New American Standard Bible (©1995) 'Now he despised the oath by breaking the covenant, and behold, he pledged his allegiance, yet did all these things; he shall not escape.'"Ezekiel 17:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἠτίμωσεν ὁρκωμοσίαν τοῦ παραβῆναι διαθήκην καὶ ἰδοὺ δέδωκεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ καὶ πάντα ταῦτα ἐποίησεν αὐτῷ μὴ σωθήσεται Latin: Biblia Sacra Vulgata spreverat enim iuramentum ut solveret foedus et ecce dedit manum suam et cum omnia haec fecerit non effugiet Ezequiel 17:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Pues ha despreciado el juramento al romper el pacto; he aquí, juró fidelidad pero hizo todas estas cosas. No escapará. Hesekiel 17:18 German: Luther (1912) Denn weil er den Eid verachtet und den Bund gebrochen hat, darauf er seine Hand gegeben hat, und solches alles tut, wird er nicht davonkommen. Ézéchiel 17:18 French: Louis Segond (1910) Il a méprisé le serment, il a rompu l'alliance; il avait donné sa main, et il a fait tout cela; il n'échappera pas! 以 西 結 書 17:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 轻 看 誓 言 , 背 弃 盟 约 , 已 经 投 降 , 却 又 做 这 一 切 的 事 , 他 必 不 能 逃 脱 。 King James Bible Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when, lo, he had given his hand, and hath done all these things, he shall not escape. American King James Version Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when, see, he had given his hand, and has done all these things, he shall not escape. American Standard Version For he hath despised the oath by breaking the covenant; and behold, he had given his hand, and yet hath done all these things; he shall not escape. Bible in Basic English For he put his oath on one side in letting the agreement be broken; and though he had given his hand to it, he did all these things; he will not get away safe. Douay-Rheims Bible For he had despised the oath, breaking his covenant, and behold he hath given his hand: and having done all these things, he shall not escape. Darby Bible Translation He despised the oath, and broke the covenant; and behold, he had given his hand, yet hath he done all these things: he shall not escape. English Revised Version For he hath despised the oath by breaking the covenant; and behold, he had given his hand, and yet hath done all these things; he shall not escape. GOD'S WORD® Translation (©1995) The king of Judah broke the promise and the treaty that he pledged to keep. He did all these things, and he can't go unpunished. Webster's Bible Translation Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when lo, he had given his hand, and hath done all these things, he shall not escape. World English Bible For he has despised the oath by breaking the covenant; and behold, he had given his hand, and yet has done all these things; he shall not escape. Young's Literal Translation And he despised the oath -- to break covenant, And lo, he hath given his hand, And all these he hath done, he escapeth not. 以 西 結 書 17:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 輕 看 誓 言 , 背 棄 盟 約 , 已 經 投 降 , 卻 又 做 這 一 切 的 事 , 他 必 不 能 逃 脫 。 以 西 結 書 17:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他藐視誓言,背棄條約;他已宣誓效忠,卻又行了這一切事,所以他必不能逃脫。 以 西 結 書 17:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他藐视誓言,背弃条约;他已宣誓效忠,却又行了这一切事,所以他必不能逃脱。 Ézéchiel 17:18 French: Darby Il a méprisé le serment et rompu l'alliance; et voici, il a donné sa main, et il a fait toutes ces choses: il n'échappera pas. Ézéchiel 17:18 French: Martin (1744) Parce qu'il a méprisé le serment d'exécration en violant l'alliance; car voici, après avoir donné sa main, il a fait néanmoins toutes ces choses-là; il n'échappera point. Ézéchiel 17:18 French: Ostervald (1744) Car il a méprisé le serment, en violant l'alliance; et voici, après avoir donné sa main, il a néanmoins fait toutes ces choses. Il n'échappera pas! Hesekiel 17:18 German: Luther (1545) Denn weil er den Eid verachtet und den Bund gebrochen hat, darauf er seine Hand gegeben hat, und solches alles tut, wird er nicht davonkommen. Hesekiel 17:18 German: Elberfelder (1871) Da er den Eid verachtet und den Bund gebrochen hat-und siehe, er hatte seine Hand darauf gegeben und tat dennoch alles dieses, -so wird er nicht entrinnen. | Ezekieli 17:18 Albanian Ai ka përçmuar betimin duke shkelur besëlidhjen; megjithatë, ja, mbasi dha dorën, ka bërë tërë këto gjëra. Ai nuk do të shpëtojë".Езекил 17:18 Bulgarian Защото той презря клетвата и наруши договора; И, ето, след като даде ръка си, Пак стори всичко това. Той няма да се отърве. Ezekiel 17:18 Croatian Bible Prezreo je zakletvu, razvrgao savez. Da, iako ruku bijaše dao, sve to učini! Ne, neće umaći!' Ezechiele 17:18 Czech BKR Poněvadž pohrdl přísahou, zrušiv smlouvu. Neb aj, podal ruky své, a však všecko toto činí. Neujdeť pomsty. Ezekiel 17:18 Danish Thi han lod hånt om Eden og brød Pagten trods givet Håndslag; alt dette gjorde han; han skal ikke undslippe! Ezechiël 17:18 Dutch Staten Vertaling Want hij heeft den eed veracht, brekende het verbond, daar hij, ziet, zijn hand gegeven had; dewijl hij al deze dingen gedaan heeft, zal hij niet ontkomen. Ezékiel 17:18 Hungarian: Karoli S ha megvetette az esküt, hogy megszegje a frigyet, pedig ímé, kezet adott rá, s mégis megcselekedte mindezeket; nem fog megszabadulni! Jeĥezkel 17:18 Esperanto Kaj cxar li malsxatis la jxuron kaj rompis la interligon, cxar li donis sian manon kaj tamen faris cxion cxi tion, tial li ne savigxos. HESEKIEL 17:18 Finnish: Bible (1776) Sillä hän on katsonut valan ylön, ja särkenyt liiton; katso, että hän on kätensä ojentanut, ja kaikkia näitä tekee, niin ei hänen pidä pääsemän. HESEKIEL 17:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hän piti halpana valan ja rikkoi liiton; katso, vaikka oli kättä lyönyt, hän teki kaiken tämän-ei hän pelastu. Ezekiel 17:18 Greek OT: Septuagint και ητιμωσεν ορκωμοσιαν του παραβηναι διαθηκην και ιδου δεδωκεν την χειρα αυτου και παντα ταυτα εποιησεν αυτω μη σωθησεται Ezekiel 17:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ētimōsen orkōmosian tou parabēnai diathēkēn kai idou dedōken tēn cheira autou kai panta tauta epoiēsen autō mē sōthēsetai kai EtimOsen orkOmosian tou parabEnai diathEkEn kai idou dedOken tEn cheira autou kai panta tauta epoiEsen autO mE sOthEsetai Ezekyèl 17:18 Haitian Creole Bible Wa peyi Izrayèl la pa respekte pawòl li, li kase kontra a. Malgre angajman li te pran yo, li fè tout bagay sa yo. Sa p'ap pase konsa pou li. | Ezechiele 17:18 Italian: Riveduta Bible (1927) Egli ha violato il giuramento, infrangendo il patto eppure, avea dato la mano! Ha fatto tutte queste cose, e non scamperà.YEHEZKIEL 17:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena ia sudah mencelakan sumpah dan mengubahkan perjanjian, jikalau sudah bertampar tangan sekalipun maka sebab dibuatnya segala perkara ini, sekali-kali tiada ia akan terlepas dari pada siksa! 에스겔 17:18 Korean 그가 이미 손을 내어 밀어 언약하였거늘 맹세를 업신여겨 언약을 배반하고 이 모든 일을 행하였으니 피하지 못하리라 Ezechielio knyga 17:18 Lithuanian Jis paniekino priesaiką ir sulaužė sandorą, kai buvo padavęs ranką ir prisiekęs. Tai padaręs, jis neištrūks’. Ezekiel 17:18 Maori Kua whakahaweatia hoki e ia te oati, i tana whakatakanga i te kawenata; nana, kua hoatu e ia tona ringa, otiia kua mahia e ia enei mea katoa; e kore ia e mawhiti. Esekiel 17:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han foraktet eden og brøt pakten, enda han hadde gitt hånden på det. Alt dette har han gjort; han skal ikke slippe unda. Polish: Biblia Gdanska Ponieważ pogardził przysięgą, zrzuciwszy przymierze; bo oto dał na to rękę swą, a przecie to wszystko uczyni; nie ujdzie pomsty. Ezequiel 17:18 Portugese Bible Porquanto desprezou o juramento e quebrou o pacto, porquanto deu a sua mão, e ainda fez todas estas coisas, ele não escapará. Ezechiel 17:18 Romanian: Cornilescu El a nesocotit jurămîntul, pînă într'atît, că a rupt legămîntul, ba încă şi -a dat mîna, şi a făcut toate aceste lucruri; nu va scăpa! Иезекииль 17:18 Russian: Synodal Translation (1876) Он презрел клятву, чтобы нарушить союз, и вот, дал руку свою и сделал все это; он не уцелеет. Иезекииль 17:18 Russian koi8r Он презрел клятву, чтобы нарушить союз, и вот, дал руку свою и сделал все это; он не уцелеет.[] Ezequiel 17:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Pues ha despreciado el juramento al romper el pacto; juró fidelidad pero hizo todas estas cosas. No escapará.'" Ezequiel 17:18 Spanish: Reina Valera (1909) Pues menospreció el juramento, para invalidar el concierto cuando he aquí que había dado su mano, é hizo todas estas cosas, no escapará. Ezequiel 17:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pues menospreció el juramento, para invalidar el pacto, cuando he aquí que había dado su mano, e hizo todas estas cosas, no escapará. Ezequiel 17:18 Spanish: Modern No escapará, pues menospreció el juramento para invalidar el convenio; porque he aquí que habiendo dado la mano, hizo todas estas cosas. Hesekiel 17:18 Swedish (1917) Eftersom han föraktade eden och bröt förbundet och gjorde allt detta fastän han hade givit sitt löfte, därför skall han icke undkomma. Ezekiel 17:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't kaniyang hinamak ang sumpa sa pagsira ng tipan; at narito, naiabot na niya ang kaniyang kamay, at gayon ma'y ginawa ang lahat na bagay na ito; siya'y hindi makatatanan. Hezekiel 17:18 Turkish Yaptığı antlaşmayı bozarak içtiği andı küçümsedi. Söz verdiği halde, bütün bunları yaptı. Bu yüzden kurtulmayacak. EÂ-xeâ-chi-eân 17:18 Vietnamese (1934) Thật vậy, Sê-đê-kia đã khinh dể lời thề, phạm đến giao ước; nầy, đã trao tay ra rồi, thế mà nó còn làm những sự ấy. Nó chắc không thoát khỏi! Ezechiele 17:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Poi ch’egli ha sprezzato il giuramento fatto con esecrazione, rompendo il patto, ed ecco, dopo aver data la mano, pure ha fatte tutte queste cose; egli non iscamperà. YEHEZKIEL 17:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Karena ia telah melanggar sumpah dan perjanjiannya, ia tak akan dapat meloloskan diri. YEHEZKIEL 17:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ya, ia memandang ringan kepada sumpah dan mengingkari perjanjian. Sungguh, walaupun ia menyungguhkan hal itu dengan berjabat tangan, tetapi ia melanggar semuanya itu, maka ia tidak dapat luput. Agreement .......... Allegiance .......... Break .......... Breaking .......... Broke .......... Broken .......... Covenant .......... Despised .......... Escape .......... Escapeth .......... Hand .......... Letting .......... Oath .......... Pledge .......... Pledged .......... Side Agreement .......... Allegiance .......... Break .......... Breaking .......... Broke .......... Broken .......... Covenant .......... Despised .......... Escape .......... Escapeth .......... Hand .......... Letting .......... Oath .......... Pledge .......... Pledged .......... Side Alphabetical: all .......... allegiance .......... and .......... Because .......... behold .......... breaking .......... by .......... covenant .......... despised .......... did .......... escape .......... escape' .......... given .......... had .......... hand .......... He .......... his .......... in .......... not .......... Now .......... oath .......... pledge .......... pledged .......... shall .......... the .......... these .......... things .......... yet OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |