New American Standard Bible (©1995) "Can wood be taken from it to make anything, or can men take a peg from it on which to hang any vessel?Ezekiel 15:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics εἰ λήμψονται ἐξ αὐτῆς ξύλον τοῦ ποιῆσαι εἰς ἐργασίαν εἰ λήμψονται ἐξ αὐτῆς πάσσαλον τοῦ κρεμάσαι ἐπ' αὐτὸν πᾶν σκεῦος Latin: Biblia Sacra Vulgata numquid tolletur de ea lignum ut fiat opus aut fabricabitur de ea paxillus ut dependeat in eo quodcumque vas Ezequiel 15:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Se toma madera de ella para hacer alguna obra? ¿Se toma acaso una estaca de ella para colgar alguna vasija? Hesekiel 15:3 German: Luther (1912) Nimmt man es auch und macht etwas daraus? Macht man auch nur einen Nagel daraus, daran man etwas hängen kann? Ézéchiel 15:3 French: Louis Segond (1910) Prend-on de ce bois pour fabriquer un ouvrage? En tire-t-on une cheville pour y suspendre un objet quelconque? 以 西 結 書 15:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 其 上 可 以 取 木 料 做 甚 麽 工 用 , 可 以 取 来 做 钉 子 挂 甚 麽 器 皿 麽 ? King James Bible Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon? American King James Version Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon? American Standard Version Shall wood be taken thereof to make any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon? Bible in Basic English Will its wood be used for any work? do men make of it a pin for hanging any vessel on? Douay-Rheims Bible Shall wood be taken of if, to do any work, or shall a pin be made of it for any vessel to hang thereon? Darby Bible Translation Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon? English Revised Version Shall wood be taken thereof to make any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon? GOD'S WORD® Translation (©1995) Do people use it to make something? Do they make a peg from it to hang things on? Webster's Bible Translation Shall wood be taken of it to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel upon it? World English Bible Shall wood be taken of it to make any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon? Young's Literal Translation Is wood taken from it to use for work? Do they take of it a pin to hang any vessel on it? 以 西 結 書 15:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 其 上 可 以 取 木 料 做 甚 麼 工 用 , 可 以 取 來 做 釘 子 掛 甚 麼 器 皿 麼 ? 以 西 結 書 15:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 人可以從葡萄樹上取木料製造物件嗎?可以從葡萄樹上取木料做釘子掛器皿嗎? 以 西 結 書 15:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 人可以从葡萄树上取木料制造物件吗?可以从葡萄树上取木料做钉子挂器皿吗? Ézéchiel 15:3 French: Darby En prendra-t-on du bois pour en faire quelque ouvrage, ou en prendra-t-on une cheville pour y suspendre quelque ustensile? Ézéchiel 15:3 French: Martin (1744) En prendra-t-on du bois pour en faire quelque ouvrage? ou en prendra-t-on un croc pour y pendre quelque chose? Ézéchiel 15:3 French: Ostervald (1744) Prend-on de ce bois pour faire quelque ouvrage; en tire-t-on une cheville pour y suspendre un objet quelconque? Hesekiel 15:3 German: Luther (1545) Nimmt man es auch und macht etwas daraus? Oder macht man auch einen Nagel daraus, daran man etwas möge hängen? Hesekiel 15:3 German: Elberfelder (1871) Wird Holz davon genommen, um es zu einer Arbeit zu verwenden? oder nimmt man davon einen Pflock, um irgend ein Gerät daran zu hängen? | Ezekieli 15:3 Albanian A mund ta marrësh drurin për të bërë ndonjë punë? A mund të përftosh prej tij një kunj për të varur ndonjë send?Езекил 15:3 Bulgarian Ще се вземе ли дърво от него за да се направи някаква работа? Или ще вземат ли от него колче за да окачат на него някой съд? Ezekiel 15:3 Croatian Bible Služi li da se od njega štogod načini? Djelja li se od njega klin da se o njega što objesi? Ezechiele 15:3 Czech BKR Zdaliž vzato bude z něho dřevo k udělání něčeho? Zdaliž udělají z něho hřebík k zavěšování na něm všelijaké nádoby? Ezekiel 15:3 Danish Tager man Gavntræ deraf? Eller tager man deraf en Knag til at hænge alskens Redskaber på? Ezechiël 15:3 Dutch Staten Vertaling Wordt daarvan hout genomen, om een stuk werk te maken? Neemt men daarvan een pin, om enig vat daaraan te hangen? Ezékiel 15:3 Hungarian: Karoli Avagy vesznek-é abból fát, hogy valami eszközt csináljanak belõle? avagy vesznek-é belõle szeget, hogy mindenféle edényt akaszszanak reá? Jeĥezkel 15:3 Esperanto CXu oni prenas de gxi pecon, por ion fari el gxi? cxu oni faras el gxi almenaux hokon, por pendigi sur gxi ian objekton? HESEKIEL 15:3 Finnish: Bible (1776) Otetaanko siitä puu tehtää jotain työtä? taikka tehdäänkö niistä koukku, johonka jotakin ripustetaan? HESEKIEL 15:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Otetaanko siitä puuta, josta tehdään tarviskalu? Otetaanko siitä vaarnaakaan, johon ripustetaan kaikkea tavaraa? Ezekiel 15:3 Greek OT: Septuagint ει λημψονται εξ αυτης ξυλον του ποιησαι εις εργασιαν ει λημψονται εξ αυτης πασσαλον του κρεμασαι επ' αυτον παν σκευος Ezekiel 15:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ei lēmpsontai ex autēs xulon tou poiēsai eis ergasian ei lēmpsontai ex autēs passalon tou kremasai ep' auton pan skeuos ei lEmpsontai ex autEs xulon tou poiEsai eis ergasian ei lEmpsontai ex autEs passalon tou kremasai ep' auton pan skeuos Ezekyèl 15:3 Haitian Creole Bible Eske li ka ba ou bwa pou fè anyen? Eske yo ka fè pikèt kwòk avè l' pou pandye bagay? | Ezechiele 15:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Se ne può egli prendere il legno per farne un qualche lavoro? Si può egli trarne un cavicchio da appendervi un qualche oggetto?YEHEZKIEL 15:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bolehkah diambil dari pada kayunya akan memperbuat sesuatu perkakas dari padanya? Bolehkah diambil barang pasak dari padanya akan menggantungkan padanya barang sesuatu serba? 에스겔 15:3 Korean 그 나무를 가지고 무엇을 제조할 수 있겠느냐 그것으로 무슨 그릇을 걸 못을 만들 수 있겠느냐 ? Ezechielio knyga 15:3 Lithuanian Ar iš jo daro ką nors, ar naudoja padaryti kabliui kam nors pakabinti? Ezekiel 15:3 Maori E tangohia mai ranei tetahi wahi o reira, hei mahinga i tetahi mahi? e tangohia ranei tetahi titi i reira hei whakairi mo tetahi mea? Esekiel 15:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Tar en vel ved av det for å bruke den til noget arbeid? Eller gjør nogen en nagle av den til å henge noget redskap på? Polish: Biblia Gdanska Izali wezmą z niego drzewo ku urobieniu czego? Izali urobią z niego kołek do zawieszania na nim jakiego naczynia? Ezequiel 15:3 Portugese Bible Tema-se dele madeira para fazer alguma obra? ou toma-se dele alguma estaca, para se lhe pendurar algum traste? Ezechiel 15:3 Romanian: Cornilescu Ia oare cineva din lemnul acesta, ca să facă vreo lucrare? Face cineva din el vreun cîrlig de atîrnt ceva în el? Иезекииль 15:3 Russian: Synodal Translation (1876) Берут ли от него кусок на какое-либо изделие? Берут ли от него хотяна гвоздь, чтобы вешать на нем какую-либо вещь? Иезекииль 15:3 Russian koi8r Берут ли от него кусок на какое-либо изделие? Берут ли от него хотя на гвоздь, чтобы вешать на нем какую-либо вещь?[] Ezequiel 15:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "¿Se toma madera de ella para hacer alguna obra? ¿Se toma acaso una estaca de ella para colgar alguna vasija? Ezequiel 15:3 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Tomarán de él madera para hacer alguna obra? ¿tomarán de él una estaca para colgar de ella algún vaso? Ezequiel 15:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Tomarán de él madera para hacer alguna obra? ¿Tomarán de él una estaca para colgar de ella algún vaso? Ezequiel 15:3 Spanish: Modern ¿Tomarán de su madera para hacer algún objeto? ¿Tomarán de ella siquiera una estaca para colgar de ella cualquier utensilio? Hesekiel 15:3 Swedish (1917) Tager man väl virke därav till att förfärdiga något nyttigt? Gör man ens därav en plugg för att på den hänga upp någonting? Ezekiel 15:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Makakakuha baga ng kahoy doon upang gawing anomang kayarian? o makakakuha baga roon ang mga tao ng tulos upang mapagsabitan ng anomang kasangkapan? Hezekiel 15:3 Turkish Asma odunundan yararlı bir şey yapılabilir mi? Ya da üzerine eşya asmak için ondan askı yaparlar mı? EÂ-xeâ-chi-eân 15:3 Vietnamese (1934) Người ta có thể lấy gỗ bởi nó để làm việc gì? Có dùng làm đinh để treo vật gì được chăng? Ezechiele 15:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Può egli prendersene alcun legno da farne qualche lavorio? può egli pur prendersene un cavigliuolo, da appiccarvi su qualunque arnese? YEHEZKIEL 15:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dapatkah kayunya dipakai untuk membuat sesuatu? Dapatkah dijadikan gantungan untuk menyangkutkan perkakas? YEHEZKIEL 15:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Apakah orang mengambil kayunya untuk membuat sesuatu dari padanya ataukah membuat gantungan dari padanya untuk menggantungkan segala macam perkakas padanya? Hang .......... Peg .......... Pegs .......... Pin .......... Thereof .......... Thereon .......... Use .......... Used .......... Useful .......... Vessel .......... Wood .......... Work Hang .......... Peg .......... Pegs .......... Pin .......... Thereof .......... Thereon .......... Use .......... Used .......... Useful .......... Vessel .......... Wood .......... Work Alphabetical: a .......... any .......... anything .......... be .......... Can .......... Do .......... ever .......... from .......... hang .......... Is .......... it .......... make .......... men .......... on .......... or .......... peg .......... pegs .......... take .......... taken .......... they .......... things .......... to .......... useful .......... vessel .......... which .......... wood OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |