New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "It is definitely because they have misled My people by saying, 'Peace!' when there is no peace. And when anyone builds a wall, behold, they plaster it over with whitewash; ................................................................................ Ezekiel 13:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀνθ' ὧν τὸν λαόν μου ἐπλάνησαν λέγοντες εἰρήνη εἰρήνη καὶ οὐκ ἦν εἰρήνη καὶ οὗτος οἰκοδομεῖ τοῖχον καὶ αὐτοὶ ἀλείφουσιν αὐτόν εἰ πεσεῖται ................................................................................
יחזקאל 13:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ יַעַן וּבְיַעַן הִטְעוּ אֶת־עַמִּי לֵאמֹר שָׁלֹום וְאֵין שָׁלֹום וְהוּא בֹּנֶה חַיִץ וְהִנָּם טָחִים אֹתֹו תָּפֵל׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ eo quod deceperint populum meum dicentes pax et non est pax et ipse aedificabat parietem illi autem liniebant eum luto absque paleis ................................................................................ Ezequiel 13:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Sí, porque han engañado a mi pueblo, diciendo: ``¡Paz!, cuando no hay paz. Y cuando alguien edifica un muro, he aquí, ellos lo recubren con cal; ................................................................................ Hesekiel 13:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum daß sie mein Volk verführen und sagen: "Friede!", so doch kein Friede ist. Das Volk baut die Wand, so tünchen sie dieselbe mit losem Kalk. {~} ................................................................................ Ézéchiel 13:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ces choses arriveront parce qu'ils égarent mon peuple, En disant: Paix! quand il n'y a point de paix. Et mon peuple bâtit une muraille, Et eux, ils la couvrent de plâtre. ................................................................................ 以 西 結 書 13:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 他 们 诱 惑 我 的 百 姓 , 说 : 平 安 ! 其 实 没 有 平 安 , 就 像 有 人 立 起 墙 壁 , 他 们 倒 用 未 泡 透 的 灰 抹 上 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there was no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered morter: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there was no peace; and one built up a wall, and, see, others daubed it with untempered mortar: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there is no peace; and when one buildeth up a wall, behold, they daub it with untempered mortar : ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Because, even because they have been guiding my people into error, saying, Peace; when there is no peace; and in the building of a division wall they put whitewash on it: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Because they have deceived my people, saying: Peace, and there is no peace: and the people built up a wall, and they daubed it with dirt without straw. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Because, yea because they have seduced my people, saying, Peace! and there is no peace; and one buildeth up a wall, and lo, they daub it with untempered mortar -- ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there is no peace; and when one buildeth up a wall, behold, they daub it with untempered mortar: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ " 'They have deceived my people by saying that everything is alright, but it's not alright. When someone builds a flimsy wall, the prophets cover it up with paint. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there was no peace; and one built up a wall, and lo, others daubed it with untempered mortar: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there is no peace; and when one builds up a wall, behold, they plaster it with whitewash: ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Because, even because, they did cause My people to err, Saying, Peace! and there is no peace, And that one is building a wall, And lo, they are daubing it with chalk. ................................................................................ 以 西 結 書 13:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 他 們 誘 惑 我 的 百 姓 , 說 : 平 安 ! 其 實 沒 有 平 安 , 就 像 有 人 立 起 牆 壁 , 他 們 倒 用 未 泡 透 的 灰 抹 上 。 ................................................................................ 以 西 結 書 13:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為他們迷惑了我的子民,說:‘平安了。’其實沒有平安。有人築起薄牆的時候,他們就用灰泥粉刷那牆。 ................................................................................ 以 西 結 書 13:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为他们迷惑了我的子民,说:‘平安了。’其实没有平安。有人筑起薄墙的时候,他们就用灰泥粉刷那墙。 ................................................................................ Ézéchiel 13:10 French: Darby ................................................................................ A cause, oui, à cause qu'ils égarent mon peuple, disant: Paix! et il n'y a point de paix; et que, si celui-ci bâtit un mur, ceux-là l'enduisent de mauvais mortier, ................................................................................ Ézéchiel 13:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Parce, oui parce qu'ils ont abusé mon peuple, en disant : Paix! et [il] n'[y avait] point de paix. L'un bâtissait la paroi, et les autres l'enduisaient de mortier mal lié. ................................................................................ Ézéchiel 13:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ces choses arriveront parce que, oui, parce qu'ils égarent mon peuple, en disant: Paix! quand il n'y a point de paix. Mon peuple bâtit un mur, eux ils le recouvrent de mortier. ................................................................................ Hesekiel 13:10 German: Luther (1545) ................................................................................ darum daß sie mein Volk verführen und sagen: Friede! so doch kein Friede ist. Das Volk bauet die Wand, so tünchen sie dieselbe mit losem Kalk. ................................................................................ Hesekiel 13:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Darum, ja, darum daß sie mein Volk irreführen und sprechen: Friede! obwohl kein Friede da ist; und baut dieses eine Wand, siehe, sie bestreichen sie mit Tünche (Eig. mit Kalkbewurf;) - | Ezekieli 13:10 Albanian ................................................................................ Sepse, po, sepse kanë bërë popullin tim të devijojë, duke i thënë: 'Paqe', kur nuk ka paqe, dhe kur një njeri ndërton një mur, ata e suvatojnë me një llaç që nuk mban, ................................................................................ Езекил 13:10 Bulgarian ................................................................................ Понеже, да! понеже измамиха людете Ми Като казваха: Мир! а пък няма мир; И когато някои градяха една слабичка стена, Ето, те я мажеха с кал, ................................................................................ Ezekiel 13:10 Croatian Bible ................................................................................ Jer narod moj obmanjuju govoreći 'Mir' kad mira nema. I dok jedni hoće da se zid utvrdi, oni hoće da se samo ožbuka. ................................................................................ Ezechiele 13:10 Czech BKR ................................................................................ Proto, proto že v blud uvedli lid můj, říkajíce: Pokoj, ješto nebylo žádného pokoje. Jeden zajisté ustavěl stěnu hliněnou, a jiní obmítali ji vápnem ničemným. ................................................................................ Ezekiel 13:10 Danish ................................................................................ Fordi, ja fordi de vildleder mit Folk ved af forkynde Fred, hvor ingen Fred er, og når det bygger en Væg, stryger den over med Kalk, ................................................................................ Ezechiël 13:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarom, ja, daarom dat zij Mijn volk verleiden, zeggende: Vrede, daar geen vrede is; en dat de een een lemen wand bouwt, en ziet, de anderen denzelven pleisteren met loze kalk. ................................................................................ Ezékiel 13:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azért, mert eláltatták az én népemet, mondván: béke! holott nincsen béke; és ha a [nép] falat épít, ímé õk bemázolják azt mázzal. ................................................................................ Jeĥezkel 13:10 Esperanto ................................................................................ Pro tio, gxuste pro tio, ke ili erarigas Mian popolon, antauxdirante pacon, kvankam paco ne estos, kaj kiam la popolo konstruas barilon, ili sxmiras gxin per maltauxga mortero- ................................................................................ HESEKIEL 13:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden, tosin sentähden, että he viettelevät minun kansani, sanoen: rauha, ja ei siellä ole rauhaa; tämä (kansa) rakentaa seinän; mutta he sivuvat sen sekoittamattomalla kalkilla. ................................................................................ HESEKIEL 13:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Koska he, koska he vievät minun kansani harhaan, sanoen: 'rauha!', vaikka ei rauhaa ole, ja katso, koska he, kun kansa rakentaa seinän, valkaisevat sen kalkilla, ................................................................................ Ezekiel 13:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ανθ' ων τον λαον μου επλανησαν λεγοντες ειρηνη ειρηνη και ουκ ην ειρηνη και ουτος οικοδομει τοιχον και αυτοι αλειφουσιν αυτον ει πεσειται ................................................................................ Ezekiel 13:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ anth' ōn ton laon mou eplanēsan legontes eirēnē eirēnē kai ouk ēn eirēnē kai outos oikodomei toichon kai autoi aleiphousin auton ei peseitai ................................................................................ anth' On ton laon mou eplanEsan legontes eirEnE eirEnE kai ouk En eirEnE kai outos oikodomei toichon kai autoi aleiphousin auton ei peseitai ................................................................................ Ezekyèl 13:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pwofèt yo ap woule pèp mwen an. Anyen p'ap mache nan peyi a. Yo menm menm, y'ap plede di tout bagay ap mache byen. Pèp la ap moute yon miray wòch san mòtye, pwofèt yo menm vini, yo blanchi l' ak dlo lacho. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 13:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من اجل انهم اضلوا شعبي قائلين سلام وليس سلام وواحد منهم يبني حائطا وها هم يملطونه بالطفال ................................................................................ יחזקאל 13:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ יען וביען הטעו את־עמי לאמר שלום ואין שלום והוא בנה חיץ והנם טחים אתו תפל׃ ................................................................................ יחזקאל 13:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יַ֣עַן וּבְיַ֜עַן הִטְע֧וּ אֶת־עַמִּ֛י לֵאמֹ֥ר שָׁלֹ֖ום וְאֵ֣ין שָׁלֹ֑ום וְהוּא֙ בֹּ֣נֶה חַ֔יִץ וְהִנָּ֛ם טָחִ֥ים אֹתֹ֖ו תָּפֵֽל׃ ................................................................................ יחזקאל 13:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ יען וביען הטעו את־עמי לאמר שלום ואין שלום והוא בנה חיץ והנם טחים אתו תפל׃ ................................................................................ יחזקאל 13:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יַעַן וּבְיַעַן הִטְעוּ אֶת־עַמִּי לֵאמֹר שָׁלֹום וְאֵין שָׁלֹום וְהוּא בֹּנֶה חַיִץ וְהִנָּם טָחִים אֹתֹו תָּפֵל׃ ................................................................................ יחזקאל 13:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י יען וביען הטעו את עמי לאמר שלום--ואין שלום והוא בנה חיץ והנם טחים אתו תפל ................................................................................ יחזקאל 13:10 Hebrew Bible ................................................................................ יען וביען הטעו את עמי לאמר שלום ואין שלום והוא בנה חיץ והנם טחים אתו תפל׃ | Ezechiele 13:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Giacché, sì, giacché sviano il mio popolo, dicendo: Pace! quando non v’è alcuna pace, e giacché quando il popolo edifica un muro, ecco che costoro lo intonacano di malta che non regge, ................................................................................ YEHEZKIEL 13:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebab itu, bahkan, sebab disesatkannya segala umat-Ku, katanya: Selamatlah; maka tiada selamat sekali-kali, dan seorang memperbuat pagar dari pada tanah liat dan sesungguhnya seorang lain melumaskan dia dengan kapur, ................................................................................ 에스겔 13:10 Korean ................................................................................ 이렇게 칠 것은 그들이 내 백성을 유혹하여 평강이 없으나 평강이 있다 함이라 혹이 담을 쌓을 때에 그들이 회칠을 하는도다 ................................................................................ Ezechielio knyga 13:10 Lithuanian ................................................................................ Jie suvedžiojo mano tautą, sakydami: ‘Taika’, kai tuo tarpu nebuvo taikos. Kai jie stato sieną iš akmenų, kiti aptepa ją kalkėmis. ................................................................................ Ezekiel 13:10 Maori ................................................................................ Mo ratou, ae ra, mo ratou i whakapohehe i taku iwi, i mea, Ka mau te rongo; i te mea kahore he maunga rongo; na ko tetahi kei te hanga i te pakitara, a ko ratou hei pani ki te paru kihai i konatunatua. ................................................................................ Esekiel 13:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ fordi, ja fordi de har ført mitt folk vill og sagt: Fred! - enda det ikke er nogen fred. Når folket bygger en vegg, se, da stryker de den over med kalk. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przeto, przeto mówię, że w błąd wprowadzili lud mój, mówiąc: Pokój, choć nie było pokoju; jeden zaiste zbudował ścianę glinianą, drudzy ją tynkowali wapnem nieczynionem. ................................................................................ Ezequiel 13:10 Portugese Bible ................................................................................ Portanto, sim, porquanto desviaram o meu povo, dizendo: Paz; e não há paz; e quando se edifica uma parede, eis que a rebocam de argamassa fraca; ................................................................................ Ezechiel 13:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Lucrurile acestea se vor întîmpla pentrucă ei rătăcesc pe poporul Meu, zicînd: ,Pace!` cînd nu este pace. Poporul Meu zideşte un zid, şi ei îl tencuiesc cu ipsos. ................................................................................ Иезекииль 13:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ За то, что они вводят народ Мой в заблуждение, говоря: „мир", тогда как нет мира; и когда он строит стену, они обмазывают ее грязью, ................................................................................ Иезекииль 13:10 Russian koi8r ................................................................................ За то, что они вводят народ Мой в заблуждение, говоря: `мир`, тогда как нет мира; и когда он строит стену, они обмазывают ее грязью,[] ................................................................................ Ezequiel 13:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Sí, porque han engañado a Mi pueblo, diciendo: '¡Paz!' cuando no hay paz. Y cuando alguien edifica un muro, ellos lo recubren con cal. ................................................................................ Ezequiel 13:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto, y por cuanto engañaron á mi pueblo, diciendo, Paz, no habiendo paz; y el uno edificaba la pared, y he aquí que los otros la encostraban con lodo suelto; ................................................................................ Ezequiel 13:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto, y por cuanto engañaron a mi pueblo, diciendo: Paz, no habiendo paz; y uno edificaba la pared, y he aquí que los otros la pañetaban con lodo suelto; ................................................................................ Ezequiel 13:10 Spanish: Modern ................................................................................ Por tanto, porque han extraviado a mi pueblo diciendo: '¡Paz!', cuando no hay paz, y porque mientras él edifica el muro, ellos lo recubren con cal, ................................................................................ Hesekiel 13:10 Swedish (1917) ................................................................................ Eftersom, ja, eftersom de förde mitt folk vilse, i det att de sade: »Allt står väl till», och dock stod icke allt väl till, och eftersom de, när folket bygger upp en mur, vitmena den, ................................................................................ Ezekiel 13:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't, sa makatuwid baga'y sapagka't kanilang hinikayat ang aking bayan, na nangagsabi, Kapayapaan; at walang kapayapaan; at pagka ang isa ay nagtatayo ng isang kuta, narito, kanilang tinatapalan ng masamang argamasa: ................................................................................ Hezekiel 13:10 Turkish ................................................................................ ‹‹ ‹Esenlik yokken esenlik diyerek halkımı aldatıyorlar. Biri dayanıksız bir duvar yapınca, sahte peygamberler üzerine sıva vuruyorlar. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 13:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thật vậy, bởi chúng nó lừa dối dân ta mà rằng: Bình an; mà chẳng có bình an chi hết. Khi có ai xây tường, nầy, chúng nó trét vôi chưa sùi bọt lên! ................................................................................ Ezechiele 13:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perchè, ed appunto perchè essi hanno traviato il mio popolo, dicendo: Pace, benchè non vi fosse alcuna pace; e perchè quand’uno edifica una parete, ecco, essi l’hanno smaltata di smalto mal tegnente; ................................................................................ YEHEZKIEL 13:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hai nabi-nabi palsu! Kamu telah menyesatkan umat-Ku dengan mengatakan bahwa segalanya aman dan beres. Padahal sama sekali tidak! Umat-Ku telah mendirikan tembok dengan batu bata yang longgar pemasangannya, kemudian kamu datang dan mengapurnya. ................................................................................ YEHEZKIEL 13:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Oleh karena, ya sungguh karena mereka menyesatkan umat-Ku dengan mengatakan: Damai sejahtera!, padahal sama sekali tidak ada damai sejahtera--mereka itu mendirikan tembok dan lihat, mereka mengapurnya-- ................................................................................ Astray .......... Build .......... Buildeth .......... Building .......... Builds .......... Built .......... Cause .......... Cover .......... Daub .......... Daubed .......... Definitely .......... Division .......... Error .......... Guiding .......... Led .......... Misled .......... Mortar .......... Morter .......... Others .......... Peace .......... Plaster .......... Seduced .......... Slight .......... Untempered .......... Wall .......... Whited .......... Whitewash ................................................................................ Astray .......... Build .......... Buildeth .......... Building .......... Builds .......... Built .......... Cause .......... Cover .......... Daub .......... Daubed .......... Definitely .......... Division .......... Error .......... Guiding .......... Led .......... Misled .......... Mortar .......... Morter .......... Others .......... Peace .......... Plaster .......... Seduced .......... Slight .......... Untempered .......... Wall .......... Whited .......... Whitewash ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... anyone .......... astray .......... Because .......... behold .......... builds .......... built .......... by .......... cover .......... definitely .......... flimsy .......... have .......... is .......... it .......... lead .......... misled .......... my .......... no .......... over .......... Peace .......... people .......... plaster .......... saying .......... there .......... they .......... wall .......... when .......... whitewash .......... with ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |