New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'Thus says the Lord GOD, "Woe to the foolish prophets who are following their own spirit and have seen nothing. ................................................................................ Ezekiel 13:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τάδε λέγει κύριος οὐαὶ τοῖς προφητεύουσιν ἀπὸ καρδίας αὐτῶν καὶ τὸ καθόλου μὴ βλέπουσιν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ haec dicit Dominus Deus vae prophetis insipientibus qui sequuntur spiritum suum et nihil vident ................................................................................ Ezequiel 13:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Así dice el Señor DIOS: `¡Ay de los profetas necios que siguen su propio espíritu y no han visto nada! ................................................................................ Hesekiel 13:3 German: Luther (1912) ................................................................................ So spricht der HERR HERR: Weh den tollen Propheten, die ihrem eigenen Geist folgen und haben keine Gesichte! ................................................................................ Ézéchiel 13:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Malheur aux prophètes insensés, Qui suivent leur propre esprit et qui ne voient rien! ................................................................................ 以 西 結 書 13:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 主 耶 和 华 如 此 说 : 愚 顽 的 先 知 有 祸 了 , 他 们 随 从 自 己 的 心 意 , 却 一 无 所 见 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thus saith the Lord GOD; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing! ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Thus said the Lord GOD; Woe to the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing! ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thus saith the Lord Jehovah, Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing! ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ This is what the Lord has said: A curse on the foolish prophets who go after the spirit which is in them and have seen nothing! ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thus saith the Lord God: Woe to the foolish prophets that follow their own spirit, and see nothing. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Thus saith the Lord Jehovah: Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing! ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thus saith the Lord GOD: Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing! ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ " 'This is what the Almighty LORD says: How horrible it will be for the foolish prophets. They follow their own ideas, and they have seen nothing. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thus saith the Lord GOD; Woe to the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing! ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Thus says the Lord Yahweh, Woe to the foolish prophets, who follow their own spirit, and have seen nothing! ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Thus said the Lord Jehovah: Woe unto the prophets who are foolish, Who are going after their own spirit, And they have seen nothing. ................................................................................ 以 西 結 書 13:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 主 耶 和 華 如 此 說 : 愚 頑 的 先 知 有 禍 了 , 他 們 隨 從 自 己 的 心 意 , 卻 一 無 所 見 。 ................................................................................ 以 西 結 書 13:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 主耶和華這樣說:“愚頑的先知有禍了,他們只是隨從自己的靈說預言,卻沒有看見過甚麼異象。 ................................................................................ 以 西 結 書 13:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 主耶和华这样说:“愚顽的先知有祸了,他们只是随从自己的灵说预言,却没有看见过什么异象。 ................................................................................ Ézéchiel 13:3 French: Darby ................................................................................ Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Malheur aux prophètes insensés qui suivent leur propre esprit et n'ont rien vu! ................................................................................ Ézéchiel 13:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : malheur aux Prophètes insensés qui suivent leur propre esprit, et qui n'ont point eu de vision. ................................................................................ Ézéchiel 13:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Malheur aux prophètes insensés qui suivent leur propre esprit, et qui n'ont point eu de vision. ................................................................................ Hesekiel 13:3 German: Luther (1545) ................................................................................ So spricht der HERR HERR: Wehe den tollen Propheten, die ihrem eigenen Geist folgen und haben doch nicht Gesichte! ................................................................................ Hesekiel 13:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ So spricht der Herr, Jehova: Wehe den törichten (Zugl.: ruchlosen, gottlosen) Propheten, welche ihrem eigenen Geiste nachgehen und dem, was sie nicht gesehen haben! | Ezekieli 13:3 Albanian ................................................................................ Kështu thotë Zoti, Zoti: Mjerë profetët e pamend që ndjekin frymën e tyre duke mos parë asgjë. ................................................................................ Езекил 13:3 Bulgarian ................................................................................ Така казва Господ Иеова: Горко на глупавите пророци, Които се водят по своя си дух, Без да са видели някое [видение]! ................................................................................ Ezekiel 13:3 Croatian Bible ................................................................................ Reci tim prorocima koji prorokuju po svojoj glavi: 'Čujte riječ Jahvinu! Ovako govori Jahve Gospod: Jao prorocima bezumnim koji duh svoj slijede a ništa ne vide! ................................................................................ Ezechiele 13:3 Czech BKR ................................................................................ Takto praví Panovník Hospodin: Běda prorokům bláznivým, kteříž následují ducha svého, ješto však nic neviděli. ................................................................................ Ezekiel 13:3 Danish ................................................................................ Så siger den Herre HERREN: Ve Profeterne, de Dårer, som følger deres egen Ånd uden at have skuet noget! ................................................................................ Ezechiël 13:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zegt de Heere HEERE: Wee over die dwaze profeten, die hun geest nawandelen, en hetgeen zij niet gezien hebben! ................................................................................ Ezékiel 13:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Így szól az Úr Isten: Jaj a bolond prófétáknak, a kik az önnön lelkök után mennek, mert semmit sem láttak. ................................................................................ Jeĥezkel 13:3 Esperanto ................................................................................ Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Ve al la senprudentaj profetoj, kiuj gvidas sin per sia propra spirito kaj nenion vidis! ................................................................................ HESEKIEL 13:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Näin sanoo Herra, Herra: voi niitä hulluja prophetaita, jotka omaa henkeänsä seuraavat, ja ei ole mitään nähneet. ................................................................................ HESEKIEL 13:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Näin sanoo Herra, Herra: Voi profeettahoukkia, jotka seuraavat omaa henkeänsä ja sitä, mitä eivät ole nähneet! ................................................................................ Ezekiel 13:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ταδε λεγει κυριος ουαι τοις προφητευουσιν απο καρδιας αυτων και το καθολου μη βλεπουσιν ................................................................................ Ezekiel 13:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tade legei kurios ouai tois prophēteuousin apo kardias autōn kai to katholou mē blepousin ................................................................................ tade legei kurios ouai tois prophEteuousin apo kardias autOn kai to katholou mE blepousin ................................................................................ Ezekyèl 13:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men mesaj Seyè a, Bondye sèl Mèt la, di: Madichon pou bann pwofèt egare sa yo! Se yo menm ki fè mesaj y'ap bay la. Yo pa janm fè ankenn vizyon vre. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 13:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هكذا قال السيد الرب. ويل للانبياء الحمقى الذاهبين وراء روحهم ولم يروا شيئا. ................................................................................ יחזקאל 13:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כה אמר אדני יהוה הוי על־הנביאים הנבלים אשר הלכים אחר רוחם ולבלתי ראו׃ ................................................................................ יחזקאל 13:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הֹ֖וי עַל־הַנְּבִיאִ֣ים הַנְּבָלִ֑ים אֲשֶׁ֥ר הֹלְכִ֛ים אַחַ֥ר רוּחָ֖ם וּלְבִלְתִּ֥י רָאֽוּ׃ ................................................................................ יחזקאל 13:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כה אמר אדני יהוה הוי על־הנביאים הנבלים אשר הלכים אחר רוחם ולבלתי ראו׃ ................................................................................ יחזקאל 13:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הֹוי עַל־הַנְּבִיאִים הַנְּבָלִים אֲשֶׁר הֹלְכִים אַחַר רוּחָם וּלְבִלְתִּי רָאוּ׃ ................................................................................ יחזקאל 13:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג כה אמר אדני יהוה הוי על הנביאים הנבלים אשר הלכים אחר רוחם ולבלתי ראו ................................................................................ יחזקאל 13:3 Hebrew Bible ................................................................................ כה אמר אדני יהוה הוי על הנביאים הנבלים אשר הלכים אחר רוחם ולבלתי ראו׃ | Ezechiele 13:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Così parla il Signore, l’Eterno: Guai ai profeti stolti, che seguono il loro proprio spirito, e parlano di cose che non hanno vedute! ................................................................................ YEHEZKIEL 13:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demikianlah firman Tuhan Hua: Wai bagi segala nabi gila, yang menurut sangka hatinya sendiri, dan kepadanya tiada pernah dinyatakan barang sesuatu. ................................................................................ 에스겔 13:3 Korean ................................................................................ 주 여호와의 말씀에 본 것이 없이 자기 심령을 따라 예언하는 우매한 선지자에게 화 있을진저 ................................................................................ Ezechielio knyga 13:3 Lithuanian ................................................................................ Taip sako Viešpats: ‘Vargas kvailiems pranašams, sekantiems savo pačių dvasia ir nieko nemačiusiems. ................................................................................ Ezekiel 13:3 Maori ................................................................................ Ko te kupu tenei a te ariki, a Ihowa; Aue, te mate mo nga poropiti wairangi, e whai nei i o ratou wairua ake, a kihai i kite i tetahi mea! ................................................................................ Esekiel 13:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så sier Herren, Israels Gud: Ve over de dårlige profeter, som følger sin egen ånd og syner som de ikke har sett! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tak mówi panujący Pan: Biada prorokom głupim, którzy idą za duchem swoim, choć nic nie widzieli! ................................................................................ Ezequiel 13:3 Portugese Bible ................................................................................ Assim diz o Senhor Deus: Ai dos profetas insensatos, que seguem o seu próprio ................................................................................ Ezechiel 13:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ,Vai de proorocii fără minte, cari umblă după duhul lor şi nu văd nimic! ................................................................................ Иезекииль 13:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Так говорит Господь Бог: горе безумным пророкам, которые водятся своим духом и ничего не видели! ................................................................................ Иезекииль 13:3 Russian koi8r ................................................................................ Так говорит Господь Бог: горе безумным пророкам, которые водятся своим духом и ничего не видели![] ................................................................................ Ezequiel 13:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Así dice el Señor DIOS: "¡Ay de los profetas necios que siguen su propio espíritu y no han visto nada! ................................................................................ Ezequiel 13:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Así ha dicho el Señor Jehová: ¡Ay de los profetas insensatos, que andan en pos de su propio espíritu, y nada vieron! ................................................................................ Ezequiel 13:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así dijo el Señor DIOS: ¡Ay de los profetas insensatos, que andan en pos de su propio espíritu, y nada vieron! ................................................................................ Ezequiel 13:3 Spanish: Modern ................................................................................ Así ha dicho el Señor Jehovah: ¡Ay de los profetas insensatos que andan tras su propio espíritu, y que nada han visto! ................................................................................ Hesekiel 13:3 Swedish (1917) ................................................................................ Så säger Herren, HERREN: Ve eder, I dåraktiga profeter, som följen eder egen ande och syner som I icke haven sett! -- ................................................................................ Ezekiel 13:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Sa aba ng mga hangal na mga propeta, na nagsisisunod sa kanilang sariling diwa, at walang nakitang anoman! ................................................................................ Hezekiel 13:3 Turkish ................................................................................ Egemen RAB şöyle diyor: Hiçbir görüm görmemiş ama kurdukları hayaller uyarınca davranan akılsız peygamberlerin vay başına! ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 13:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Khốn cho những tiên tri dại dột, theo thần riêng minh, mà chưa từng thấy gì cả. ................................................................................ Ezechiele 13:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Così ha detto il Signore Iddio: Guai ai profeti stolti, che vanno dietro al loro spirito, e dietro a cose che non hanno vedute! ................................................................................ YEHEZKIEL 13:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN Yang Mahatinggi berkata, Celakalah nabi-nabi yang bodoh itu! Ilhamnya didapatnya dari khayalannya sendiri dan penglihatannya palsu belaka. ................................................................................ YEHEZKIEL 13:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Beginilah firman Tuhan ALLAH: Celakalah nabi-nabi yang bebal yang mengikuti bisikan hatinya sendiri dan yang tidak melihat sesuatu penglihatan. ................................................................................ Curse .......... Follow .......... Following .......... Foolish .......... Prophets .......... Sovereign .......... Spirit .......... Vile .......... Wo .......... Woe ................................................................................ Curse .......... Follow .......... Following .......... Foolish .......... Prophets .......... Sovereign .......... Spirit .......... Vile .......... Wo .......... Woe ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... follow .......... following .......... foolish .......... GOD .......... have .......... is .......... LORD .......... nothing .......... own .......... prophets .......... says .......... seen .......... Sovereign .......... spirit .......... the .......... their .......... This .......... Thus .......... to .......... what .......... who .......... Woe ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |