Ezekiel 10:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then the cherub stretched out his hand from between the cherubim to the fire which was between the cherubim, took some and put it into the hands of the one clothed in linen, who took it and went out.
................................................................................
Ezekiel 10:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξέτεινεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ εἰς μέσον τοῦ πυρὸς τοῦ ὄντος ἐν μέσῳ τῶν χερουβιν καὶ ἔλαβεν καὶ ἔδωκεν εἰς τὰς χεῖρας τοῦ ἐνδεδυκότος τὴν στολὴν τὴν ἁγίαν καὶ ἔλαβεν καὶ ἐξῆλθεν
................................................................................
יחזקאל 10:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁלַח הַכְּרוּב אֶת־יָדֹו מִבֵּינֹות לַכְּרוּבִים אֶל־הָאֵשׁ אֲשֶׁר בֵּינֹות הַכְּרֻבִים וַיִּשָּׂא וַיִּתֵּן אֶל־חָפְנֵי לְבֻשׁ הַבַּדִּים וַיִּקַּח וַיֵּצֵא׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et extendit cherub manum de medio cherubin ad ignem qui erat inter cherubin et sumpsit et dedit in manus eius qui indutus erat lineis qui accipiens egressus est

................................................................................
Ezequiel 10:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El querubín extendió su mano de entre los querubines hacia el fuego que estaba entre ellos, lo tomó y lo puso en las manos del que estaba vestido de lino, el cual lo tomó y salió.
................................................................................
Hesekiel 10:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der Cherub streckte seine Hand heraus zwischen den Cherubim zum Feuer, das zwischen den Cherubim war, nahm davon und gab's dem Mann in der Leinwand in die Hände; der empfing's und ging hinaus.
................................................................................
Ézéchiel 10:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors un chérubin étendit la main entre les chérubins vers le feu qui était entre les chérubins; il en prit, et le mit dans les mains de l'homme vêtu de lin. Et cet homme le prit, et sortit.
................................................................................
以 西 結 書 10:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 一 个 基 路 伯 从 基 路 伯 中 伸 手 到 基 路 伯 中 间 的 火 那 里 , 取 些 放 在 那 穿 细 麻 衣 的 人 两 手 中 , 那 人 就 拿 出 去 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And one cherub stretched forth his hand from between the cherubims unto the fire that was between the cherubims, and took thereof, and put it into the hands of him that was clothed with linen: who took it, and went out.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And one cherub stretched forth his hand from between the cherubim to the fire that was between the cherubim, and took thereof, and put it into the hands of him that was clothed with linen: who took it, and went out.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the cherub stretched forth his hand from between the cherubim unto the fire that was between the cherubim, and took thereof , and put it into the hands of him that was clothed in linen, who took it and went out.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And stretching out his hand to the fire which was between the winged ones, he took some of it and went out.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And one cherub stretched out his arm from the midst of the cherubims to the fire that was between the cherubims: and he took, and put it into the hands of him that was clothed with linen: who took it and went forth.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the cherub stretched forth his hand from between the cherubim unto the fire that was between the cherubim, and took and put it into the hands of him that was clothed with linen; who took it, and went out.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the cherub stretched forth his hand from between the cherubim unto the fire that was between the cherubim, and took thereof, and put it into the hands of him that was clothed in linen, who took it and went out.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
One of the angels reached into the fire that was between the angels and took out some coals. This angel put them in the hands of the person dressed in linen. The person took them and left.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And one cherub stretched forth his hand from between the cherubim, to the fire that was between the cherubim, and took of it, and put it into the hands of him that was clothed with linen: who took it, and went out.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The cherub stretched forth his hand from between the cherubim to the fire that was between the cherubim, and took [of it], and put it into the hands of him who was clothed in linen, who took it and went out.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
that the one cherub putteth forth his hand from between the cherubs unto the fire that is between the cherubs, and lifteth up, and giveth into the hands of him who is clothed with linen, and he receiveth, and cometh forth.
................................................................................
以 西 結 書 10:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 一 個 基 路 伯 從 基 路 伯 中 伸 手 到 基 路 伯 中 間 的 火 那 裡 , 取 些 放 在 那 穿 細 麻 衣 的 人 兩 手 中 , 那 人 就 拿 出 去 了 。
................................................................................
以 西 結 書 10:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
有一個基路伯從眾基路伯之間,伸手到他們中間的火那裡去,取了些火,放在那身穿細麻布衣服的人手中;那人拿了火,就出去了。
................................................................................
以 西 結 書 10:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
有一个基路伯从众基路伯之间,伸手到他们中间的火那里去,取了些火,放在那身穿细麻布衣服的人手中;那人拿了火,就出去了。
................................................................................
Ézéchiel 10:7 French: Darby
................................................................................
Et le chérubin étendit sa main entre les chérubins, vers le feu qui était entre les chérubins, et il en prit, et le mit dans le creux des mains de l' homme vêtu de lin; et il le prit et sortit.
................................................................................
Ézéchiel 10:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'un des Chérubins étendit sa main vers l'entre-deux des Chérubins au feu qui était dans l'entre-deux des Chérubins; et il en prit, et le mit entre les mains de l'homme vêtu de lin, qui l'ayant reçu, se retira.
................................................................................
Ézéchiel 10:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et un des chérubins étendit sa main, du milieu des chérubins, vers le feu qui était entre les chérubins; il en prit et le mit dans les mains de l'homme vêtu de lin, qui se retira après l'avoir reçu;
................................................................................
Hesekiel 10:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der Cherub streckte seine Hand heraus zwischen den Cherubim zum Feuer, das zwischen den Cherubim war, nahm davon und gab's dem Manne in Leinwand in die Hände; der empfing's und ging hinaus.
................................................................................
Hesekiel 10:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
da streckte ein Cherub seine Hand zwischen den Cherubim hervor, zu dem Feuer hin, welches zwischen den Cherubim war, und hob es ab und gab es in die Hände dessen, der in Linnen gekleidet war; der nahm es und ging hinaus.
Ezekieli 10:7 Albanian
................................................................................
Atëherë një kerubin shtriu dorën midis kerubinëve drejt zjarrit që ishte mes tyre, e mori dhe e vuri në duart e njeriut të veshur me rroba liri, që e pranoi dhe doli.
................................................................................
Езекил 10:7 Bulgarian
................................................................................
И [един] херувим, като простря ръка изсред херувимите към огъня, който бе всред херувимите, взе [от него] и тури в ръцете на облечения в ленено, който като го взе излезе.
................................................................................
Ezekiel 10:7 Croatian Bible
................................................................................
Jedan kerubin pruži ruku prema ognju što bijaše među kerubinima, uze ga i stavi u ruke čovjeku odjevenom u lan. On ga primi i iziđe.
................................................................................
Ezechiele 10:7 Czech BKR
................................................................................
Tedy vztáhl cherubín jeden ruku svou z prostředku cherubínů k ohni tomu, kterýž byl u prostřed cherubínů, a vzav, dal do hrsti toho oděného rouchem lněným. Kterýžto vzal a vyšel.
................................................................................
Ezekiel 10:7 Danish
................................................................................
og rakte Hånden ind i Ilden, som brændte mellem Keruberne, og kom ud med noget deraf.
................................................................................
Ezechiël 10:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen stak een cherub zijn hand uit van tussen de cherubs tot het vuur, hetwelk was tussen de cherubs, en nam daarvan, en gaf het in de vuisten desgenen, die met linnen bekleed was; die nam het, en ging uit.
................................................................................
Ezékiel 10:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
És kinyújtá egy Kérub a kezét a Kérubok közül a tûzhöz, mely vala a Kérubok között, és võn és tevé a gyolcsba öltözöttnek markába, ki elvevé és kiméne.
................................................................................
Jeĥezkel 10:7 Esperanto
................................................................................
tiam unu el la keruboj etendis sian manon el inter la keruboj al la fajro, kiu estis inter la keruboj, kaj prenis kaj metis sur la manplatojn de la tolvestito; kaj cxi tiu prenis kaj eliris.
................................................................................
HESEKIEL 10:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Kerubim ojensi kätensä keskellä Kerubimeja, tuleen päin, joka oli Kerubimin välillä, otti siitä ja antoi sen miehen käsiin, joka oli liinavaatteissa; ja hän otti sen ja meni ulos.
................................................................................
HESEKIEL 10:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kerubi ojensi kätensä kerubien välitse tuleen, joka oli kerubien välissä, otti sitä ja antoi pellavavaatteisiin puetun kahmaloon. Tämä otti sen ja meni ulos.
................................................................................
Ezekiel 10:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εξετεινεν την χειρα αυτου εις μεσον του πυρος του οντος εν μεσω των χερουβιν και ελαβεν και εδωκεν εις τας χειρας του ενδεδυκοτος την στολην την αγιαν και ελαβεν και εξηλθεν
................................................................................
Ezekiel 10:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai exeteinen tēn cheira autou eis meson tou puros tou ontos en mesō tōn cheroubin kai elaben kai edōken eis tas cheiras tou endedukotos tēn stolēn tēn agian kai elaben kai exēlthen
................................................................................
kai exeteinen tEn cheira autou eis meson tou puros tou ontos en mesO tOn cheroubin kai elaben kai edOken eis tas cheiras tou endedukotos tEn stolEn tEn agian kai elaben kai exElthen

................................................................................
Ezekyèl 10:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yonn nan bèt vivan yo lonje men l' nan dife ki te nan mitan yo a, li pran kèk chabon dife, li mete yo nan men nonm ak rad twal fin blan an. Nonm lan pran chabon dife yo, li soti.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 10:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ومد كروب يده من بين الكروبيم الى النار التي بين الكروبيم فرفع منها ووضعها في حفنتي اللابس الكتان فأخذها وخرج.
................................................................................
יחזקאל 10:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישלח הכרוב את־ידו מבינות לכרובים אל־האש אשר בינות הכרבים וישא ויתן אל־חפני לבש הבדים ויקח ויצא׃
................................................................................
יחזקאל 10:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּשְׁלַח֩ הַכְּר֨וּב אֶת־יָדֹ֜ו מִבֵּינֹ֣ות לַכְּרוּבִ֗ים אֶל־הָאֵשׁ֙ אֲשֶׁר֙ בֵּינֹ֣ות הַכְּרֻבִ֔ים וַיִּשָּׂא֙ וַיִּתֵּ֔ן אֶל־חָפְנֵ֖י לְבֻ֣שׁ הַבַּדִּ֑ים וַיִּקַּ֖ח וַיֵּצֵֽא׃
................................................................................
יחזקאל 10:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישלח הכרוב את־ידו מבינות לכרובים אל־האש אשר בינות הכרבים וישא ויתן אל־חפני לבש הבדים ויקח ויצא׃
................................................................................
יחזקאל 10:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁלַח הַכְּרוּב אֶת־יָדֹו מִבֵּינֹות לַכְּרוּבִים אֶל־הָאֵשׁ אֲשֶׁר בֵּינֹות הַכְּרֻבִים וַיִּשָּׂא וַיִּתֵּן אֶל־חָפְנֵי לְבֻשׁ הַבַּדִּים וַיִּקַּח וַיֵּצֵא׃
................................................................................
יחזקאל 10:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז וישלח הכרוב את ידו מבינות לכרובים אל האש אשר בינות הכרבים וישא ויתן אל חפני לבש הבדים ויקח ויצא
................................................................................
יחזקאל 10:7 Hebrew Bible
................................................................................
וישלח הכרוב את ידו מבינות לכרובים אל האש אשר בינות הכרבים וישא ויתן אל חפני לבש הבדים ויקח ויצא׃
Ezechiele 10:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E uno dei cherubini stese la mano fra gli altri cherubini verso il fuoco ch’era fra i cherubini, ne prese e lo mise nelle mani dell’uomo vestito di lino, che lo ricevette, ed uscì.
................................................................................
YEHEZKIEL 10:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka seorang kerub itu mengulurkan tangannya dari tengah-tengah kerubiun itu kepada api yang di antara kerubiun itu, diambilnya dari padanya, diberikannya dalam genggam orang yang berpakaikan kain khasah itu; setelah diterimanya keluarlah ia.
................................................................................
에스겔 10:7 Korean
................................................................................
한 그룹이 그룹들 사이에서 손을 내밀어 그 그룹들 사이에 있는 불을 취하여 가는 베옷 입은 자의 손에 주매 그가 받아 가지고 나가는데
................................................................................
Ezechielio knyga 10:7 Lithuanian
................................................................................
Cherubas ištiesė ranką į ugnį, kuri buvo tarp jų, paėmė jos ir padavė ją vyrui, dėvinčiam drobiniais. Jis, gavęs ugnies, išėjo.
................................................................................
Ezekiel 10:7 Maori
................................................................................
Na ka totoro te ringa o te kerupa i waenganui o nga kerupima ki te ahi i waenganui o nga kerupima, hapainga ana e ia i reira, hoatu ana ki nga ringa o tera i te kakahu rinena. Na tangohia ana e tera, a puta atu ana.
................................................................................
Esekiel 10:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og den ene kjerub rakte ut sin hånd fra kjerubene til ilden som var mellem kjerubene, og tok av den og la i hendene på ham som var klædd i linklærne; og han tok den og gikk ut.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy wyciągnął Cherubin jeden rękę swą w pośród Cherubinów do onego ognia, który był w pośrodku Cherubinów, a wziąwszy podał go w rękę onego odzianego szatą lnianą, który wziąwszy go wyszedł.
................................................................................
Ezequiel 10:7 Portugese Bible
................................................................................
Então estendeu um querubim a sua mão de entre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele e o pôs nas mãos do que estava vestido de linho, o qual o tomou, e saiu.   
................................................................................
Ezechiel 10:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci un heruvim a întins mîna între heruvimi spre focul care era între heruvimi; a luat foc, şi l -a pus în mînile omului aceluia îmbrăcat cu haina de in. Şi omul acesta l -a luat, şi a ieşt afară.
................................................................................
Иезекииль 10:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
тогда из среды Херувимов один Херувим простер руку свою к огню, который между Херувимами, и взял и дал в пригоршни одетому в льняную одежду. Он взял и вышел.
................................................................................
Иезекииль 10:7 Russian koi8r
................................................................................
тогда из среды Херувимов один Херувим простер руку свою к огню, который между Херувимами, и взял и дал в пригоршни одетому в льняную одежду. Он взял и вышел.[]
................................................................................
Ezequiel 10:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El querubín extendió su mano de entre los querubines hacia el fuego que estaba entre ellos, lo tomó y lo puso en las manos del que estaba vestido de lino, el cual lo tomó y salió.
................................................................................
Ezequiel 10:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y un querubín extendió su mano de entre los querubines al fuego que estaba entre los querubines, y tomó, y puso en las palmas del que estaba vestido de lienzos, el cual lo tomó y salióse.
................................................................................
Ezequiel 10:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y un querubín extendió su mano de entre los querubines al fuego que estaba entre los querubines, y tomó fuego , y lo puso en las palmas del que estaba vestido de lienzos, el cual lo tomó y se salió.
................................................................................
Ezequiel 10:7 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces un querubín extendió su mano de entre los querubines hacia el fuego que había en medio de los querubines, tomó de él y lo puso en las manos del que estaba vestido de lino. Y éste lo tomó y salió.
................................................................................
Hesekiel 10:7 Swedish (1917)
................................................................................
Då räckte keruben där ut sin hand, mellan de andra keruberna, till elden som brann mellan keruberna, och tog därav och lade i händerna på honom som var klädd i linnekläderna; och denne tog det och gick så ut.
................................................................................
Ezekiel 10:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At iniunat ng kerubin ang kaniyang kamay mula sa gitna ng mga kerubin sa apoy na nasa gitna ng mga kerubin, at kumuha niyaon, at inilagay sa mga kamay ng nakapanamit ng kayong lino, na siyang kumuha at lumabas.
................................................................................
Hezekiel 10:7 Turkish
................................................................................
Sonra Keruvlardan biri aralarındaki ateşe elini uzattı, biraz ateş alıp keten giysili adamın avuçlarına koydu. Adam ateşi alıp oradan ayrıldı.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 10:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Rồi một chê-ru-bin từ giữa các chê-ru-bin giơ tay ra đến lửa giữa các chê-ru-bin, và lấy lửa đem đặt vào tay người mặc vải gai; người nầy tiếp lấy rồi thì ra.
................................................................................
Ezechiele 10:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E l’uno de’ Cherubini distese la sua mano, d’infra i Cherubini, verso il fuoco, ch’era per mezzo i Cherubini, e ne prese, e lo diede nelle pugna di colui ch’era vestito di panni lini; il quale lo pigliò, ed uscì fuori.
................................................................................
YEHEZKIEL 10:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu salah satu dari kerub itu memasukkan tangannya ke dalam api yang ada di tengah-tengah mereka, memungut beberapa potong bara, dan memberikannya kepada orang yang berpakaian linen itu. Orang itu menerimanya lalu pergi.
................................................................................
YEHEZKIEL 10:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu seorang kerub itu mengulurkan tangannya dari tengah kerub-kerub ke api yang ada di tengah-tengah mereka, diambilnya sedikit dan ditaruhnya di dalam tangan orang yang berpakaian lenan. Orang ini menerimanya dan pergi.
................................................................................
Cherub .......... Cherubim .......... Cherubims .......... Cherubs .......... Clothed .......... Fire .......... Forth .......... Hand .......... Hands .......... Linen .......... Ones .......... Putteth .......... Reached .......... Receiveth .......... Stretched .......... Stretching .......... Thereof .......... Winged
................................................................................
Cherub .......... Cherubim .......... Cherubims .......... Cherubs .......... Clothed .......... Fire .......... Forth .......... Hand .......... Hands .......... Linen .......... Ones .......... Putteth .......... Reached .......... Receiveth .......... Stretched .......... Stretching .......... Thereof .......... Winged
................................................................................
Alphabetical: among .......... and .......... between .......... cherub .......... cherubim .......... clothed .......... fire .......... from .......... hand .......... hands .......... He .......... his .......... in .......... into .......... it .......... linen .......... man .......... of .......... one .......... out .......... put .......... reached .......... some .......... stretched .......... that .......... the .......... them .......... Then .......... to .......... took .......... up .......... was .......... went .......... which .......... who
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible