Ezekiel 17:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Son of man, propound a riddle and speak a parable to the house of Israel,
................................................................................
Ezekiel 17:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
υἱὲ ἀνθρώπου διήγησαι διήγημα καὶ εἰπὸν παραβολὴν πρὸς τὸν οἶκον τοῦ ισραηλ
................................................................................
יחזקאל 17:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֶּן־אָדָם חוּד חִידָה וּמְשֹׁל מָשָׁל אֶל־בֵּית יִשְׂרָאֵל׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fili hominis propone enigma et narra parabolam ad domum Israhel

................................................................................
Ezequiel 17:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hijo de hombre, propón un enigma y relata una parábola a la casa de Israel.
................................................................................
Hesekiel 17:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Du Menschenkind, lege doch dem Hause Israel ein Rätsel vor und ein Gleichnis
................................................................................
Ézéchiel 17:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Fils de l'homme, propose une énigme, dis une parabole à la maison d'Israël!
................................................................................
以 西 結 書 17:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 子 啊 , 你 要 向 以 色 列 家 出 谜 语 , 设 比 喻 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Son of man, give out a dark saying, and make a comparison for the children of Israel,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Son of man, tell this riddle. Give this illustration to the nation of Israel.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Son of man, put forth a riddle, and use a simile unto the house of Israel,
................................................................................
以 西 結 書 17:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 子 啊 , 你 要 向 以 色 列 家 出 謎 語 , 設 比 喻 ,
................................................................................
以 西 結 書 17:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“人子啊!你要向以色列家出謎語,設比喻,
................................................................................
以 西 結 書 17:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“人子啊!你要向以色列家出谜语,设比喻,
................................................................................
Ézéchiel 17:2 French: Darby
................................................................................
Fils d'homme, propose une énigme et présente une parabole à la maison d'Israël, et dis:
................................................................................
Ézéchiel 17:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Fils d'homme, propose une énigme, et mets en avant une similitude à la maison d'Israël.
................................................................................
Ézéchiel 17:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Fils de l'homme, propose une énigme, présente une parabole à la maison d'Israël.
................................................................................
Hesekiel 17:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Du Menschenkind, lege dem Hause Israel ein Rätsel vor und ein Gleichnis
................................................................................
Hesekiel 17:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Menschensohn, gib ein Rätsel auf und rede ein Gleichnis zu dem Hause Israel,
Ezekieli 17:2 Albanian
................................................................................
Bir njeriu, propozo një enigmë dhe i trego një shëmbëlltyrë shtëpisë së Izraelit, dhe thuaji:
................................................................................
Езекил 17:2 Bulgarian
................................................................................
Сине човешки, предложи гатанка и кажи притча за Израилевия дом, като речеш:
................................................................................
Ezekiel 17:2 Croatian Bible
................................................................................
Sine čovječji, smisli zagonetku i iznesi prispodobu domu Izraelovu! Reci:
................................................................................
Ezechiele 17:2 Czech BKR
................................................................................
Synu člověčí, vydej pohádku, a předlož podobenství o domu Izraelském,
................................................................................
Ezekiel 17:2 Danish
................................................................................
Menneskesøn, fremsæt en Gåde og tal i Lignelse til Israels Slægt;
................................................................................
Ezechiël 17:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mensenkind, stel een raadsel voor, en gebruik een gelijkenis tot het huis Israels,
................................................................................
Ezékiel 17:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Embernek fia, adj találós mesét, és mondj példabeszédet Izráel házának.
................................................................................
Jeĥezkel 17:2 Esperanto
................................................................................
Ho filo de homo, proponu enigmon kaj parabolon al la domo de Izrael;
................................................................................
HESEKIEL 17:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä ihmisen poika, anna Israelin huoneelle tapaus ja juttele vertaus,
................................................................................
HESEKIEL 17:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ihmislapsi, esitä arvoitus ja lausu vertaus Israelin heimolle
................................................................................
Ezekiel 17:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
υιε ανθρωπου διηγησαι διηγημα και ειπον παραβολην προς τον οικον του ισραηλ
................................................................................
Ezekiel 17:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
uie anthrōpou diēgēsai diēgēma kai eipon parabolēn pros ton oikon tou israēl
................................................................................
uie anthrOpou diEgEsai diEgEma kai eipon parabolEn pros ton oikon tou israEl

................................................................................
Ezekyèl 17:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
-nonm o!Bay moun pèp Izrayèl yo yon pawoli. Rakonte yo yon parabòl.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 17:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يا ابن آدم حاج أحجية ومثّل مثلا لبيت اسرائيل
................................................................................
יחזקאל 17:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בן־אדם חוד חידה ומשל משל אל־בית ישראל׃
................................................................................
יחזקאל 17:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בֶּן־אָדָ֕ם ח֥וּד חִידָ֖ה וּמְשֹׁ֣ל מָשָׁ֑ל אֶל־בֵּ֖ית יִשְׂרָאֵֽל׃
................................................................................
יחזקאל 17:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בן־אדם חוד חידה ומשל משל אל־בית ישראל׃
................................................................................
יחזקאל 17:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֶּן־אָדָם חוּד חִידָה וּמְשֹׁל מָשָׁל אֶל־בֵּית יִשְׂרָאֵל׃
................................................................................
יחזקאל 17:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב בן אדם חוד חידה ומשל משל אל בית ישראל
................................................................................
יחזקאל 17:2 Hebrew Bible
................................................................................
בן אדם חוד חידה ומשל משל אל בית ישראל׃
Ezechiele 17:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Figliuol d’uomo, proponi un enigma e narra una parabola alla casa d’Israele, e di’:
................................................................................
YEHEZKIEL 17:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai anak Adam! adakanlah suatu penerka dan karangkanlah suatu perumpamaan bagi bangsa Israel;
................................................................................
에스겔 17:2 Korean
................................................................................
인자야 너는 수수께끼와 비유를 이스라엘 족속에게 베풀어
................................................................................
Ezechielio knyga 17:2 Lithuanian
................................................................................
“Žmogaus sūnau, užmink mįslę ir papasakok šį palyginimą Izraeliui.
................................................................................
Ezekiel 17:2 Maori
................................................................................
E te tama a te tangata, whakaaria atu he paki, korerotia atu he kupu whakarite ki te whare o Iharaira;
................................................................................
Esekiel 17:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Menneskesønn! Fremsett en gåte for Israels hus og tal til dem i en lignelse
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Synu człowieczy! zadaj zagadkę, a mów w podobieństwie o domu Izraelskim,
................................................................................
Ezequiel 17:2 Portugese Bible
................................................................................
Filho do homem, propõe um enigma, e profere uma alegoria à casa de Israel;   
................................................................................
Ezechiel 17:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Fiul omului, spune o vorbă cu tîlc, spune o pildă casei lui Israel,
................................................................................
Иезекииль 17:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
сын человеческий! предложи загадку и скажи притчу к дому Израилеву.
................................................................................
Иезекииль 17:2 Russian koi8r
................................................................................
сын человеческий! предложи загадку и скажи притчу к дому Израилеву.[]
................................................................................
Ezequiel 17:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Hijo de hombre, propón un enigma y relata una parábola a la casa de Israel.
................................................................................
Ezequiel 17:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hijo del hombre, propón una figura, y compón una parábola á la casa de Israel.
................................................................................
Ezequiel 17:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hijo de hombre, propón una figura, y compón una parábola a la Casa de Israel.
................................................................................
Ezequiel 17:2 Spanish: Modern
................................................................................
Oh hijo de hombre, propón un enigma y relata una parábola a la casa de Israel.
................................................................................
Hesekiel 17:2 Swedish (1917)
................................................................................
Du människobarn, förelägg Israels hus en gåta, och tala till det en liknelse;
................................................................................
Ezekiel 17:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Anak ng tao, magbugtong ka, at magsalita ka ng talinhaga sa sangbahayan ni Israel;
................................................................................
Hezekiel 17:2 Turkish
................................................................................
‹‹Ey insanoğlu, İsrail halkına bir bilmece sor, simgesel bir öykü anlat.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 17:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi con người, khá ra câu đố, kể lời ví dụ cho nhà Y-sơ-ra-ên.
................................................................................
Ezechiele 17:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Figliuol d’uomo, proponi un enimma, ed una parabola alla casa d’Israele; e di’:
................................................................................
YEHEZKIEL 17:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hai manusia fana, ceritakan kepada orang-orang Israel perumpamaan,
................................................................................
YEHEZKIEL 17:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hai anak manusia, katakanlah suatu teka-teki dan ucapkanlah suatu perumpamaan kepada kaum Israel.
................................................................................
Allegory .......... Children .......... Comparison .......... Dark .......... Forth .......... House .......... Israel .......... Parable .......... Propound .......... Riddle .......... Simile .......... Speak .......... Use
................................................................................
Allegory .......... Children .......... Comparison .......... Dark .......... Forth .......... House .......... Israel .......... Parable .......... Propound .......... Riddle .......... Simile .......... Speak .......... Use
................................................................................
Alphabetical: a .......... allegory .......... an .......... and .......... forth .......... house .......... Israel .......... man .......... of .......... parable .......... propound .......... riddle .......... set .......... Son .......... speak .......... tell .......... the .......... to
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible