Exodus 9:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But the LORD will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt, so that nothing will die of all that belongs to the sons of Israel."'"
................................................................................
Exodus 9:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ παραδοξάσω ἐγὼ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀνὰ μέσον τῶν κτηνῶν τῶν αἰγυπτίων καὶ ἀνὰ μέσον τῶν κτηνῶν τῶν υἱῶν ισραηλ οὐ τελευτήσει ἀπὸ πάντων τῶν τοῦ ισραηλ υἱῶν ῥητόν
................................................................................
שמות 9:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהִפְלָה יְהוָה בֵּין מִקְנֵה יִשְׂרָאֵל וּבֵין מִקְנֵה מִצְרָיִם וְלֹא יָמוּת מִכָּל־לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל דָּבָר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et faciet Dominus mirabile inter possessiones Israhel et possessiones Aegyptiorum ut nihil omnino intereat ex his quae pertinent ad filios Israhel

................................................................................
Éxodo 9:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Pero el SEÑOR hará distinción entre los ganados de Israel y los ganados de Egipto, y nada perecerá de todo lo que pertenece a los hijos de Israel.'
................................................................................
2 Mose 9:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der HERR wird ein Besonderes tun zwischen dem Vieh der Israeliten und der Ägypter, daß nichts sterbe aus allem, was die Kinder Israel haben.
................................................................................
Exode 9:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel distinguera entre les troupeaux d'Israël et les troupeaux des Egyptiens, et il ne périra rien de tout ce qui est aux enfants d'Israël.
................................................................................
出 埃 及 記 9:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 要 分 别 以 色 列 的 牲 畜 和 埃 及 的 牲 畜 , 凡 属 以 色 列 人 的 , 一 样 都 不 死 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all that is the children's of Israel.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all that is the children's of Israel.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Jehovah shall make a distinction between the cattle of Israel and the cattle of Egypt; and there shall nothing die of all that belongeth to the children of Israel.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the Lord will make a division between the cattle of Israel and the cattle of Egypt; there will be no loss of any of the cattle of Israel.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the Lord will make a wonderful difference between the possessions of Israel and the possessions of the Egyptians, that nothing at all shall die of those things that belong to the children of Israel.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jehovah will distinguish between the cattle of Israel and the cattle of Egypt; and there shall nothing die of all that the children of Israel have.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all that belongeth to the children of Israel.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But the LORD will distinguish between Israel's livestock and the livestock of the Egyptians. No animals belonging to the Israelites will die.'"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the LORD shall sever between the cattle of Israel, and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all that belongs to the children of Israel.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yahweh will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt; and nothing shall die of all that belongs to the children of Israel."'"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And Jehovah hath separated between the cattle of Israel and the cattle of Egypt, and there doth not die a thing of all the sons of Israel's;
................................................................................
出 埃 及 記 9:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 要 分 別 以 色 列 的 牲 畜 和 埃 及 的 牲 畜 , 凡 屬 以 色 列 人 的 , 一 樣 都 不 死 。
................................................................................
出 埃 及 記 9:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華必把以色列的牲畜和埃及人的牲畜分別出來;所有屬於以色列人的,一隻也不死去。’”
................................................................................
出 埃 及 記 9:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华必把以色列的牲畜和埃及人的牲畜分别出来;所有属于以色列人的,一只也不死去。’”
................................................................................
Exode 9:4 French: Darby
................................................................................
et l'Éternel distinguera entre les troupeaux des Israélites et les troupeaux des Égyptiens, et rien ne mourra de tout ce qui est aux fils d'Israël.
................................................................................
Exode 9:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'Eternel distinguera le bétail des Israélites du bétail des Egyptiens, afin que rien de ce qui est aux enfants d'Israël ne meure.
................................................................................
Exode 9:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'Éternel distinguera entre le bétail d'Israël et le bétail des Égyptiens, et rien de tout ce qui est aux enfants d'Israël ne mourra.
................................................................................
2 Mose 9:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der HERR wird ein Besonderes tun zwischen dem Vieh der Israeliten und der Ägypter, daß nichts sterbe aus allem, das die Kinder Israel haben.
................................................................................
2 Mose 9:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jehova wird einen Unterschied machen zwischen dem Vieh Israels und dem Vieh der Ägypter, und von allem, was den Kindern Israel gehört, wird nichts sterben.
Eksodi 9:4 Albanian
................................................................................
Por Zoti do të bëjë dallim midis bagëtisë së Izraelit dhe asaj të Egjiptit; kështu asnjë ngordhje nuk do të ketë në gjithçka që u përket bijve të Izraelit"".
................................................................................
Изход 9:4 Bulgarian
................................................................................
И Господ ще постави преграда между Израилевия добитък и египетския добитък; от всичкия добитък на израилтяните нищо няма да умре.
................................................................................
Exodus 9:4 Croatian Bible
................................................................................
Razlikovat će Jahve stoku Izraelaca od stoke Egipćana, tako da ništa što pripada Izraelcima neće stradati.'"
................................................................................
Exodus 9:4 Czech BKR
................................................................................
A učiní Hospodin rozdíl mezi dobytky Izraelských a mezi dobytky Egyptských, aby nic neumřelo ze všeho, což jest synů Izraelských.
................................................................................
2 Mosebog 9:4 Danish
................................................................................
Og HERREN skal sætte Skel mellem Israels Kvæget og Ægypterens Kvæg, så der ikke skal dø noget af, hvad der tilhører Israeliterne."
................................................................................
Exodus 9:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de HEERE zal een afzondering maken tussen het vee der Israelieten, en tussen het vee der Egyptenaren, dat er niets sterve van al wat van de kinderen Israels is.
................................................................................
2 Mózes 9:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
De különbséget tesz az Úr az Izráel barmai között és Égyiptom barmai között, és mindabból, a mi Izráel fiaié, egy sem vész el.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 9:4 Esperanto
................................................................................
Kaj la Eternulo faros apartigon inter la brutoj de la Izraelidoj kaj la brutoj de la Egiptoj; kaj el cxio, kio apartenas al la Izraelidoj, mortos nenio.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 9:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Herra on eroittava Israelin karjan Egyptin karjasta, niin ettei mitään kuole kaikesta kuin Israelin lapsilla on.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 9:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Herra on tekevä erotuksen israelilaisten karjan ja egyptiläisten karjan välillä, niin ettei mitään kuole siitä, mikä on israelilaisten omaa.'"
................................................................................
Exodus 9:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και παραδοξασω εγω εν τω καιρω εκεινω ανα μεσον των κτηνων των αιγυπτιων και ανα μεσον των κτηνων των υιων ισραηλ ου τελευτησει απο παντων των του ισραηλ υιων ρητον
................................................................................
Exodus 9:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai paradoξasō egō en tō kairō ekeinō ana meson tōn ktēnōn tōn aiguptiōn kai ana meson tōn ktēnōn tōn uiōn israēl ou teleutēsei apo pantōn tōn tou israēl uiōn rēton
................................................................................
kai paradoξasO egO en tO kairO ekeinO ana meson tOn ktEnOn tOn aiguptiOn kai ana meson tOn ktEnOn tOn uiOn israEl ou teleutEsei apo pantOn tOn tou israEl uiOn rEton

................................................................................
Egzòd 9:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men m'a veye pou sa ki rive bèt moun peyi Lejip yo pa rive bèt moun pèp Izrayèl yo, pou ankenn bèt moun pèp Izrayèl yo pa mouri.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 9:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويميّز الرب بين مواشي اسرائيل ومواشي المصريين. فلا يموت من كل ما لبني اسرائيل شيء.
................................................................................
שמות 9:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והפלה יהוה בין מקנה ישראל ובין מקנה מצרים ולא ימות מכל־לבני ישראל דבר׃
................................................................................
שמות 9:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהִפְלָ֣ה יְהוָ֔ה בֵּ֚ין מִקְנֵ֣ה יִשְׂרָאֵ֔ל וּבֵ֖ין מִקְנֵ֣ה מִצְרָ֑יִם וְלֹ֥א יָמ֛וּת מִכָּל־לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל דָּבָֽר׃
................................................................................
שמות 9:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והפלה יהוה בין מקנה ישראל ובין מקנה מצרים ולא ימות מכל־לבני ישראל דבר׃
................................................................................
שמות 9:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהִפְלָה יְהוָה בֵּין מִקְנֵה יִשְׂרָאֵל וּבֵין מִקְנֵה מִצְרָיִם וְלֹא יָמוּת מִכָּל־לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל דָּבָר׃
................................................................................
שמות 9:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד והפלה יהוה--בין מקנה ישראל ובין מקנה מצרים ולא ימות מכל לבני ישראל דבר
................................................................................
שמות 9:4 Hebrew Bible
................................................................................
והפלה יהוה בין מקנה ישראל ובין מקנה מצרים ולא ימות מכל לבני ישראל דבר׃
Esodo 9:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’Eterno farà distinzione fra il bestiame d’Israele ed il bestiame d’Egitto; e nulla morrà di tutto quello che appartiene ai figliuoli d’Israele".
................................................................................
KELUARAN 9:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Tuhan akan mengasingkan segala binatang orang Israel dari pada binatang orang Mesir, supaya dari pada segala binatang bani Israel seekorpun jangan mati.
................................................................................
출애굽기 9:4 Korean
................................................................................
여호와가 이스라엘의 생축과 애굽의 생축을 구별하리니 이스라엘 자손에 속한 것은 하나도 죽지 아니하리라 하셨다 하라 하시고
................................................................................
Iðëjimo knyga 9:4 Lithuanian
................................................................................
Viešpats atskirs izraelitų ir egiptiečių gyvulius; niekas nežus, kas priklauso izraelitams’ ”.
................................................................................
Exodus 9:4 Maori
................................................................................
A e wehewehe a Ihowa i nga kararehe a Iharaira, i nga karerehe a Ihipa: e kore e mate tetahi o nga mea katoa a nga tama a Iharaira.
................................................................................
2 Mosebok 9:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Herren skal gjøre forskjell på Israels fe og egypternes fe, og det skal ikke dø noget av alt det som hører Israels barn til.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I uczyni Pan między trzodami Izraelskiemi, i między trzodami Egipskiemi, aby nic nie zdechło ze wszystkiego, co jest synów Izraelskich.
................................................................................
Éxodo 9:4 Portugese Bible
................................................................................
Mas o Senhor fará distinção entre o gado de Israel e o gado do Egito; e não morrerá nada de tudo o que pertence aos filhos de Israel.   
................................................................................
Exod 9:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar Domnul va face deosebire între turmele lui Israel şi turmele Egiptenilor, aşa că nu va pieri nimic din tot ce este al copiilor lui Israel.``
................................................................................
Исход 9:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и разделит Господь между скотом Израильским и скотом Египетским, и из всего скота сынов Израилевых не умрет ничего.
................................................................................
Исход 9:4 Russian koi8r
................................................................................
и разделит Господь между скотом Израильским и скотом Египетским, и из всего [скота] сынов Израилевых не умрет ничего.[]
................................................................................
Éxodo 9:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero el SEÑOR hará distinción entre los ganados de Israel y los ganados de Egipto, y nada perecerá de todo lo que pertenece a los Israelitas."'"
................................................................................
Éxodo 9:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Jehová hará separación entre los ganados de Israel y los de Egipto, de modo que nada muera de todo lo de los hijos de Israel.
................................................................................
Éxodo 9:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el SEÑOR hará separación entre los ganados de Israel y los de Egipto, de modo que nada muera de todo lo de los hijos de Israel.
................................................................................
Éxodo 9:4 Spanish: Modern
................................................................................
Pero Jehovah hará distinción entre el ganado de Israel y el de Egipto, de modo que no muera nada de todo lo que pertenece a los hijos de Israel."
................................................................................
2 Mosebok 9:4 Swedish (1917)
................................................................................
Men HERREN skall därvid göra en åtskillnad mellan israeliternas boskap och egyptiernas, så att intet av de djur som tillhöra Israels barn skall dö.»
................................................................................
Exodus 9:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At gagawan ng katangian ng Panginoon ang hayop ng Israel at ang hayop ng Egipto: at walang mamamatay sa lahat ng ukol sa mga anak ni Israel.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 9:4 Turkish
................................................................................
RAB İsraillilerle Mısırlıların hayvanlarına farklı davranacak. İsraillilerin hayvanlarından hiçbiri ölmeyecek.› ››
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 9:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va sẽ phân biệt súc vật của dân Y-sơ-ra-ên cùng súc vật của người Ê-díp-tô, sẽ chẳng có một con nào của dân Y-sơ-ra-ên bị chết.
................................................................................
Esodo 9:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il Signore metterà separazione fra il bestiame degl’Israeliti, e il bestiame degli Egizj; e nulla, di tutto quel che appartiene a’ figliuoli d’Israele, morrà.
................................................................................
KELUARAN 9:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku akan membedakan ternak orang Israel dan ternak orang Mesir. Dari ternak orang Israel tak seekor pun yang akan mati.
................................................................................
KELUARAN 9:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan TUHAN akan membuat perbedaan antara ternak orang Israel dan ternak orang Mesir, sehingga tidak ada yang akan mati seekorpun dari segala ternak orang Israel."
................................................................................
Animal .......... Belongeth .......... Belonging .......... Belongs .......... Cattle .......... Children .......... Children's .......... Die .......... Distinction .......... Distinguish .......... Division .......... Egypt .......... Israel .......... Israelites .......... Israel's .......... Livestock .......... Separated .......... Sever
................................................................................
Animal .......... Belongeth .......... Belonging .......... Belongs .......... Cattle .......... Children .......... Children's .......... Die .......... Distinction .......... Distinguish .......... Division .......... Egypt .......... Israel .......... Israelites .......... Israel's .......... Livestock .......... Separated .......... Sever
................................................................................
Alphabetical: a .......... all .......... and .......... animal .......... belonging .......... belongs .......... between .......... But .......... die .......... die' .......... distinction .......... Egypt .......... Israel .......... Israel' .......... Israelites .......... livestock .......... LORD .......... make .......... no .......... nothing .......... of .......... so .......... sons .......... that .......... the .......... to .......... will
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible