New American Standard Bible (©1995) so tell those who plaster it over with whitewash, that it will fall. A flooding rain will come, and you, O hailstones, will fall; and a violent wind will break out.Ezekiel 13:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics εἰπὸν πρὸς τοὺς ἀλείφοντας πεσεῖται καὶ ἔσται ὑετὸς κατακλύζων καὶ δώσω λίθους πετροβόλους εἰς τοὺς ἐνδέσμους αὐτῶν καὶ πεσοῦνται καὶ πνεῦμα ἐξαῖρον καὶ ῥαγήσεται Latin: Biblia Sacra Vulgata dic ad eos qui liniunt absque temperatura quod casurus sit erit enim imber inundans et dabo lapides praegrandes desuper inruentes et ventum procellae dissipantem Ezequiel 13:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) di, pues, a los que lo recubren con cal, que caerá; vendrá una lluvia torrencial y caeréis vosotras, piedras de granizo, y se desencadenará un viento huracanado. Hesekiel 13:11 German: Luther (1912) Sprich zu den Tünchern, die mit losem Kalk tünchen, daß es abfallen wird; denn es wird ein Platzregen kommen und werden große Hagel fallen und ein Windwirbel wird es zerreißen. Ézéchiel 13:11 French: Louis Segond (1910) Dis à ceux qui la couvrent de plâtre qu'elle s'écroulera; Une pluie violente surviendra; Et vous, pierres de grêle, vous tomberez, Et la tempête éclatera. 以 西 結 書 13:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 你 要 对 那 些 抹 上 未 泡 透 灰 的 人 说 : 墙 要 倒 塌 , 必 有 暴 雨 漫 过 。 大 冰 雹 啊 , 你 们 要 降 下 , 狂 风 也 要 吹 裂 这 墙 。 King James Bible Say unto them which daub it with untempered morter, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it. American King James Version Say to them which daub it with untempered mortar, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and you, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it. American Standard Version say unto them that daub it with untempered mortar , that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it. Bible in Basic English Say to those who put whitewash on it, There will be an overflowing shower; and you, O ice-drops, will come raining down; and it will be broken in two by the storm-wind. Douay-Rheims Bible Say to them that daub without tempering, that it shall fall: for there shall be an overflowing shower, and I will cause great hailstones to fall violently from above, and a stormy wind to throw it down. Darby Bible Translation say unto them which daub it with untempered mortar that it shall fall: there shall be an overflowing rain, and ye, O great hailstones, shall fall, and a stormy wind shall burst forth. English Revised Version say unto them which daub it with untempered mortar, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it. GOD'S WORD® Translation (©1995) Tell those who cover up the wall with paint that their wall will fall down. Rain will pour down, hailstones will fall on it, and stormy winds will break it to pieces. Webster's Bible Translation Say to them who daub it with untempered mortar, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it. World English Bible tell those who plaster it with whitewash, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and you, great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall tear it. Young's Literal Translation Say to those daubing with chalk -- It falleth, There hath been an overflowing shower, And ye, O hailstones, do fall, And a tempestuous wind doth rend, 以 西 結 書 13:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 你 要 對 那 些 抹 上 未 泡 透 灰 的 人 說 : 牆 要 倒 塌 , 必 有 暴 雨 漫 過 。 大 冰 雹 啊 , 你 們 要 降 下 , 狂 風 也 要 吹 裂 這 牆 。 以 西 結 書 13:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所以你要對那些用灰泥粉刷那牆的人說:‘那牆要倒塌,必有暴雨漫過。大冰雹啊!你們要降下,狂風也必暴颳。’ 以 西 結 書 13:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所以你要对那些用灰泥粉刷那墙的人说:‘那墙要倒塌,必有暴雨漫过。大冰雹啊!你们要降下,狂风也必暴刮。’ Ézéchiel 13:11 French: Darby dis à ceux qui enduisent le mur de mauvais mortier, qu'il s'écroulera: il y aura une pluie torrentielle; et vous, pierres de grêle, vous tomberez, et un vent de tempête éclatera. Ézéchiel 13:11 French: Martin (1744) Dis à ceux qui enduisent [la paroi] de mortier mal lié, qu'elle tombera; il y aura une pluie débordée, et vous, pierres de grêle, vous tomberez [sur elle], et un vent de tempête la fendra. Ézéchiel 13:11 French: Ostervald (1744) Dis à ceux qui le recouvrent de mortier, qu'il s'écroulera. Une pluie violente surviendra, et vous, grêlons, vous tomberez, et un vent de tempête éclatera. Hesekiel 13:11 German: Luther (1545) Sprich zu den Tünchern, die mit losem Kalk tünchen, daß es abfallen wird; denn es wird ein Platzregen kommen, und werden große Hagel fallen, die es fällen, und ein Windwirbel wird es zerreißen. Hesekiel 13:11 German: Elberfelder (1871) sprich zu den Übertünchern: Sie soll fallen! Es kommt ein überschwemmender Regen; und ihr Hagelsteine, ihr werdet fallen, und ein Sturmwind wird losbrechen; | Ezekieli 13:11 Albanian u thuaj atyre që e suvatojnë me llaç që nuk mban, se ai ka për të rënë. Do të vijë një shi i rrëmbyer dhe ju, o gurë breshëri, do të rrëzoheni; do të shpërthejë një erë e stuhishme,Езекил 13:11 Bulgarian Кажи на ония, които я мажат с кал, че ще падне, [Понеже] ще вали пороен дъжд, И ти, голяма, каменна градушка, ще паднеш [върху нея], И бурен вятър ще я съсипе. Ezekiel 13:11 Croatian Bible Reci onima koji hoće da se samo ožbuka: 'Past će!' Udarit će silan pljusak, oborit ću na nj grÓad kao kamenje, bjesnjet će olujni vihori. Ezechiele 13:11 Czech BKR Rciž těm, kteříž obmítají vápnem ničemným: I však to padne. Přijde příval rozvodnilý, a vy, kamenové krupobití velikého, spadnete, a vítr bouřlivý roztrhne ji. Ezekiel 13:11 Danish så sig til dem, der stryger over med kalk: Skylregn skal komme, Isstykker skal falde og Stormvejr bryde løs, Ezechiël 13:11 Dutch Staten Vertaling Zeg tot degenen, die met loze kalk pleisteren, dat hij omvallen zal; er zal een overstelpende plasregen zijn; en gij, o grote hagelstenen, zult vallen, en een grote stormwind zal hem splijten. Ezékiel 13:11 Hungarian: Karoli Mondjad a mázzal mázolóknak, hogy leomlik; ömlõ záporesõ lészen, és ti jégesõ kövei hulljatok, szélvihar hasítsd! Jeĥezkel 13:11 Esperanto diru al tiuj, kiuj sxmiras per maltauxga mortero, ke gxi defalos; estos pluvego, kaj vi, sxtonoj de grandega hajlo, falos sur gxin, kaj forta vento gxin krevigos. HESEKIEL 13:11 Finnish: Bible (1776) Sanos niille, jotka sekoittamattomalla kalkilla sivuvat, että sen pitää putooman; sillä iso sade on tuleva, ja suuret rakeet lakeevat, ja tuulispää sitä syöksemän. HESEKIEL 13:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) niin sano noille kalkilla-valkaisijoille, että se kaatuu. Tulee kaatosade, te syöksytte alas, raekivet, ja sinä pusket puhki, myrskynpuuska, Ezekiel 13:11 Greek OT: Septuagint ειπον προς τους αλειφοντας πεσειται και εσται υετος κατακλυζων και δωσω λιθους πετροβολους εις τους ενδεσμους αυτων και πεσουνται και πνευμα εξαιρον και ραγησεται Ezekiel 13:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated eipon pros tous aleiphontas peseitai kai estai uetos katakluzōn kai dōsō lithous petrobolous eis tous endesmous autōn kai pesountai kai pneuma exairon kai ragēsetai eipon pros tous aleiphontas peseitai kai estai uetos katakluzOn kai dOsO lithous petrobolous eis tous endesmous autOn kai pesountai kai pneuma exairon kai ragEsetai Ezekyèl 13:11 Haitian Creole Bible Di moun k'ap pase dlo lacho sou miray la: Miray la pral tonbe. Mwen pral voye yon gwo lapli. Lagrèl pral tonbe, yon gwo van tanpèt pral soufle. | Ezechiele 13:11 Italian: Riveduta Bible (1927) di’ a quelli che lo intonacano di malta che non regge, ch’esso cadrà; verrà una pioggia scrosciante, e voi, o pietre di grandine, cadrete; e si scatenerà un vento tempestoso;YEHEZKIEL 13:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) katakanlah kepada mereka yang melumas dengan kapur itu, bahwa pagarnya akan roboh, karena akan ada hujan yang sangat deras dan Aku akan menurunkan hujan air beku, dan angin ribut yang besarpun akan dilepaskan. 에스겔 13:11 Korean 그러므로 너는 회칠하는 자에게 이르기를 그것이 무너지리라 폭우가 내리며 큰 우박덩이가 떨어지며 폭풍이 열파하리니 Ezechielio knyga 13:11 Lithuanian Sakyk tiems, kurie tepa sieną kalkėmis, kad ji sugrius, užėjus smarkiam lietui, siaučiant audrai. Ezekiel 13:11 Maori Mea atu ki nga kaipani o te paru kihai i konatunatua, tera e hinga; ka puta te ua, he waipuke; ka taka iho ano koutou, e nga nganga o te whatu; ka wahia ano hoki e te hau, e te paroro. Esekiel 13:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Si til kalkstrykerne at den vil falle; det kommer et skyllregn, og I haglstener skal falle, og en stormvind skal bryte inn. Polish: Biblia Gdanska Mówże do tych, którzy ją tynkują wapnem nieczynionem: Upadnie to, przyjdzie deszcz gwałtowny, a wy, kamienie gradowe! spadniecie, i wiatr wichrowaty rozwali ją. Ezequiel 13:11 Portugese Bible dize aos que a rebocam de argamassa fraca que ela cairá. Sobrevirá forte chuva, grandes pedras de saraiva cairão, e um vento tempestuoso a fenderá. Ezechiel 13:11 Romanian: Cornilescu De aceea, spune celor ce -l acopăr cu ipsos că se va prăbuşi, va veni o ploaie cu vifor, pietrele de grindină vor cădea, şi se va deslănţui furtuna. Иезекииль 13:11 Russian: Synodal Translation (1876) скажи обмазывающим стену грязью, что она упадет. Пойдет проливной дождь, и вы, каменные градины, падете, и бурный ветер разорвет ее. Иезекииль 13:11 Russian koi8r скажи обмазывающим стену грязью, что она упадет. Пойдет проливной дождь, и вы, каменные градины, падете, и бурный ветер разорвет ее.[] Ezequiel 13:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Diles, pues, a los que lo recubren con cal, que el muro caerá; vendrá una lluvia torrencial y ustedes, piedras de granizo, caerán; y se desencadenará un viento huracanado. Ezequiel 13:11 Spanish: Reina Valera (1909) Di á los encostradores con lodo suelto, que caerá; vendrá lluvia inundante, y daré piedras de granizo que la hagan caer, y viento tempestuoso la romperá. Ezequiel 13:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) di a los pañetadores con lodo suelto, que caerá; vendrá lluvia inundante, y daré piedras de granizo que la hagan caer, y viento tempestuoso la romperá. Ezequiel 13:11 Spanish: Modern di a los que lo recubren con cal, que caerá. Vendrá una lluvia torrencial, caerán piedras de granizo y se desencadenará un viento huracanado. Hesekiel 13:11 Swedish (1917) därför må du säga till dessa vitmenare att den måste falla. Ett slagregn skall komma -- ja, I skolen fara ned, I hagelstenar, och du skall bryta ned den, du stormvind! Ezekiel 13:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sabihin mo sa kanila na nangagtatapal ng masamang argamasa, na yao'y mababagsak: magkakaroon ng bugso ng ulan; at kayo. Oh malalaking granizo, ay babagsak; at isang unos na hangin ay titibag niyaon. Hezekiel 13:11 Turkish Duvarı sıvayanlara de ki: Duvar yıkılacak; sağanak yağmur yağacak, ardından dolu yağdıracağım. Şiddetli bir rüzgar çıkıp duvara karşı esecek. EÂ-xeâ-chi-eân 13:11 Vietnamese (1934) Hãy nói cùng những kẻ trét vôi chưa sùi bọt rằng tường ấy sẽ xiêu đổ. Mưa to sẽ xảy đến. Hỡi mưa đá lớn, bay sẽ sa xuống; và gió bão sẽ xé rách nó. Ezechiele 13:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) di’ a quelli che smaltano di smalto mal tegnente, che la parete caderà; verrà una pioggia strabocchevole, e voi, o pietre di grossa gragnuola, caderete; ed un vento tempestoso la schianterà. YEHEZKIEL 13:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Hai, nabi-nabi palsu, tembokmu akan runtuh. Aku akan menurunkan hujan lebat. Tembok itu akan dilanda angin topan dan ditimpa hujan es YEHEZKIEL 13:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) katakanlah kepada mereka yang mengapur tembok itu: Hujan lebat akan membanjir, rambun akan jatuh dan angin tofan akan bertiup! Break .......... Broken .......... Burst .......... Cover .......... Daub .......... Fall .......... Flooding .......... Forth .......... Great .......... Hailstones .......... Ice-Drops .......... Mortar .......... Morter .......... Overflowing .......... Plaster .......... Rain .......... Raining .......... Rend .......... Shower .......... Storm-Wind .......... Stormy .......... Tear .......... Torrents .......... Untempered .......... Violent .......... Whited .......... Whitewash .......... Wind .......... Winds Break .......... Broken .......... Burst .......... Cover .......... Daub .......... Fall .......... Flooding .......... Forth .......... Great .......... Hailstones .......... Ice-Drops .......... Mortar .......... Morter .......... Overflowing .......... Plaster .......... Rain .......... Raining .......... Rend .......... Shower .......... Storm-Wind .......... Stormy .......... Tear .......... Torrents .......... Untempered .......... Violent .......... Whited .......... Whitewash .......... Wind .......... Winds Alphabetical: A .......... and .......... break .......... burst .......... come .......... cover .......... down .......... fall .......... flooding .......... forth .......... going .......... hailstones .......... hurtling .......... I .......... in .......... is .......... it .......... O .......... out .......... over .......... plaster .......... Rain .......... send .......... so .......... tell .......... that .......... therefore .......... those .......... to .......... torrents .......... violent .......... whitewash .......... who .......... will .......... wind .......... winds .......... with .......... you OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |