New American Standard Bible (©1995) Moreover, the word of the LORD came to me saying,Ezekiel 12:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων Latin: Biblia Sacra Vulgata et factus est sermo Domini ad me dicens Ezequiel 12:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y vino a mí la palabra del SEÑOR, diciendo: Hesekiel 12:17 German: Luther (1912) Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach: Ézéchiel 12:17 French: Louis Segond (1910) La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots: 以 西 結 書 12:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 话 又 临 到 我 说 : King James Bible Moreover the word of the LORD came to me, saying, American King James Version Moreover the word of the LORD came to me, saying, American Standard Version Moreover the word of Jehovah came to me, saying, Bible in Basic English Then the word of the Lord came to me, saying, Douay-Rheims Bible And the word of the Lord came to me, saying: Darby Bible Translation And the word of Jehovah came to me, saying, English Revised Version Moreover the word of the LORD came to me, saying, GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD spoke his word to me. He said, Webster's Bible Translation Moreover the word of the LORD came to me, saying, World English Bible Moreover the word of Yahweh came to me, saying, Young's Literal Translation And there is a word of Jehovah unto me, saying, 以 西 結 書 12:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 : 以 西 結 書 12:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 戰懼驚惶的預兆耶和華的話又臨到我說: 以 西 結 書 12:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 战惧惊惶的预兆耶和华的话又临到我说: Ézéchiel 12:17 French: Darby Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant: Ézéchiel 12:17 French: Martin (1744) Puis la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant : Ézéchiel 12:17 French: Ostervald (1744) Puis la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots: Hesekiel 12:17 German: Luther (1545) Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach: Hesekiel 12:17 German: Elberfelder (1871) Und das Wort Jehovas geschah zu mir also: | Ezekieli 12:17 Albanian Fjala e Zotit m'u drejtua akoma, duke thënë:Езекил 12:17 Bulgarian При това, Господното слово дойде към мене и рече: Ezekiel 12:17 Croatian Bible I dođe mi riječ Jahvina: Ezechiele 12:17 Czech BKR Opět stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí: Ezekiel 12:17 Danish HERRENs Ord kom til mig således: Ezechiël 12:17 Dutch Staten Vertaling Daarna geschiedde het woord des HEEREN tot mij, zeggende: Ezékiel 12:17 Hungarian: Karoli És lõn az Úr beszéde hozzám, mondván: Jeĥezkel 12:17 Esperanto Kaj aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante: HESEKIEL 12:17 Finnish: Bible (1776) Ja Herran sana tuli minulle ja sanoi: HESEKIEL 12:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja minulle tuli tämä Herran sana: Ezekiel 12:17 Greek OT: Septuagint και εγενετο λογος κυριου προς με λεγων Ezekiel 12:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai egeneto logos kuriou pros me legōn kai egeneto logos kuriou pros me legOn Ezekyèl 12:17 Haitian Creole Bible Seyè a pale avè m' ankò, li di m' konsa: | Ezechiele 12:17 Italian: Riveduta Bible (1927) La parola dell’Eterno mi fu ancora rivolta in questi termini:YEHEZKIEL 12:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hata, maka kemudian dari pada itu datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya: 에스겔 12:17 Korean 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대 Ezechielio knyga 12:17 Lithuanian Viešpats man tarė: Ezekiel 12:17 Maori I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea, Esekiel 12:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Herrens ord kom til mig, og det lød så: Polish: Biblia Gdanska Znowu stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc: Ezequiel 12:17 Portugese Bible Ainda veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: Ezechiel 12:17 Romanian: Cornilescu Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel: Иезекииль 12:17 Russian: Synodal Translation (1876) И было ко мне слово Господне: Иезекииль 12:17 Russian koi8r И было ко мне слово Господне:[] Ezequiel 12:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y vino a mí la palabra del SEÑOR: Ezequiel 12:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo: Ezequiel 12:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo: Ezequiel 12:17 Spanish: Modern Entonces vino a mí la palabra de Jehovah, diciendo: Hesekiel 12:17 Swedish (1917) Och HERRENS ord kom till mig; han sade: Ezekiel 12:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Bukod dito'y ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi, Hezekiel 12:17 Turkish RAB bana şöyle seslendi: EÂ-xeâ-chi-eân 12:17 Vietnamese (1934) Ðoạn, có lời Ðức Giê-hô-va phán cho ta như vầy: Ezechiele 12:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) La parola del Signore mi fu ancora indirizzata, dicendo: YEHEZKIEL 12:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) TUHAN berkata kepadaku, YEHEZKIEL 12:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu datanglah firman TUHAN kepadaku: Moreover .......... Word Moreover .......... Word Alphabetical: came .......... LORD .......... me .......... Moreover .......... of .......... saying .......... The .......... to .......... word OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |