New American Standard Bible (©1995) "Son of man, you live in the midst of the rebellious house, who have eyes to see but do not see, ears to hear but do not hear; for they are a rebellious house.Ezekiel 12:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics υἱὲ ἀνθρώπου ἐν μέσῳ τῶν ἀδικιῶν αὐτῶν σὺ κατοικεῖς οἳ ἔχουσιν ὀφθαλμοὺς τοῦ βλέπειν καὶ οὐ βλέπουσιν καὶ ὦτα ἔχουσιν τοῦ ἀκούειν καὶ οὐκ ἀκούουσιν διότι οἶκος παραπικραίνων ἐστίν Latin: Biblia Sacra Vulgata fili hominis in medio domus exasperantis tu habitas qui oculos habent ad videndum et non vident et aures ad audiendum et non audiunt quia domus exasperans est Ezequiel 12:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hijo de hombre, habitas en medio de la casa rebelde; tienen ojos para ver y no ven, oídos para oír y no oyen, porque son una casa rebelde. Hesekiel 12:2 German: Luther (1912) Du Menschenkind, du wohnst unter einem ungehorsamen Haus, welches hat wohl Augen, daß sie sehen könnten, und wollen nicht sehen, Ohren, daß sie hören könnten, und wollen nicht hören, sondern es ist ein ungehorsames Haus. Ézéchiel 12:2 French: Louis Segond (1910) Fils de l'homme, tu habites au milieu d'une famille de rebelles, qui ont des yeux pour voir et qui ne voient point, des oreilles pour entendre et qui n'entendent point; car c'est une famille de rebelles. 以 西 結 書 12:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 子 啊 , 你 住 在 悖 逆 的 家 中 。 他 们 有 眼 睛 看 不 见 , 有 耳 朵 听 不 见 , 因 为 他 们 是 悖 逆 之 家 。 King James Bible Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house. American King James Version Son of man, you dwell in the middle of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house. American Standard Version Son of man, thou dwellest in the midst of the rebellious house, that have eyes to see, and see not, that have ears to hear, and hear not; for they are a rebellious house. Bible in Basic English Son of man, you are living among an uncontrolled people, who have eyes to see but see not, and ears for hearing but they do not give ear; for they are an uncontrolled people. Douay-Rheims Bible Son of man, thou dwellest in the midst of a provoking house: who have eyes to see, and see not: and ears to hear, and hear not: for they are a provoking house. Darby Bible Translation Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not, which have ears to hear, and hear not; for they are a rebellious house. English Revised Version Son of man, thou dwellest in the midst of the rebellious house, which have eyes to see, and see not, which have ears to hear, and hear not; for they are a rebellious house. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Son of man, you are living among rebellious people. They have eyes, but they can't see. They have ears, but they can't hear because they are rebellious people. Webster's Bible Translation Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, who have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house. World English Bible Son of man, you dwell in the midst of the rebellious house, who have eyes to see, and don't see, who have ears to hear, and don't hear; for they are a rebellious house. Young's Literal Translation Son of man, in the midst of the rebellious house thou art dwelling, that have eyes to see, and they have not seen; ears they have to hear, and they have not heard; for a rebellious house are they. 以 西 結 書 12:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 子 啊 , 你 住 在 悖 逆 的 家 中 。 他 們 有 眼 睛 看 不 見 , 有 耳 朵 聽 不 見 , 因 為 他 們 是 悖 逆 之 家 。 以 西 結 書 12:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) “人子啊!你是住在叛逆的民族之中;他們有眼睛可以看,卻看不見;他們有耳朵可以聽,卻聽不見,因為他們是叛逆的民族。 以 西 結 書 12:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) “人子啊!你是住在叛逆的民族之中;他们有眼睛可以看,却看不见;他们有耳朵可以听,却听不见,因为他们是叛逆的民族。 Ézéchiel 12:2 French: Darby Fils d'homme, tu demeures au milieu d'une maison rebelle; ils ont des yeux pour voir, et ne voient pas; ils ont des oreilles pour entendre, et n'entendent pas; car ils sont une maison rebelle. Ézéchiel 12:2 French: Martin (1744) Fils d'homme : tu demeures au milieu d'une maison rebelle, [au milieu de gens] qui ont des yeux pour voir, et ne voient point; et qui ont des oreilles pour ouïr, et n'entendent point; parce qu'ils [sont] une maison rebelle. Ézéchiel 12:2 French: Ostervald (1744) Fils de l'homme, tu habites au milieu d'une maison de rebelles, qui ont des yeux pour voir et qui ne voient point, des oreilles pour entendre et qui n'entendent point, car ils sont une maison rebelle. Hesekiel 12:2 German: Luther (1545) Du Menschenkind, du wohnest unter einem ungehorsamen Hause, welches hat wohl Augen, daß sie sehen könnten, und wollen nicht sehen, Ohren, daß sie hören könnten, und wollen nicht hören, sondern es ist ein ungehorsam Haus. Hesekiel 12:2 German: Elberfelder (1871) Menschensohn, du wohnst inmitten des widerspenstigen Hauses, welche Augen haben zu sehen und nicht sehen, Ohren haben zu hören und nicht hören; denn ein widerspenstiges Haus sind sie. | Ezekieli 12:2 Albanian Bir njeriu, ti banon në mes të një shtëpie rebele, që kanë sy për të parë, por nuk shohin, vesh për të dëgjuar, por nuk dëgjojnë, sepse janë një shtëpi rebele.Езекил 12:2 Bulgarian Сине човешки, ти живееш всред дом на бунтовници, които имат очи за да виждат, но не виждат, които имат уши за да чуват, но не чуват; защото са бунтовен дом. Ezekiel 12:2 Croatian Bible Sine čovječji! Ti boraviš u rodu odmetničkom koji ima oči, a ne vidi, uši ima, a ne čuje, jer su rod odmetnički. Ezechiele 12:2 Czech BKR Synu člověčí, u prostřed domu zpurného ty bydlíš, kteříž mají oči, aby viděli, však nevidí; uši mají, aby slyšeli, však neslyší, proto že dům zpurný jsou. Ezekiel 12:2 Danish Menneskesøn! Du bor midt i den genstridige Slægt, som har Øjne at se med, men ikke ser, og Ører at høre med, men ikke hører, thi de er en genstridig Slægt. Ezechiël 12:2 Dutch Staten Vertaling Mensenkind! gij woont in het midden van een wederspannig huis, dewelke ogen hebben om te zien, en niet zien, oren hebben om te horen, en niet horen, want zij zijn een wederspannig huis. Ezékiel 12:2 Hungarian: Karoli Embernek fia! pártos ház közepette lakol, kiknek szemeik vannak a látásra, de nem látnak, füleik vannak a hallásra, de nem hallanak, mert õk pártos ház. Jeĥezkel 12:2 Esperanto Ho filo de homo! meze de domo malobeema vi logxas; ili havas okulojn, por vidi, sed ili ne vidas; ili havas orelojn, por auxdi, sed ili ne auxdas; cxar ili estas domo malobeema. HESEKIEL 12:2 Finnish: Bible (1776) Ihmisen poika, sinä asut kovakorvaisen kansan seassa, jolla kyllä silmät ovat nähdä, ja ei kuitenkaan tahdo nähdä, ja korvat kuulla, eikä tahdo kuitenkaan kuulla; sillä se on tottelematoin huone. HESEKIEL 12:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ihmislapsi, sinä asut uppiniskaisen suvun keskellä, niiden, joilla on silmät nähdä, mutta eivät näe, ja korvat kuulla, mutta eivät kuule; sillä he ovat uppiniskainen suku. Ezekiel 12:2 Greek OT: Septuagint υιε ανθρωπου εν μεσω των αδικιων αυτων συ κατοικεις οι εχουσιν οφθαλμους του βλεπειν και ου βλεπουσιν και ωτα εχουσιν του ακουειν και ουκ ακουουσιν διοτι οικος παραπικραινων εστιν Ezekiel 12:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated uie anthrōpou en mesō tōn adikiōn autōn su katoikeis oi echousin ophthalmous tou blepein kai ou blepousin kai ōta echousin tou akouein kai ouk akouousin dioti oikos parapikrainōn estin uie anthrOpou en mesO tOn adikiOn autOn su katoikeis oi echousin ophthalmous tou blepein kai ou blepousin kai Ota echousin tou akouein kai ouk akouousin dioti oikos parapikrainOn estin Ezekyèl 12:2 Haitian Creole Bible -nonm o!Se nan mitan yon move ras moun ki gen tèt di ou rete la a. yo gen je, Men yo pa wè anyen. yo gen zòrèy, Men yo pa tande anyen, paske se yon move ras moun wòklò ki gen tèt di yo ye. | Ezechiele 12:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Figliuol d’uomo, tu abiti in mezzo a una casa ribelle che ha occhi per vedere e non vede, orecchi per udire e non ode perché è una casa ribelle.YEHEZKIEL 12:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hai anak Adam, engkau duduk di tengah-tengah suatu bangsa yang bantahan, yang bermata akan melihat, tetapi tiada juga melihat, dan yang bertelinga akan mendengar, tetapi tiada juga mendengar; karena mereka itu suatu bangsa yang bantahan adanya. 에스겔 12:2 Korean 인자야 ! 네가 패역한 족속 중에 거하도다 그들은 볼 눈이 있어도 보지 아니하고 들을 귀가 있어도 듣지 아니하나니 그들은 패역한 족속임이니라 Ezechielio knyga 12:2 Lithuanian “Žmogaus sūnau, tu gyveni maištingoje tautoje, tarp žmonių, kurie turi akis, bet nemato, turi ausis, bet negirdi. Ezekiel 12:2 Maori E te tama a te tangata, kei te noho koe i waenganui i te whare whakakeke, he kanohi nei o ratou hei titiro, heoi kahore e titiro, he taringa o ratou e rongo ai, heoi kahore e rongo; no te mea he whare whakakeke ratou. Esekiel 12:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Menneskesønn! Du bor midt iblandt den gjenstridige ætt, som har øine å se med, men ikke ser, og ører å høre med, men ikke hører; for en gjenstridig ætt er de. Polish: Biblia Gdanska Synu człowieczy! ty w pośrodku domu odpornego mieszkasz, którzy mają oczy, aby widzieli, a nie widzą, uszy mają, aby słyszeli, a nie słyszą; przeto, że domem odpornym są. Ezequiel 12:2 Portugese Bible Filho do homem, tu habitas no meio da casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê, e tem ouvidos para ouvir e não ouve; porque é casa rebelde. Ezechiel 12:2 Romanian: Cornilescu ,,Fiul omului, tu locuieşti în mijlocul unei case de îndărătnici, cari au ochi să vadă şi nu văd, urechi de auzit şi n'aud; căci sînt o casă de răzvrătiţi. Иезекииль 12:2 Russian: Synodal Translation (1876) сын человеческий! ты живешь среди дома мятежного; у них есть глаза, чтобы видеть, а не видят; у них есть уши, чтобы слышать, а не слышат;потому что они – мятежный дом. Иезекииль 12:2 Russian koi8r сын человеческий! ты живешь среди дома мятежного; у них есть глаза, чтобы видеть, а не видят; у них есть уши, чтобы слышать, а не слышат; потому что они--мятежный дом.[] Ezequiel 12:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Hijo de hombre, tú habitas en medio de la casa rebelde; tienen ojos para ver y no ven, oídos para oír y no oyen, porque son una casa rebelde. Ezequiel 12:2 Spanish: Reina Valera (1909) Hijo del hombre, tú habitas en medio de casa rebelde, los cuales tienen ojos para ver, y no ven, tienen oídos para oir, y no oyen; porque son casa rebelde. Ezequiel 12:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hijo de hombre, tú habitas en medio de casa rebelde, los cuales tienen ojos para ver, y no ven, tienen oídos para oír, y no oyen; porque son Casa rebelde. Ezequiel 12:2 Spanish: Modern Oh hijo de hombre, tú habitas en medio de una casa rebelde. Ellos tienen ojos para ver y no ven, y tienen oídos para oír y no oyen, porque son una casa rebelde. Hesekiel 12:2 Swedish (1917) »Du människobarn, du bor mitt i det gensträviga släktet, bland människor som hava ögon att se med, men dock icke se, och öron att höra med, men dock icke höra, eftersom de äro ett så gensträvigt släkte. Ezekiel 12:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Anak ng tao, ikaw ay tumatahan sa gitna ng mapanghimagsik na sangbahayan, na may mga mata na maititingin, at hindi nagsisitingin, na may mga pakinig na maipakikinig, at hindi nangakikinig; sapagka't sila'y isang mapanghimagsik na sangbahayan. Hezekiel 12:2 Turkish ‹‹İnsanoğlu, asi bir halkın arasında yaşıyorsun. Gözleri varken görmüyor, kulakları varken işitmiyorlar. Çünkü bu halk asidir. EÂ-xeâ-chi-eân 12:2 Vietnamese (1934) Hỡi con người, ngươi ở giữa nhà bạn nghịch, chúng nó có mắt để thấy mà không thấy, có tai để nghe mà không nghe; vì ấy là nhà bạn nghịch. Ezechiele 12:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Figliuol d’uomo, tu abiti in mezzo di una casa ribelle, che ha occhi da vedere, e non vede; orecchi da udire, e non ode; perciocchè è una casa ribelle. YEHEZKIEL 12:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Hai manusia fana, engkau tinggal di tengah-tengah kaum pemberontak. Mereka punya mata, tetapi tidak melihat; punya telinga, tetapi tidak mendengar, sebab mereka suka memberontak. YEHEZKIEL 12:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Hai anak manusia, engkau tinggal di tengah-tengah kaum pemberontak, yang mempunyai mata untuk melihat, tetapi tidak melihat dan mempunyai telinga untuk mendengar, tetapi tidak mendengar, sebab mereka adalah kaum pemberontak. Dwell .......... Dwellest .......... Ear .......... Ears .......... Eyes .......... Hear .......... Heard .......... Hearing .......... House .......... Live .......... Midst .......... Rebellious .......... Uncontrolled Dwell .......... Dwellest .......... Ear .......... Ears .......... Eyes .......... Hear .......... Heard .......... Hearing .......... House .......... Live .......... Midst .......... Rebellious .......... Uncontrolled Alphabetical: a .......... among .......... and .......... are .......... but .......... do .......... ears .......... eyes .......... for .......... have .......... hear .......... house .......... in .......... live .......... living .......... man .......... midst .......... not .......... of .......... people .......... rebellious .......... see .......... Son .......... the .......... They .......... to .......... who .......... you OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |