego młodą latorostkę ułamię, a wszczepię ją na górze wysokiej i wyniosłej; ................................................................................ Ezequiel 17:22 Portugese Bible ................................................................................ Assim diz o Senhor Deus: Também eu tomarei um broto do topo do cedro, e o plantarei; do principal dos seus renovos cortarei o mais tenro, e o plantarei sobre um monte alto e sublime. ................................................................................ Ezechiel 17:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ,,Eu însumi voi lua o rămurea din vîrful unui cedru mare, şi o voi pune la pămînt. Voi rupe din vîrful ramurilor lui o mlădiţă fragedă, şi o voi sădi pe un munte înalt şi ridicat. ................................................................................ Иезекииль 17:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Так говорит Господь Бог: и возьму Я с вершины высокого кедра, и посажу; с верхних побегов его оторву нежную отрасль и посажу на высокой и величественной горе. ................................................................................ Иезекииль 17:22 Russian koi8r ................................................................................ Так говорит Господь Бог: и возьму Я с вершины высокого кедра, и посажу; с верхних побегов его оторву нежную отрасль и посажу на высокой и величественной горе.[] ................................................................................ Ezequiel 17:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Así dice el Señor DIOS: "Yo también tomaré un renuevo de lo más alto de la copa del cedro y lo plantaré; arrancaré de la punta de sus renuevos uno tierno y lo plantaré en un monte alto y eminente. ................................................................................ Ezequiel 17:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Así ha dicho el Señor Jehová: Y tomaré yo del cogollo de aquel alto cedro, y pondrélo; del principal de sus renuevos cortaré un tallo, y plantarlo he yo sobre el monte alto y sublime; ................................................................................ Ezequiel 17:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así dijo el Señor DIOS: Y tomaré yo del cogollo de aquel alto cedro, y lo pondré; del principal de sus renuevos cortaré un tallo, y lo plantaré yo sobre el monte alto y sublime; ................................................................................ Ezequiel 17:22 Spanish: Modern ................................................................................ Así ha dicho el Señor Jehovah: 'Pero yo mismo arrancaré un renuevo de la alta copa de aquel cedro, y lo plantaré. De los principales renuevos cortaré uno tierno y lo plantaré sobre un monte alto y erguido. ................................................................................ Hesekiel 17:22 Swedish (1917) ................................................................................ Så säger Herren, HERREN: Jag vill ock själv taga en kvist av toppen på den höga cedern och sätta den; av dess översta skott skall jag avbryta en späd kvist och själv plantera den på ett högt och brant berg. ................................................................................ Ezekiel 17:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Kukuha naman ako sa dulo ng mataas na cedro, at aking itatanim; sa pinakamataas ng kaniyang sariwang sanga ay puputol ako ng supling, at aking itatanim sa isang mataas na bundok at matayog: ................................................................................ Hezekiel 17:22 Turkish ................................................................................ ‹‹ ‹Egemen RAB şöyle diyor: Sedir ağacının tepesinden Bir filiz alıp dikeceğim. En yüksek dallarından körpe bir çubuk koparıp Yüksek, ulu bir dağın üzerine dikeceğim. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 17:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Chính ta cũng sẽ lấy ngọn cây hương bách cao, và ta sẽ trồng. Ở nơi cuối cùng những nhánh nó, ta sẽ bẻ một chồi non, và chính ta sẽ trồng nó trên hòn núi cao chót vót. ................................................................................ Ezechiele 17:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Così ha detto il Signore Iddio: Pur prenderò una delle vette di quell’alto cedro, e la porrò; io spiccherò un tenero ramoscello dalla cima de’ suoi rami, e lo pianterò sopra un alto ed elevato monte. ................................................................................ YEHEZKIEL 17:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Inilah yang dikatakan TUHAN Yang Mahatinggi, Dari pohon cemara yang tinggi, akan Kupetik pucuknya lalu Kupatahkan sebuah dahannya yang muda; Kutanam dahan itu di gunung yang menjulang ke awan. ................................................................................ YEHEZKIEL 17:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Beginilah firman Tuhan ALLAH: Aku sendiri akan mengambil sebuah carang dari puncak pohon aras yang tinggi dan menanamnya; Aku mematahkannya dari pucuk yang paling ujung dan yang masih muda dan Aku sendiri akan menanamnya di atas sebuah gunung yang menjulang tinggi ke atas; ................................................................................ Branch .......... Cedar .......... Crop .......... Eminent .......... High .......... Highest .......... Lofty .......... Moreover .......... Mountain .......... Plant .......... Tender .......... Top .......... Topmost .......... Twigs .......... Young ................................................................................ Branch .......... Cedar .......... Crop .......... Eminent .......... High .......... Highest .......... Lofty .......... Moreover .......... Mountain .......... Plant .......... Tender .......... Top .......... Topmost .......... Twigs .......... Young ................................................................................ Alphabetical: a .......... also .......... and .......... break .......... cedar .......... from .......... GOD .......... high .......... I .......... is .......... it .......... its .......... lofty .......... LORD .......... mountain .......... myself .......... of .......... off .......... on .......... one .......... out .......... plant .......... pluck .......... says .......... set .......... shoot .......... shoots .......... Sovereign .......... sprig .......... take .......... tender .......... the .......... This .......... Thus .......... top .......... topmost .......... twigs .......... very .......... what .......... will .......... young ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |