Ezekiel 16:32
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"You adulteress wife, who takes strangers instead of her husband!
................................................................................
Ezekiel 16:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἡ γυνὴ ἡ μοιχωμένη ὁμοία σοι παρὰ τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς λαμβάνουσα μισθώματα
................................................................................
יחזקאל 16:32 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הָאִשָּׁה הַמְּנָאָפֶת תַּחַת אִישָׁהּ תִּקַּח אֶת־זָרִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed quasi mulier adultera quae super virum suum inducit alienos

................................................................................
Ezequiel 16:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Mujer adúltera, que en lugar de su marido recibe a extraños!
................................................................................
Hesekiel 16:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Du Ehebrecherin, die anstatt ihres Mannes andere zuläßt!
................................................................................
Ézéchiel 16:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
tu as été la femme adultère, qui reçoit des étrangers au lieu de son mari.
................................................................................
以 西 結 書 16:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
哎 ! 你 这 行 淫 的 妻 啊 , 宁 肯 接 外 人 , 不 接 丈 夫 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But as a wife that committeth adultery, which taketh strangers instead of her husband!
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But as a wife that commits adultery, which takes strangers instead of her husband!
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
A wife that committeth adultery! that taketh strangers instead of her husband!
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The untrue wife who takes strange lovers in place of her husband!
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But as an adulteress, that bringeth in strangers over her husband.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
O adulterous wife, that taketh strangers instead of her husband.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
A wife that committeth adultery! that taketh strangers instead of her husband!
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You are an adulterous wife who prefers strangers to her husband.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But as a wife that committeth adultery, who taketh strangers instead of her husband!
................................................................................
World English Bible
................................................................................
A wife who commits adultery! who takes strangers instead of her husband!
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
The wife who committeth adultery -- Under her husband -- doth receive strangers.
................................................................................
以 西 結 書 16:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
哎 ! 你 這 行 淫 的 妻 啊 , 寧 肯 接 外 人 , 不 接 丈 夫 。
................................................................................
以 西 結 書 16:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你這淫亂的妻子啊!你竟接外人而不接自己的丈夫。
................................................................................
以 西 結 書 16:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你这淫乱的妻子啊!你竟接外人而不接自己的丈夫。
................................................................................
Ézéchiel 16:32 French: Darby
................................................................................
femme qui commets l'adultère, tu prends des étrangers à la place de ton mari.
................................................................................
Ézéchiel 16:32 French: Martin (1744)
................................................................................
Femme adultère, tu prends des étrangers au lieu de ton mari.
................................................................................
Ézéchiel 16:32 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu as été la femme adultère qui reçoit les étrangers à la place de son mari.
................................................................................
Hesekiel 16:32 German: Luther (1545)
................................................................................
noch wie die Ehebrecherin, die anstatt ihres Mannes andere zuläßt.
................................................................................
Hesekiel 16:32 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
das ehebrecherische Weib nimmt statt ihres Mannes (Eig. unter ihrem Manne stehend; vergl. Kap. 23,5; 4. Mose 5,19) Fremde an!
Ezekieli 16:32 Albanian
................................................................................
por si një grua që shkel kurorën, që në vend të bashkëshortit të saj pret të huajt.
................................................................................
Езекил 16:32 Bulgarian
................................................................................
[Но си била като] жена прелюбодейца, Която приема чужди мъже, вместо своя си.
................................................................................
Ezekiel 16:32 Croatian Bible
................................................................................
nego kao preljubnica: mjesto muža, strance si primala.
................................................................................
Ezechiele 16:32 Czech BKR
................................................................................
A žena cizoložná, kteráž místo muže svého povoluje cizím.
................................................................................
Ezekiel 16:32 Danish
................................................................................
hvilken Horkvinde, der tager fremmede i sin Mands Sted! -
................................................................................
Ezechiël 16:32 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
O, die overspelige vrouw, zij neemt in plaats van haar man de vreemden aan.
................................................................................
Ezékiel 16:32 Hungarian: Karoli
................................................................................
Te házasságtörõ asszony! férje helyett idegeneket fogad el!
................................................................................
Jeĥezkel 16:32 Esperanto
................................................................................
sed kiel malcxastanta virino, kiu anstataux sia edzo akceptas fremdulojn.
................................................................................
HESEKIEL 16:32 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Taikka niinkuin joku huorivaimo, joka miehensä siaan laskee toisen.
................................................................................
HESEKIEL 16:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
avionrikkoja-vaimo, joka miehensä sijaan ottaa vieraita!
................................................................................
Ezekiel 16:32 Greek OT: Septuagint
................................................................................
η γυνη η μοιχωμενη ομοια σοι παρα του ανδρος αυτης λαμβανουσα μισθωματα
................................................................................
Ezekiel 16:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ē gunē ē moichōmenē omoia soi para tou andros autēs lambanousa misthōmata
................................................................................
E gunE E moichOmenE omoia soi para tou andros autEs lambanousa misthOmata

................................................................................
Ezekyèl 16:32 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou te tankou yon madan marye ki nan dezòd, ki pito fè bèl ak lòt gason pase pou li renmen mari l'.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 16:32 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ايتها الزوجة الفاسقة تاخذ اجنبيين مكان زوجها.
................................................................................
יחזקאל 16:32 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
האשה המנאפת תחת אישה תקח את־זרים׃
................................................................................
יחזקאל 16:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הָאִשָּׁ֖ה הַמְּנָאָ֑פֶת תַּ֣חַת אִישָׁ֔הּ תִּקַּ֖ח אֶת־זָרִֽים׃
................................................................................
יחזקאל 16:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
האשה המנאפת תחת אישה תקח את־זרים׃
................................................................................
יחזקאל 16:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הָאִשָּׁה הַמְּנָאָפֶת תַּחַת אִישָׁהּ תִּקַּח אֶת־זָרִים׃
................................................................................
יחזקאל 16:32 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לב האשה המנאפת--תחת אישה תקח את זרים
................................................................................
יחזקאל 16:32 Hebrew Bible
................................................................................
האשה המנאפת תחת אישה תקח את זרים׃
Ezechiele 16:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma come una donna adultera, che riceve gli stranieri invece del suo marito.
................................................................................
YEHEZKIEL 16:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
melainkan seperti orang bermukah, yang menerima orang lain pada masa ia lagi dengan lakinya.
................................................................................
에스겔 16:32 Korean
................................................................................
그 지아비 대신에 외인과 사통하여 간음하는 아내로다
................................................................................
Ezechielio knyga 16:32 Lithuanian
................................................................................
bet svetimautoja žmona, kuri savo vyro vieton priima svetimus.
................................................................................
Ezekiel 16:32 Maori
................................................................................
He wahine moe hoa, i puremu! e tuku mai ana i nga tangata ke ehara nei i te hoa nona!
................................................................................
Esekiel 16:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du horkvinne, som i stedet for din mann tar imot fremmede!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ani jako niewiasta cudzołożąca, która mimo męża swego obcych przypuszcza.
................................................................................
Ezequiel 16:32 Portugese Bible
................................................................................
tens sido como a mulher adúltera que, em lugar de seu marido, recebe os estranhos.   
................................................................................
Ezechiel 16:32 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ai fost femeia prea curvă, care primeşte pe străini în locul bărbatului ei!
................................................................................
Иезекииль 16:32 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
но как прелюбодейная жена, принимающая вместо своего мужа чужих.
................................................................................
Иезекииль 16:32 Russian koi8r
................................................................................
но как прелюбодейная жена, принимающая вместо своего мужа чужих.[]
................................................................................
Ezequiel 16:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¡Mujer adúltera, que en lugar de su marido recibe a extraños!
................................................................................
Ezequiel 16:32 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Sino como mujer adúltera, por cuanto que en lugar de su marido recibe á ajenos.
................................................................................
Ezequiel 16:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
sino como mujer adúltera, que en lugar de su marido recibe a ajenos.
................................................................................
Ezequiel 16:32 Spanish: Modern
................................................................................
¡Mujer adúltera! ¡En lugar de su marido recibe a los extraños!
................................................................................
Hesekiel 16:32 Swedish (1917)
................................................................................
du äktenskapsbryterska, som i stället för den man du hade tog andra män till dig.
................................................................................
Ezekiel 16:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Isang babae na napakakalunya! na tumatanggap sa iba na kahalili ng kaniyang asawa!
................................................................................
Hezekiel 16:32 Turkish
................................................................................
‹‹ ‹Kocasının yerine yabancıları yeğleyen, zina eden bir kadındın!
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 16:32 Vietnamese (1934)
................................................................................
mầy là đờn bà ngoại tình, tiếp người lạ thay vì chồng mình.
................................................................................
Ezechiele 16:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
o donna adultera, che ricevi gli stranieri in luogo del tuo marito!
................................................................................
YEHEZKIEL 16:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Engkau seperti istri yang mengkhianati suaminya dan berbuat serong dengan laki-laki lain.
................................................................................
YEHEZKIEL 16:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hai isteri yang berzinah, yang memeluk orang-orang lain ganti suaminya sendiri.
................................................................................
Adulteress .......... Adulterous .......... Adultery .......... Commits .......... Committest .......... Committeth .......... Husband .......... Instead .......... Lovers .......... Prefer .......... Receive .......... Receives .......... Strange .......... Strangers .......... Untrue .......... Wife
................................................................................
Adulteress .......... Adulterous .......... Adultery .......... Commits .......... Committest .......... Committeth .......... Husband .......... Instead .......... Lovers .......... Prefer .......... Receive .......... Receives .......... Strange .......... Strangers .......... Untrue .......... Wife
................................................................................
Alphabetical: adulteress .......... adulterous .......... her .......... husband .......... instead .......... of .......... own .......... prefer .......... strangers .......... takes .......... to .......... who .......... wife .......... You .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible