New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The appearance of the wheels and their workmanship was like sparkling beryl, and all four of them had the same form, their appearance and workmanship being as if one wheel were within another. ................................................................................ Ezekiel 1:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τὸ εἶδος τῶν τροχῶν ὡς εἶδος θαρσις καὶ ὁμοίωμα ἓν τοῖς τέσσαρσιν καὶ τὸ ἔργον αὐτῶν ἦν καθὼς ἂν εἴη τροχὸς ἐν τροχῷ ................................................................................
יחזקאל 1:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ מַרְאֵה הָאֹופַנִּים וּמַעֲשֵׂיהֶם כְּעֵין תַּרְשִׁישׁ וּדְמוּת אֶחָד לְאַרְבַּעְתָּן וּמַרְאֵיהֶם וּמַעֲשֵׂיהֶם כַּאֲשֶׁר יִהְיֶה הָאֹופַן בְּתֹוךְ הָאֹופָן׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et aspectus rotarum et opus earum quasi visio maris et una similitudo ipsarum quattuor et aspectus earum et opera quasi sit rota in medio rotae ................................................................................ Ezequiel 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El aspecto de las ruedas y su hechura era como el brillo del crisólito, y las cuatro tenían la misma forma; su aspecto y su hechura eran como si una rueda estuviera dentro de la otra rueda. ................................................................................ Hesekiel 1:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die Räder waren wie Türkis und waren alle vier eins wie das andere, und sie waren anzusehen, als wäre ein Rad im andern. {~} {~} ................................................................................ Ézéchiel 1:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ A leur aspect et à leur structure, ces roues semblaient être en chrysolithe, et toutes les quatre avaient la même forme; leur aspect et leur structure étaient tels que chaque roue paraissait être au milieu d'une autre roue. ................................................................................ 以 西 結 書 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 轮 的 形 状 和 颜 色 ( 原 文 是 作 法 ) 好 像 水 苍 玉 。 四 轮 都 是 一 个 样 式 , 形 状 和 作 法 好 像 轮 中 套 轮 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The appearance of the wheels and their work was like to the color of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The appearance of the wheels and their work was like unto a beryl: and they four had one likeness; and their appearance and their work was as it were a wheel within a wheel. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The form of the wheels and their work was like a beryl; the four of them had the same form and design, and they were like a wheel inside a wheel. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the appearance of the wheels, and the work of them was like the appearance of the sea: and the four had all one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the midst of a wheel. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The appearance of the wheels and their work was as the look of a chrysolite; and they four had one likeness; and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel within a wheel. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ This is how the wheels looked and how they were made: They looked like beryl. All four wheels looked the same. They looked like a wheel within a wheel. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The appearance of the wheels and their work was like the color of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The appearance of the wheels and their work was like a beryl: and the four of them had one likeness; and their appearance and their work was as it were a wheel within a wheel. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ The appearance of the wheels and their works is as the colour of beryl, and one likeness is to them four, and their appearances and their works are as it were the wheel in the midst of the wheel. ................................................................................ 以 西 結 書 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 輪 的 形 狀 和 顏 色 ( 原 文 是 作 法 ) 好 像 水 蒼 玉 。 四 輪 都 是 一 個 樣 式 , 形 狀 和 作 法 好 像 輪 中 套 輪 。 ................................................................................ 以 西 結 書 1:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 四個輪子的樣子與構造都是一個形狀,它們好像閃耀的水蒼玉,又好像輪子套著輪子。 ................................................................................ 以 西 結 書 1:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 四个轮子的样子与构造都是一个形状,它们好像闪耀的水苍玉,又好像轮子套着轮子。 ................................................................................ Ézéchiel 1:16 French: Darby ................................................................................ L'aspect et la structure des roues étaient comme l'apparence d'un chrysolithe; et il y avait une même ressemblance pour les quatre, et leur aspect et leur structure étaient comme si une roue eût été au milieu d'une roue. ................................................................................ Ézéchiel 1:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Et la ressemblance et la façon des roues était comme la couleur d'un chrysolithe, et toutes les quatre avaient une même ressemblance; leur ressemblance et leur façon était comme si une roue eût été au dedans d'une autre roue. ................................................................................ Ézéchiel 1:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quant à l'aspect de ces roues et à leur structure, elles ressemblaient à une chrysolithe; toutes les quatre étaient de même forme; leur aspect et leur structure étaient tels que chaque roue semblait être au milieu d'une autre roue. ................................................................................ Hesekiel 1:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Und dieselbigen Räder waren wie ein Türkis und waren alle vier eins wie das andere; und sie waren anzusehen, als wäre ein Rad im andern. ................................................................................ Hesekiel 1:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Das Aussehen der Räder und ihre Arbeit war wie der Anblick eines Chrysoliths (O. eines Topases; so auch nachher,) und die vier hatten einerlei Gestalt; und ihr Aussehen und ihre Arbeit war, wie wenn ein Rad inmitten eines Rades wäre. | Ezekieli 1:16 Albanian ................................................................................ Pamja e rrotave dhe punimi i tyre ishte si pamja e ngjyrës së krizolitit; që të katra i ngjisnin njera tjetrës. Pamja e tyre dhe punimi i tyre si ato të një rrote në mes të një rrote tjetër. ................................................................................ Езекил 1:16 Bulgarian ................................................................................ Изгледът на колелата и направата им бе като цвят на хрисолит; и четирите имаха еднакво подобие; а изгледът им и направата им бяха като че ли на колело в колело. ................................................................................ Ezekiel 1:16 Croatian Bible ................................................................................ Točkovi bijahu slični krizolitu, sva četiri istoga oblika; oblikom i napravom bijahu kao da je jedan točak u drugome. ................................................................................ Ezechiele 1:16 Czech BKR ................................................................................ Na pohledění byla kola, a udělání jich jako barva tarsis, a podobnost jednostejnou měla všecka ta kola, a byla na pohledění i udělání jejich, jako by bylo kolo u prostřed kola. ................................................................................ Ezekiel 1:16 Danish ................................................................................ og Hjulene var at se til som funklende Krysolit; de så alle fire ens ud, og de var lavet således, at der i hvert Hjul var et andet Hjul; ................................................................................ Ezechiël 1:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De gedaante der raderen en derzelver maaksel was als de verf van een turkoois; en die vier hadden enerlei gelijkenis; daartoe was hun gedaante, en hun maaksel, alsof het ware een rad in het midden van een rad. ................................................................................ Ezékiel 1:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ A kerekek mintha tarsiskõbõl készültek volna, és mind a négyüknek ugyanazon egy formája vala, és úgy látszának egybeszerkesztve, mintha egyik kerék a másik kerék közepében volna; ................................................................................ Jeĥezkel 1:16 Esperanto ................................................................................ La aspekto de la radoj kaj ilia prilaboriteco estis kiel aspekto de turkiso, cxiuj kvar havis la saman aspekton; ilia aspekto kaj prilaboriteco estis tiel, kvazaux unu rado trovigxus en la alia. ................................................................................ HESEKIEL 1:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ne rattaat olivat teostansa niinkuin yksi turkos, ja olivat kaikki neljä yhden muotoiset; ja ne olivat näköänsä ja tekoansa niinkuin yhdet rattaat olisivat olleet toinen toisestansa. ................................................................................ HESEKIEL 1:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Pyörät olivat näöltään ja teoltaan niinkuin krysoliitti, ja niillä neljällä oli sama muoto, ja ne olivat näöltään ja teoltaan, kuin olisi ollut sisäkkäin pyörä pyörässä. ................................................................................ Ezekiel 1:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και το ειδος των τροχων ως ειδος θαρσις και ομοιωμα εν τοις τεσσαρσιν και το εργον αυτων ην καθως αν ειη τροχος εν τροχω ................................................................................ Ezekiel 1:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai to eidos tōn trochōn ōs eidos tharsis kai omoiōma en tois tessarsin kai to ergon autōn ēn kathōs an eiē trochos en trochō ................................................................................ kai to eidos tOn trochOn Os eidos tharsis kai omoiOma en tois tessarsin kai to ergon autOn En kathOs an eiE trochos en trochO ................................................................................ Ezekyèl 1:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout wou yo te parèy, yo te klere tankou wòch krizolit. Ou ta di yo chak gen yon lòt wou menm gwosè pase an travè ladan yo, ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 1:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ منظر البكرات وصنعتها كمنظر الزبرجد. وللاربع شكل واحد ومنظرها وصنعتها كانها كانت بكرة وسط بكرة. ................................................................................ יחזקאל 1:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מראה האופנים ומעשיהם כעין תרשיש ודמות אחד לארבעתן ומראיהם ומעשיהם כאשר יהיה האופן בתוך האופן׃ ................................................................................ יחזקאל 1:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מַרְאֵ֨ה הָאֹופַנִּ֤ים וּמַעֲשֵׂיהֶם֙ כְּעֵ֣ין תַּרְשִׁ֔ישׁ וּדְמ֥וּת אֶחָ֖ד לְאַרְבַּעְתָּ֑ן וּמַרְאֵיהֶם֙ וּמַ֣עֲשֵׂיהֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֛ר יִהְיֶ֥ה הָאֹופַ֖ן בְּתֹ֥וךְ הָאֹופָֽן׃ ................................................................................ יחזקאל 1:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מראה האופנים ומעשיהם כעין תרשיש ודמות אחד לארבעתן ומראיהם ומעשיהם כאשר יהיה האופן בתוך האופן׃ ................................................................................ יחזקאל 1:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מַרְאֵה הָאֹופַנִּים וּמַעֲשֵׂיהֶם כְּעֵין תַּרְשִׁישׁ וּדְמוּת אֶחָד לְאַרְבַּעְתָּן וּמַרְאֵיהֶם וּמַעֲשֵׂיהֶם כַּאֲשֶׁר יִהְיֶה הָאֹופַן בְּתֹוךְ הָאֹופָן׃ ................................................................................ יחזקאל 1:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז מראה האופנים ומעשיהם כעין תרשיש ודמות אחד לארבעתן ומראיהם ומעשיהם כאשר יהיה האופן בתוך האופן ................................................................................ יחזקאל 1:16 Hebrew Bible ................................................................................ מראה האופנים ומעשיהם כעין תרשיש ודמות אחד לארבעתן ומראיהם ומעשיהם כאשר יהיה האופן בתוך האופן׃ | Ezechiele 1:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’aspetto delle ruote e la loro forma eran come l’aspetto del crisolito; tutte e quattro si somigliavano; il loro aspetto e la loro forma eran quelli d’una ruota che fosse attraversata da un’altra ruota. ................................................................................ YEHEZKIEL 1:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka rupa jentera dan perbuatannya seperti warna permata firuzah, dan rupanya sama pada keempat tepinya, dan lagi rupanya dan perbuatannya seperti kalau ada jentera lagi pada sama tengah jentera itu. ................................................................................ 에스겔 1:16 Korean ................................................................................ 그 바퀴의 형상과 그 구조는 넷이 한결 같은데 황옥 같고 그 형상과 구조는 바퀴 안에 바퀴가 있는 것 같으며 ................................................................................ Ezechielio knyga 1:16 Lithuanian ................................................................................ Ratai atrodė lyg berilis. Visi keturi buvo vienodi ir taip pat padaryti. Kiekvienas iš jų atrodė lyg būtų ratas rate. ................................................................................ Ezekiel 1:16 Maori ................................................................................ Ko te ahua o nga wira, me to ratou mahinga, rite tonu te kara ki to te perira: rite tonu aua wira e wha; ko to ratou ahua, ko to ratou mahinga, me te mea he wira i roto i te wira. ................................................................................ Esekiel 1:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hjulene så ut som om de var gjort av noget som lignet krysolitt, og alle fire var lik hverandre, og det så ut som om de var gjort således at det ene hjul var inne i det andre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Na wejrzeniu były koła, i robota ich jako barwa kamienia Tarsys, a podobieństwo było jednakie onych czterech kół, a były na wejrzeniu i robota ich, jakoby było koło w pośrodku koła; ................................................................................ Ezequiel 1:16 Portugese Bible ................................................................................ O aspecto das rodas, e a obra delas, era como o brilho de crisólita; e as quatro tinham uma mesma semelhança; e era o seu aspecto, e a sua obra, como se estivera uma roda no meio de outra roda. ................................................................................ Ezechiel 1:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Înfăţişarea acestor roate şi materialul din care erau făcute, păreau de hrisolit, şi toate patru aveau aceeaş întocmire. Înfăţişarea şi alcătuirea lor erau de aşa fel încît fiecare roată părea că este în mijlocul unei alte roate. ................................................................................ Иезекииль 1:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вид колес и устроение их – как вид топаза, и подобие у всех четырех одно; и по виду их и по устроению их казалось, будто колесо находилось в колесе. ................................................................................ Иезекииль 1:16 Russian koi8r ................................................................................ Вид колес и устроение их--как вид топаза, и подобие у всех четырех одно; и по виду их и по устроению их казалось, будто колесо находилось в колесе.[] ................................................................................ Ezequiel 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El aspecto de las ruedas y su hechura era como el brillo del crisólito, y las cuatro tenían la misma forma; su aspecto y su hechura eran como si una rueda estuviera dentro de la otra rueda. ................................................................................ Ezequiel 1:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el parecer de las ruedas y su obra semejábase al color del topacio. Y las cuatro tenían una misma semejanza: su apariencia y su obra como rueda en medio de rueda. ................................................................................ Ezequiel 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el parecer de las ruedas y su hechura parecía de Tarsis (o de Turquesa ). Y todas cuatro tenían una misma semejanza: su apariencia y su hechura como es una rueda en medio de otra rueda. ................................................................................ Ezequiel 1:16 Spanish: Modern ................................................................................ La forma y el aspecto de las ruedas era como crisólito. Las cuatro ruedas tenían la misma forma y aspecto, y estaban hechas de manera que había una rueda dentro de otra rueda. ................................................................................ Hesekiel 1:16 Swedish (1917) ................................................................................ Och det såg ut som om hjulen voro gjorda av något som liknade krysolit, och alla fyra voro likadana; och det såg vidare ut som om de voro så gjorda, att ett hjul var insatt i ett annat. ................................................................................ Ezekiel 1:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang anyo ng mga gulong at ng kanilang pagkayari ay parang kulay ng berilo: at ang apat na yaon ay may isang anyo: at ang kanilang anyo at ang kanilang pagkayari ay parang isang gulong sa loob ng isang gulong. ................................................................................ Hezekiel 1:16 Turkish ................................................................................ Tekerleklerin görünüşü ve yapısı şöyleydi: Sarı yakut gibi parlıyorlardı ve dördü de birbirine benziyordu. Görünüşleri ve yapılışları iç içe girmiş bir tekerlek gibiydi. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 1:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hình và kiểu những bánh xe ấy giống như bích ngọc; hết thảy bốn bánh đều giống nhau; hình và kiểu như là bánh xe trong bánh xe. ................................................................................ Ezechiele 1:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ L’aspetto delle ruote, e il lor lavoro, era simile al color d’un grisolito; e tutte e quattro aveano una medesima sembianza; e il loro aspetto, e il lor lavoro era come se una ruota fosse stata in mezzo di un’altra ruota. ................................................................................ YEHEZKIEL 1:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Keempat roda itu serupa dan berkilauan seperti batu permata, dan masing-masing mempunyai satu roda lainnya yang melintang di tengah-tengahnya. ................................................................................ YEHEZKIEL 1:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Rupa roda-roda itu seperti kilauan permata pirus dan keempatnya adalah serupa; buatannya seolah-olah roda yang satu di tengah-tengah yang lain. ................................................................................ Alike .......... Appearance .......... Appearances .......... Appeared .......... Beryl .......... Chrysolite .......... Color .......... Colour .......... Construction .......... Design .......... Form .......... Four .......... Gleaming .......... Inside .......... Likeness .......... Middle .......... Midst .......... Sparkled .......... Sparkling .......... Structure .......... Wheel .......... Wheels .......... Within .......... Work .......... Workmanship ................................................................................ Alike .......... Appearance .......... Appearances .......... Appeared .......... Beryl .......... Chrysolite .......... Color .......... Colour .......... Construction .......... Design .......... Form .......... Four .......... Gleaming .......... Inside .......... Likeness .......... Middle .......... Midst .......... Sparkled .......... Sparkling .......... Structure .......... Wheel .......... Wheels .......... Within .......... Work .......... Workmanship ................................................................................ Alphabetical: a .......... alike .......... all .......... and .......... another .......... appearance .......... appeared .......... as .......... be .......... being .......... beryl .......... chrysolite .......... Each .......... form .......... four .......... had .......... if .......... intersecting .......... like .......... looked .......... made .......... of .......... one .......... same .......... sparkled .......... sparkling .......... structure .......... the .......... their .......... them .......... They .......... This .......... to .......... was .......... were .......... wheel .......... wheels .......... within .......... workmanship ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |