Ezekiel 12:11
New American Standard Bible (©1995)
"Say, 'I am a sign to you. As I have done, so it will be done to them; they will go into exile, into captivity.'

Ezekiel 12:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἰπὸν ὅτι ἐγὼ τέρατα ποιῶ ἐν μέσῳ αὐτῆς ὃν τρόπον πεποίηκα οὕτως ἔσται αὐτοῖς ἐν μετοικεσίᾳ καὶ ἐν αἰχμαλωσίᾳ πορεύσονται

יחזקאל 12:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אֱמֹר אֲנִי מֹופֶתְכֶם כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתִי כֵּן יֵעָשֶׂה לָהֶם בַּגֹּולָה בַשְּׁבִי יֵלֵכוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dic ego portentum vestrum quomodo feci sic fiet illis in transmigrationem et captivitatem ibunt

Ezequiel 12:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Di: ``Yo soy vuestra señal; como he hecho, así se hará con ellos; irán al destierro, a la cautividad.

Hesekiel 12:11 German: Luther (1912)
Sprich: Ich bin euer Wunderzeichen; wie ich getan habe, also soll ihnen geschehen, daß sie wandern müssen und gefangen geführt werden.

Ézéchiel 12:11 French: Louis Segond (1910)
Dis: Je suis pour vous un signe. Ce que j'ai fait, c'est ce qui leur sera fait: Ils iront en exil, en captivité.

以 西 結 書 12:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 说 : 我 作 你 们 的 预 兆 : 我 怎 样 行 , 他 们 所 遭 遇 的 也 必 怎 样 , 他 们 必 被 掳 去 。

King James Bible
Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall remove and go into captivity.

American King James Version
Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done to them: they shall remove and go into captivity.

American Standard Version
Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them; they shall go into exile, into captivity.

Bible in Basic English
Say, I am your sign: as I have done, so will it be done to them: they will go away as prisoners.

Douay-Rheims Bible
Say: I am a sign of things to come to you: as I have done, so shall it be done to them: they shall be removed from their dwellings, and go into captivity.

Darby Bible Translation
Say, I am your sign: as I have done, so shall it be done unto them: they shall go into exile, into captivity.

English Revised Version
Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall go into exile, into captivity.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Tell them, 'I am your warning sign. What I have done will happen to you. You will go into exile and into captivity.

Webster's Bible Translation
Say, I am your sign: as I have done, so shall it be done to them: they shall remove and go into captivity.

World English Bible
Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done to them; they shall go into exile, into captivity.

Young's Literal Translation
Say: I am your type; as I have done so it is done to them, into a removal, into a captivity, they do go.

以 西 結 書 12:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 說 : 我 作 你 們 的 預 兆 : 我 怎 樣 行 , 他 們 所 遭 遇 的 也 必 怎 樣 , 他 們 必 被 擄 去 。

以 西 結 書 12:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你要說:‘我作你們的一個兆頭,我怎樣行,他們的遭遇也必怎樣;他們必被擄去。’

以 西 結 書 12:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你要说:‘我作你们的一个兆头,我怎样行,他们的遭遇也必怎样;他们必被掳去。’

Ézéchiel 12:11 French: Darby
Dis: Je suis pour vous un signe; comme j'ai fait, ainsi il leur sera fait: ils iront en exil et en captivité.

Ézéchiel 12:11 French: Martin (1744)
Dis : Je vous suis pour un signe; comme j'ai fait, ainsi il leur sera fait; ils délogeront pour s'en aller en captivité.

Ézéchiel 12:11 French: Ostervald (1744)
Dis: Je suis pour vous un signe. Il leur sera fait comme j'ai fait; ils partiront pour l'exil, pour la captivité.

Hesekiel 12:11 German: Luther (1545)
Sprich: Ich bin euer Wunderzeichen; wie ich getan habe, also soll euch geschehen, daß ihr wandern müsset und gefangen geführet werden.

Hesekiel 12:11 German: Elberfelder (1871)
Sprich: Ich bin ein Wahrzeichen für euch (Eig. Ich bin euer Wahrzeichen;) gleichwie ich getan habe, also soll ihnen getan werden: in die Verbannung, in die Gefangenschaft werden sie gehen.

Ezekieli 12:11 Albanian
Thuaj: Unë jam një shenjë për ju; ashtu si bëra unë, kështu do t'u bëhet atyre: ata do të shkojnë në mërgim, në robëri.

Езекил 12:11 Bulgarian
Речи: Аз съм знамението за вас, Както сторих аз, така ще стане с тях; В преселение, да! в плен ще отидат.

Ezekiel 12:11 Croatian Bible
Reci: 'Ja sam vam znamenje! Kako ja uradih, tako će biti njima: svi ćete se morati seliti u izgnanstvo!

Ezechiele 12:11 Czech BKR
Rciž jim: Já jsem zázrakem vaším. Jakož jsem činil, tak se stane jim, postěhují se a v zajetí půjdou.

Ezekiel 12:11 Danish
Sig: Jeg er eder et Tegn; som jeg har gjort, skal der gøres med dem: I Landflygtighed og Fangenskab skal de drage.

Ezechiël 12:11 Dutch Staten Vertaling
Zeg: Ik ben ulieder wonderteken; gelijk als ik gedaan heb, alzo zal hun gedaan worden; zij zullen door wegvoering in de gevangenis heengaan.

Ezékiel 12:11 Hungarian: Karoli
Mondjad: Én csodajeletek vagyok; a mint én cselekedtem, úgy történik velök: fogságba, rabságra mennek.

Jeĥezkel 12:11 Esperanto
Diru:Mi estas via antauxsigno:kiel mi agis, tiel oni agos kun ili:en elhejmigxon, en kaptitecon ili iros.

HESEKIEL 12:11 Finnish: Bible (1776)
Sano siis: minä olen teidän ihmeenne: niinkuin minä tehnyt olen, niin teille tapahtuman pitää, että teidän pitää vaeltaman ja vankina vietämän pois.

HESEKIEL 12:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sano: Minä olen teille ennusmerkki: niinkuin minä tein, niin heille tehdään, pakkosiirtolaisuuteen, vankeuteen he menevät.

Ezekiel 12:11 Greek OT: Septuagint
ειπον οτι εγω τερατα ποιω εν μεσω αυτης ον τροπον πεποιηκα ουτως εσται αυτοις εν μετοικεσια και εν αιχμαλωσια πορευσονται

Ezekiel 12:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eipon oti egō terata poiō en mesō autēs on tropon pepoiēka outōs estai autois en metoikesia kai en aichmalōsia poreusontai
eipon oti egO terata poiO en mesO autEs on tropon pepoiEka outOs estai autois en metoikesia kai en aichmalOsia poreusontai

Ezekyèl 12:11 Haitian Creole Bible
W'a di yo tou sa ou te fè a, se tankou yon avètisman pou sa ki pral rive yo. Yo pral fè yo prizonye, y'ap depòte yo.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 12:11 Arabic: Smith & Van Dyke
قل انا آية لكم. كما صنعت هكذا يصنع بهم. الى الجلاء الى السبي يذهبون.

יחזקאל 12:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אמר אני מופתכם כאשר עשיתי כן יעשה להם בגולה בשבי ילכו׃

יחזקאל 12:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֱמֹ֖ר אֲנִ֣י מֹֽופֶתְכֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֗יתִי כֵּ֚ן יֵעָשֶׂ֣ה לָהֶ֔ם בַּגֹּולָ֥ה בַשְּׁבִ֖י יֵלֵֽכוּ׃

יחזקאל 12:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אמר אני מופתכם כאשר עשיתי כן יעשה להם בגולה בשבי ילכו׃

יחזקאל 12:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֱמֹר אֲנִי מֹופֶתְכֶם כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתִי כֵּן יֵעָשֶׂה לָהֶם בַּגֹּולָה בַשְּׁבִי יֵלֵכוּ׃

יחזקאל 12:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
יא אמר אני מופתכם  כאשר עשיתי כן יעשה להם--בגולה בשבי ילכו

יחזקאל 12:11 Hebrew Bible
אמר אני מופתכם כאשר עשיתי כן יעשה להם בגולה בשבי ילכו׃

Ezechiele 12:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Di’: Io sono per voi un segno: come ho fatto io, così sarà fatto a loro: essi andranno in esilio, in cattività.

YEHEZKIEL 12:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Katakanlah ini: Bahwa aku ini bagimu akan tanda; seperti telah aku perbuat itu, demikianpun kelak diperbuat akan mereka itu; bahwa mereka itu akan dibawa pergi dengan tertawan.

에스겔 12:11 Korean
또 말하기를 나는 너희 징조라 내가 행한대로 그들이 당하여 사로잡혀 옮겨갈지라

Ezechielio knyga 12:11 Lithuanian
Sakyk: ‘Aš esu ženklas jums. Kaip aš dariau, taip atsitiks jiems. Jie persikels ir eis į nelaisvę’.

Ezekiel 12:11 Maori
Ki atu, hei tohu ahau ki a koutou; ka penei i taku i mea nei, ka peratia ano ki a ratou; ka heke atu ratou, ka riro i te whakarau.

Esekiel 12:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Si: Jeg er et varselstegn for eder; likesom jeg har gjort, så skal det gjøres med dem; i landflyktighet, i fangenskap skal de gå.

Polish: Biblia Gdanska
Rzeczże do nich: Jam jest dziwem waszym; jakom uczynił, tak się im stanie; przeprowadzą się, i w niewolę pójdą.

Ezequiel 12:11 Portugese Bible
Dize: Eu sou o vosso sinal: Assim como eu fiz, assim se lhes fará a eles; irão para o exilio para o cativeiro,   

Ezechiel 12:11 Romanian: Cornilescu
Spune: ,Eu sînt un semn pentru voi! Cum am făcut eu, aşa li se va face şi lor: se vor duce într'o ţară străină în robie.

Иезекииль 12:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Скажи: я знамение для вас; что делаю я, то будет с ними, – в переселение, в плен пойдут они.

Иезекииль 12:11 Russian koi8r
Скажи: я знамение для вас; что делаю я, то будет с ними, --в переселение, в плен пойдут они.[]

Ezequiel 12:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Yo soy su señal. 'Como he hecho, así se hará con ellos; irán al destierro, a la cautividad.'

Ezequiel 12:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Diles: Yo soy vuestra señal: como yo hice, así les harán á ellos: al pasar á otro país irán en cautiverio.

Ezequiel 12:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Diles: Yo soy vuestra señal; como yo hice, así les harán a ellos; al pasar a otro país irán en cautiverio.

Ezequiel 12:11 Spanish: Modern
Diles: 'Yo soy una señal para vosotros; así como yo he hecho, les será hecho a ellos. Irán en cautividad, en cautiverio.'

Hesekiel 12:11 Swedish (1917)
Säg: Jag är ett tecken för eder; såsom jag har gjort, så skall det gå dem: de skola vandra bort i landsflykt och fångenskap.

Ezekiel 12:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sabihin mo, Ako'y inyong tanda: kung ano ang aking ginawa, gayon ang gagawin sa kanila: sila'y mapapasa pagkatapon, sa pagkabihag.

Hezekiel 12:11 Turkish
Ben sizin için bir uyarıyım› de. Sana yaptığımın tıpkısı onlara da yapılacak. Tutsak olarak sürgüne gidecekler.

EÂ-xeâ-chi-eân 12:11 Vietnamese (1934)
Ngươi khá nói rằng: Ta là điềm cho các ngươi. Chúng nó sẽ gặp điều như ta đã làm; sẽ đi đày, sẽ đi làm phu tù.

Ezechiele 12:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Di’: Io vi sono per segno; siccome io ho fatto, così sarà lor fatto; andranno in paese strano in cattività.

YEHEZKIEL 12:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Terangkanlah bahwa apa yang kaulakukan itu adalah lambang apa yang akan terjadi atas mereka, yaitu: mereka akan menjadi orang buangan dan tawanan.

YEHEZKIEL 12:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Katakanlah: Aku menjadi lambang bagimu; seperti yang kulakukan ini begitulah akan berlaku kepada mereka: sebagai orang buangan mereka akan pergi ke pembuangan.

Captives .......... Captivity .......... Exile .......... Prisoners .......... Removal .......... Remove .......... Sign .......... Type

Captives .......... Captivity .......... Exile .......... Prisoners .......... Removal .......... Remove .......... Sign .......... Type

Alphabetical: a .......... am .......... As .......... be .......... captives .......... captivity' .......... done .......... exile .......... go .......... have .......... I .......... into .......... it .......... Say .......... sign .......... so .......... them .......... They .......... to .......... will .......... you

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible