New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For thus says the Lord GOD, "I will also do with you as you have done, you who have despised the oath by breaking the covenant. ................................................................................ Ezekiel 16:59 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τάδε λέγει κύριος καὶ ποιήσω ἐν σοὶ καθὼς ἐποίησας ὡς ἠτίμωσας ταῦτα τοῦ παραβῆναι τὴν διαθήκην μου ................................................................................
יחזקאל 16:59 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי כֹה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה [כ וְעָשִׂית] [ק וְעָשִׂיתִי] אֹותָךְ כַּאֲשֶׁר עָשִׂית אֲשֶׁר־בָּזִית אָלָה לְהָפֵר בְּרִית׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quia haec dicit Dominus Deus et faciam tibi sicut dispexisti iuramentum ut irritum faceres pactum ................................................................................ Ezequiel 16:59 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque así dice el Señor DIOS: Yo haré contigo como has hecho tú, que has despreciado el juramento violando el pacto. ................................................................................ Hesekiel 16:59 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn also spricht der HERR HERR: Ich will dir tun wie du getan hast, daß du den Eid verachtest und brichst den Bund. ................................................................................ Ézéchiel 16:59 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: J'agirai envers toi comme tu as agi, toi qui as méprisé le serment en rompant l'alliance. ................................................................................ 以 西 結 書 16:59 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 主 耶 和 华 如 此 说 : 你 这 轻 看 誓 言 、 背 弃 盟 约 的 , 我 必 照 你 所 行 的 待 你 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For thus said the Lord GOD; I will even deal with you as you have done, which have despised the oath in breaking the covenant. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For thus saith the Lord Jehovah: I will also deal with thee as thou hast done, who hast despised the oath in breaking the covenant. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For this is what the Lord has said: I will do to you as you have done, you who, putting the oath on one side, have let the agreement be broken. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For thus saith the Lord God: I will deal with thee, as thou hast despised the oath, in breaking the covenant: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For thus saith the Lord Jehovah: I will even deal with thee as thou hast done, who hast despised the oath, and broken the covenant. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For thus saith the Lord GOD: I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ " 'This is what the Almighty LORD says: I will give you what you deserve. You despised your marriage vows and rejected my promise. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, who hast despised the oath in breaking the covenant. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For thus says the Lord Yahweh: I will also deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For thus said the Lord Jehovah: I have dealt with thee as thou hast done, In that thou hast despised an oath -- to break covenant. ................................................................................ 以 西 結 書 16:59 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 主 耶 和 華 如 此 說 : 你 這 輕 看 誓 言 、 背 棄 盟 約 的 , 我 必 照 你 所 行 的 待 你 。 ................................................................................ 以 西 結 書 16:59 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 主耶和華這樣說:你這藐視誓言、背棄盟約的,我必照著你所行的報應你。 ................................................................................ 以 西 結 書 16:59 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 主耶和华这样说:你这藐视誓言、背弃盟约的,我必照着你所行的报应你。 ................................................................................ Ézéchiel 16:59 French: Darby ................................................................................ Car ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Je te ferai comme tu as fait, toi qui a méprisé le serment et rompu l'alliance. ................................................................................ Ézéchiel 16:59 French: Martin (1744) ................................................................................ Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : je te ferai comme tu as fait, quand tu as méprisé l'exécration du serment, en violant l'alliance. ................................................................................ Ézéchiel 16:59 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car ainsi a dit l'Éternel: Je te ferai comme tu as fait, toi qui as méprisé le serment, en rompant l'alliance. ................................................................................ Hesekiel 16:59 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn also spricht der HERR HERR: Ich will dir tun, wie du getan hast, daß du den Eid verachtest und brichst den Bund. ................................................................................ Hesekiel 16:59 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn so spricht der Herr, Jehova: Ja, ich will dir tun, so wie du getan, die du den Eid verachtet und den Bund gebrochen hast (Eig. indem du den Bund brachtest.) - | Ezekieli 16:59 Albanian ................................................................................ Sepse kështu thotë Zoti, Zoti: "Unë do të veproj me ty ashtu si ke vepruar ti me mua, se ke përçmuar betimin, duke shkelur besëlidhjen". ................................................................................ Езекил 16:59 Bulgarian ................................................................................ Защото така казва Господ Иеова: Аз ще постъпя с тебе, както постъпи ти, Която си презряла клетвата и нарушила завета. ................................................................................ Ezekiel 16:59 Croatian Bible ................................................................................ Jer ovako govori Jahve Gospod: 'Postupit ću s tobom onako kako ti učini kad pogazi zakletvu i raskinu Savez. ................................................................................ Ezechiele 16:59 Czech BKR ................................................................................ Nebo takto praví Panovník Hospodin: Tak učiním tobě, jakž jsi učinila, když jsi pohrdla přísahou, a zrušila smlouvu. ................................................................................ Ezekiel 16:59 Danish ................................................................................ Ja, så siger den Herre HERREN: Jeg gør med dig, som du har gjort, du, som lod hånt om Eden og brød Pagten. ................................................................................ Ezechiël 16:59 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want alzo zegt de Heere HEERE: Ik zal u ook doen, gelijk als gij gedaan hebt, die den eed veracht hebt, brekende het verbond. ................................................................................ Ezékiel 16:59 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert ezt mondja az Úr Isten: És ha úgy cselekedtem veled, mint te cselekedtél, midõn megvetetted az esküt, hogy megtörd a frigyet: ................................................................................ Jeĥezkel 16:59 Esperanto ................................................................................ CXar tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Mi agos kun vi tiel, kiel vi agis, malsxatante la jxuron kaj rompante la interligon. ................................................................................ HESEKIEL 16:59 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä näin sanoo Herra, Herra: minä tahdon tehdä sinulle, niinkuin sinä tehnyt olet, ettäs valan katsoit ylön ja särjit liiton. ................................................................................ HESEKIEL 16:59 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä näin sanoo Herra, Herra: Minä olen tehnyt sinulle sen mukaan, kuin sinä olet tehnyt, kun olet pitänyt valan halpana ja rikkonut liiton. ................................................................................ Ezekiel 16:59 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ταδε λεγει κυριος και ποιησω εν σοι καθως εποιησας ως ητιμωσας ταυτα του παραβηναι την διαθηκην μου ................................................................................ Ezekiel 16:59 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tade legei kurios kai poiēsō en soi kathōs epoiēsas ōs ētimōsas tauta tou parabēnai tēn diathēkēn mou ................................................................................ tade legei kurios kai poiEsO en soi kathOs epoiEsas Os EtimOsas tauta tou parabEnai tEn diathEkEn mou ................................................................................ Ezekyèl 16:59 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a pale ak lavil Jerizalèm, li di l' konsa: -Mwen pral boule avè ou jan ou merite l' la, paske ou pa ka kenbe pawòl ou, ou kase kontra a. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 16:59 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه هكذا قال السيد الرب اني افعل بك كما فعلت اذ ازدريت بالقسم لنكث العهد. ................................................................................ יחזקאל 16:59 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי כה אמר אדני יהוה [כ ועשית] [ק ועשיתי] אותך כאשר עשית אשר־בזית אלה להפר ברית׃ ................................................................................ יחזקאל 16:59 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה [וְעָשִׂית כ] (וְעָשִׂ֥יתִי ק) אֹותָ֖ךְ כַּאֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֑ית אֲשֶׁר־בָּזִ֥ית אָלָ֖ה לְהָפֵ֥ר בְּרִֽית׃ ................................................................................ יחזקאל 16:59 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי כה אמר אדני יהוה [ועשית כ] (ועשיתי ק) אותך כאשר עשית אשר־בזית אלה להפר ברית׃ ................................................................................ יחזקאל 16:59 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי כֹה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה [וְעָשִׂית כ] (וְעָשִׂיתִי ק) אֹותָךְ כַּאֲשֶׁר עָשִׂית אֲשֶׁר־בָּזִית אָלָה לְהָפֵר בְּרִית׃ ................................................................................ יחזקאל 16:59 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ נט כי כה אמר אדני יהוה ועשית (ועשיתי) אותך כאשר עשית--אשר בזית אלה להפר ברית ................................................................................ יחזקאל 16:59 Hebrew Bible ................................................................................ כי כה אמר אדני יהוה ועשית אותך כאשר עשית אשר בזית אלה להפר ברית׃ | Ezechiele 16:59 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché, così parla il Signore, l’Eterno: Io farò a te come hai fatto tu, che hai sprezzato il giuramento, infrangendo il patto. ................................................................................ YEHEZKIEL 16:59 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena demikianlah firman Tuhan Hua: Aku hendak berbuat akan dikau seperti engkaupun sudah berbuat akan Daku, engkau yang sudah menghinakan sumpah dan sudah mengubahkan perjanjian. ................................................................................ 에스겔 16:59 Korean ................................................................................ 네 음란과 네 가증한 일을 네가 담당하였느니라 나 여호와의 말이니라 ................................................................................ Ezechielio knyga 16:59 Lithuanian ................................................................................ Aš pasielgsiu su tavimi taip, kaip tu pasielgei su manimi. Tu paniekinai priesaiką ir sulaužei sandorą. ................................................................................ Ezekiel 16:59 Maori ................................................................................ Ko te kupu hoki tenei a te Ariki, a Ihowa: Ko taku mahi ki a koe ka rite ki tau mahi; kua whakahawea na hoki koe ki te oati, whakataka ana e koe te kawenata. ................................................................................ Esekiel 16:59 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For så sier Herren, Israels Gud: Jeg vil gjøre mot dig efter det du har gjort, du som foraktet eden og brøt pakten. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo tak mówi panujący Pan: Tak uczynię z tobą, jakoś uczyniła, gdyś wzgardziła przysięgą, i złamała przymierze. ................................................................................ Ezequiel 16:59 Portugese Bible ................................................................................ Pois assim diz o Senhor Deus: Eu te farei como fizeste, tu que desprezaste o juramento, quebrantando o pacto. ................................................................................ Ezechiel 16:59 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ,,Îţi voi face întocamai cum ai făcut şi tu, care au nesocotit jurămîntul, rupînd legămîntul! ................................................................................ Иезекииль 16:59 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо так говорит Господь Бог: Я поступлю с тобою, как поступила ты,презрев клятву нарушением союза. ................................................................................ Иезекииль 16:59 Russian koi8r ................................................................................ Ибо так говорит Господь Бог: Я поступлю с тобою, как поступила ты, презрев клятву нарушением союза.[] ................................................................................ Ezequiel 16:59 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque así dice el Señor DIOS: "Yo haré contigo como has hecho tú, que has despreciado el juramento violando el pacto. ................................................................................ Ezequiel 16:59 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Empero así ha dicho el Señor Jehová: ¿Haré yo contigo como tú hiciste, que menospreciaste el juramento para invalidar el pacto? ................................................................................ Ezequiel 16:59 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque así dijo el Señor DIOS: ¿Haré yo contigo como tú hiciste, que menospreciaste el juramento para invalidar el pacto? ................................................................................ Ezequiel 16:59 Spanish: Modern ................................................................................ Porque así ha dicho el Señor Jehovah: Haré contigo como tú hiciste al menospreciar el juramento e invalidar mi pacto. ................................................................................ Hesekiel 16:59 Swedish (1917) ................................................................................ Ty så säger Herren, HERREN: Jag har handlat med dig efter dina gärningar, ty du hade ju föraktat eden och brutit förbundet. ................................................................................ Ezekiel 16:59 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Akin namang gagawin sa iyo na gaya ng iyong ginawa, na iyong hinamak ang sumpa sa pagsira ng tipan. ................................................................................ Hezekiel 16:59 Turkish ................................................................................ ‹‹ ‹Egemen RAB şöyle diyor: Seninle yaptığım antlaşmayı bozarak içtiğin andı küçümsedin. Ben de hak ettiğin biçimde seni cezalandıracağım. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 16:59 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Mầy đã khinh dể lời thề mà dứt bỏ giao ước ta, ta sẽ đối đãi mầy như mầy đã làm. ................................................................................ Ezechiele 16:59 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè, così ha detto il Signore Iddio: Io altresì farò inverso te, come tu hai fatto; conciossiachè tu abbi sprezzato il giuramento, per rompere il patto. ................................................................................ YEHEZKIEL 16:59 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN Yang Mahatinggi berkata, Engkau akan Kuperlakukan setimpal dengan perbuatanmu, sebab engkau telah mengingkari sumpahmu serta melanggar perjanjian-Ku dengan engkau. ................................................................................ YEHEZKIEL 16:59 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab beginilah firman Tuhan ALLAH: Aku akan melakukan kepadamu seperti engkau lakukan, yaitu engkau memandang ringan kepada sumpah dengan mengingkari perjanjian. ................................................................................ Agreement .......... Break .......... Breaking .......... Broken .......... Covenant .......... Deal .......... Dealt .......... Deserve .......... Despised .......... Oath .......... Putting .......... Side .......... Sovereign ................................................................................ Agreement .......... Break .......... Breaking .......... Broken .......... Covenant .......... Deal .......... Dealt .......... Deserve .......... Despised .......... Oath .......... Putting .......... Side .......... Sovereign ................................................................................ Alphabetical: also .......... as .......... because .......... breaking .......... by .......... covenant .......... deal .......... deserve .......... despised .......... do .......... done .......... For .......... GOD .......... have .......... I .......... is .......... LORD .......... my .......... oath .......... says .......... Sovereign .......... the .......... This .......... thus .......... what .......... who .......... will .......... with .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 59 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |