New American Standard Bible (©1995) "You also took your beautiful jewels made of My gold and of My silver, which I had given you, and made for yourself male images that you might play the harlot with them.Ezekiel 16:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἔλαβες τὰ σκεύη τῆς καυχήσεώς σου ἐκ τοῦ χρυσίου μου καὶ ἐκ τοῦ ἀργυρίου μου ἐξ ὧν ἔδωκά σοι καὶ ἐποίησας σεαυτῇ εἰκόνας ἀρσενικὰς καὶ ἐξεπόρνευσας ἐν αὐταῖς Latin: Biblia Sacra Vulgata et tulisti vasa decoris tui de auro meo et argento meo quae dedi tibi et fecisti tibi imagines masculinas et fornicata es in eis Ezequiel 16:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Tomaste también tus bellas joyas de oro y de plata que yo te había dado, y te hiciste imágenes de hombres para prostituirte con ellas. Hesekiel 16:17 German: Luther (1912) Du nahmst auch dein schönes Gerät, das ich dir von meinem Gold und Silber gegeben hatte, und machtest dir Mannsbilder daraus und triebst deine Hurerei mit ihnen. Ézéchiel 16:17 French: Louis Segond (1910) Tu as pris ta magnifique parure d'or et d'argent, que je t'avais donnée, et tu en as fait des simulacres d'hommes, auxquels tu t'es prostituée. 以 西 結 書 16:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 又 将 我 所 给 你 那 华 美 的 金 银 、 宝 器 为 自 己 制 造 人 像 , 与 他 行 邪 淫 ; King James Bible Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them, American King James Version You have also taken your fair jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made to yourself images of men, and did commit prostitution with them, American Standard Version Thou didst also take thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest for thee images of men, and didst play the harlot with them; Bible in Basic English And you took the fair jewels, my silver and gold which I had given to you, and made for yourself male images, acting like a loose woman with them; Douay-Rheims Bible And thou tookest thy beautiful vessels, of my gold, and my silver, which I gave thee, and thou madest thee images of men, and hast committed fornication with them. Darby Bible Translation And thou didst take thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of males, and didst commit fornication with them. English Revised Version Thou didst also take thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest for thee images of men, and didst play the harlot with them; GOD'S WORD® Translation (©1995) You took your beautiful gold and silver jewelry that I had given you and made male idols for yourself. Then you committed adultery with them. Webster's Bible Translation Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and hast made to thyself images of men, and hast committed lewdness with them. World English Bible You also took your beautiful jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made for yourself images of men, and played the prostitute with them; Young's Literal Translation And thou dost take thy beauteous vessels Of My gold and My silver that I gave to thee, And dost make to thee images of a male, And dost go a-whoring with them, 以 西 結 書 16:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 又 將 我 所 給 你 那 華 美 的 金 銀 、 寶 器 為 自 己 製 造 人 像 , 與 他 行 邪 淫 ; 以 西 結 書 16:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你又拿了我送給你那些美麗的金器銀器,為自己鑄造男人的像,與那些像行淫。 以 西 結 書 16:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你又拿了我送给你那些美丽的金器银器,为自己铸造男人的像,与那些像行淫。 Ézéchiel 16:17 French: Darby Et tu pris tes objets de parure, faits de mon or et de mon argent que je t'avais donnés, et tu t'en fis des images d'un mâle, et tu te prostituas avec elles; Ézéchiel 16:17 French: Martin (1744) Et tu as pris tes bagues magnifiques, faites de mon or et de mon argent, que je t'avais donné, et tu t'en es fait des images d'un mâle, et tu as commis fornication avec elles. Ézéchiel 16:17 French: Ostervald (1744) Tu as aussi pris les magnifiques parures, faites de mon or et de mon argent, que je t'avais données; tu en as fait des figures d'hommes, auxquels tu t'es prostituée. Hesekiel 16:17 German: Luther (1545) Du nahmest auch dein schön Gerät, das ich dir von meinem Gold und Silber gegeben hatte, und machtest dir Mannsbilder daraus und triebest deine Hurerei mit denselben. Hesekiel 16:17 German: Elberfelder (1871) Und du nahmst deine prächtigen Geschmeide von meinem Golde und von meinem Silber, welches ich dir gegeben hatte, und machtest dir Mannsbilder und hurtest mit ihnen. | Ezekieli 16:17 Albanian More gjithashtu xhevahiret e tua të bukura të bëra me arin dhe argjendin tim, që unë të kisha dhënë, bëre prej tyre figura njeriu dhe u kurvërove me to;Езекил 16:17 Bulgarian Тоже си взела лъскавите накити От Моето злато и от Моето сребро, което Аз бях ти дал, И като си си направила [от тях] мъжки образи Си блудствувала с тях; Ezekiel 16:17 Croatian Bible I nakite uze zlatne i srebrne, kojima te ja bijah uresio, i od njih načini sebi muške likove da s njima bludničiš. Ezechiele 16:17 Czech BKR Nad to, vzavši přípravy ozdoby své z zlata mého a stříbra mého, kteréžť jsem byl dal, nadělalas sobě obrazů pohlaví mužského, a smilnilas s nimi. Ezekiel 16:17 Danish Du tog dine Smykker af mit Guld og Sølv, som jeg havde givet dig, og gjorde dig Mandsbilleder og bolede med dem. Ezechiël 16:17 Dutch Staten Vertaling Daartoe hebt gij genomen de vaten uws sieraads van Mijn goud en van Mijn zilver, dat Ik u gegeven had, en gij hebt u mansbeelden gemaakt, en gij hebt met dezelve gehoereerd. Ezékiel 16:17 Hungarian: Karoli És vevéd a te ékességidet az én aranyomból és ezüstömbõl, melyeket néked adtam, és csináltál magadnak férfiú képeket, és azokkal paráználkodál. Jeĥezkel 16:17 Esperanto Vi prenis viajn ornamajxojn el oro kaj el argxento, kiujn Mi donis al vi, kaj vi faris al vi bildojn de virseksuloj kaj malcxastis kun ili. HESEKIEL 16:17 Finnish: Bible (1776) Ja otit sinun kunniakaluistas, jotka minä sinulle minun kullastani ja hopiastani antanut olin, ja teit niistä miehen kuvat itselles, ja teit huorin niiden kanssa. HESEKIEL 16:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sinä otit korukalujasi, minun kultaani ja hopeatani, jota minä olin sinulle antanut, ja teit itsellesi miehenkuvia ja harjoitit haureutta niiden kanssa. Ezekiel 16:17 Greek OT: Septuagint και ελαβες τα σκευη της καυχησεως σου εκ του χρυσιου μου και εκ του αργυριου μου εξ ων εδωκα σοι και εποιησας σεαυτη εικονας αρσενικας και εξεπορνευσας εν αυταις Ezekiel 16:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai elabes ta skeuē tēs kauchēseōs sou ek tou chrusiou mou kai ek tou arguriou mou ex ōn edōka soi kai epoiēsas seautē eikonas arsenikas kai exeporneusas en autais kai elabes ta skeuE tEs kauchEseOs sou ek tou chrusiou mou kai ek tou arguriou mou ex On edOka soi kai epoiEsas seautE eikonas arsenikas kai exeporneusas en autais Ezekyèl 16:17 Haitian Creole Bible Ou pran bijou lò ak bijou ajan mwen te ba ou yo, ou bay yo pou yo fè estati gason. Epi ou kouche ak estati yo. | Ezechiele 16:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Prendesti pure i tuoi bei gioielli fatti del mio oro e del mio argento, che io t’avevo dati, te ne facesti delle immagini d’uomo, e ad esse ti prostituisti;YEHEZKIEL 16:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka segala permata perhiasanmu dan emas dan perak, yang telah Kukaruniakan kepadamu itu, telah kauambil, dan dari padanya sudah kauperbuat patung laki-laki akan dirimu, lalu engkaupun berkendak dengan dia. 에스겔 16:17 Korean 네가 또 나의 준 금,은 장식품으로 너를 위하여 남자 우상을 만들어 행음하며 Ezechielio knyga 16:17 Lithuanian Iš mano tau duotų aukso ir sidabro papuošalų pasidarei vyrų atvaizdus ir paleistuvavai su jais. Ezekiel 16:17 Maori I tikina ano e koe au mea whakapaipai, he koura naku, he hiriwa naku, ko aku i hoatu ra ki a koe, a hanga ana e koe etahi whakapakoko tane mau, hei kairautanga mou. Esekiel 16:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Du tok dine prektige smykker, mitt gull og mitt sølv, som jeg hadde gitt dig, og gjorde dig mannfolkebilleder og drev hor med dem. Polish: Biblia Gdanska Nadto nabrawszy klejnotów ozdoby swojej ze złota mego i z srebra mego, którem ci był dał, naczyniłaś sobie obrazów pogłowia męskiego, i płodziłaś z nimi nierząd. Ezequiel 16:17 Portugese Bible Também tomaste as tuas belas jóias feitas do meu ouro e da minha prata que eu te havia dado, e te fizeste imagens de homens, e te prostituíste com elas; Ezechiel 16:17 Romanian: Cornilescu Ţi-ai luat pînă şi minunatele tale podoabe de aur şi de argint, pe cari ţi le dădusem, şi ţi-ai făcut nişte chipuri de bărbaţi, cu cari ai curvit. Иезекииль 16:17 Russian: Synodal Translation (1876) И взяла нарядные твои вещи из Моего золота и из Моего серебра, которые Я дал тебе, и сделала себе мужские изображения, и блудодействовала с ними. Иезекииль 16:17 Russian koi8r И взяла нарядные твои вещи из Моего золота и из Моего серебра, которые Я дал тебе, и сделала себе мужские изображения, и блудодействовала с ними.[] Ezequiel 16:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Tomaste también tus bellas joyas de oro y de plata que Yo te había dado, y te hiciste imágenes de hombres para prostituirte con ellas. Ezequiel 16:17 Spanish: Reina Valera (1909) Tomaste asimismo los vasos de tu hermosura de mi oro y de mi plata, que yo te había dado, é hicístete imágenes de hombre, y fornicaste con ellas. Ezequiel 16:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tomaste asimismo los vasos de tu hermosura de mi oro y de mi plata, que yo te había dado, y te hiciste imágenes de hombre, y fornicaste con ellas. Ezequiel 16:17 Spanish: Modern Asimismo, tomaste las bellas joyas de mi oro y de mi plata que yo te había dado, y te hiciste símbolos de varón, y con ellos te prostituías. Hesekiel 16:17 Swedish (1917) Och du tog dina härliga smycken, det guld och silver som jag hade givit dig, och gjorde dig så mansbilder, med vilka du bedrev otukt. Ezekiel 16:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kinuha mo naman ang iyong mga magandang hiyas na ginto at pilak, na aking ibinigay sa iyo, at ginawa mo sa iyo ng mga larawan ng mga tao, at iyong ipinagpatutot sa kanila; Hezekiel 16:17 Turkish Sana verdiğim altın, gümüş süslerden erkek suretleri yaptın, onlarla fahişelik ettin. EÂ-xeâ-chi-eân 16:17 Vietnamese (1934) Mầy cũng đã lấy những đồ trang sức trọng thể, làm bằng vàng và bạc mà ta đã ban cho mầy; mầy dùng làm hình người nam, rồi hành dâm với nó. Ezechiele 16:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed hai presi gli ornamenti della tua gloria, fatti del mio oro, e del mio argento, che io ti avea dato, e te ne hai fatte delle immagini di maschi, ed hai fornicato con esse. YEHEZKIEL 16:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dari perhiasan emas dan perak yang Kuberikan kepadamu, kaubuat patung-patung orang lelaki, lalu engkau berbuat cabul dengan patung-patung itu. YEHEZKIEL 16:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Engkau mengambil juga perhiasan-perhiasanmu yang dibuat dari emas-Ku dan perak-Ku, yang Kuberikan kepadamu, dan engkau membuat bagimu patung-patung lelaki dan engkau bersundal dengan mereka. Acting .......... Beautiful .......... Commit .......... Committed .......... Engaged .......... Fair .......... Fine .......... Fornication .......... Gold .......... Harlot .......... Idols .......... Images .......... Jewelry .......... Jewels .......... Lewdness .......... Madest .......... Male .......... Play .......... Played .......... Prostitute .......... Prostitution .......... Silver .......... Thyself .......... Whoredom Acting .......... Beautiful .......... Commit .......... Committed .......... Engaged .......... Fair .......... Fine .......... Fornication .......... Gold .......... Harlot .......... Idols .......... Images .......... Jewelry .......... Jewels .......... Lewdness .......... Madest .......... Male .......... Play .......... Played .......... Prostitute .......... Prostitution .......... Silver .......... Thyself .......... Whoredom Alphabetical: also .......... and .......... beautiful .......... engaged .......... fine .......... for .......... gave .......... given .......... gold .......... had .......... harlot .......... I .......... idols .......... images .......... in .......... jewelry .......... jewels .......... made .......... male .......... might .......... my .......... of .......... play .......... prostitution .......... silver .......... that .......... the .......... them .......... took .......... which .......... with .......... You .......... your .......... yourself OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |