New American Standard Bible (©1995) "But as for you and your servants, I know that you do not yet fear the LORD God."Exodus 9:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ σὺ καὶ οἱ θεράποντές σου ἐπίσταμαι ὅτι οὐδέπω πεφόβησθε τὸν κύριον Latin: Biblia Sacra Vulgata novi autem quod et tu et servi tui necdum timeatis Dominum Deum Éxodo 9:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En cuanto a ti y a tus siervos, sé que aún no teméis al SEÑOR Dios. 2 Mose 9:30 German: Luther (1912) Ich weiß aber, daß du und deine Knechte euch noch nicht fürchtet vor Gott dem HERRN. Exode 9:30 French: Louis Segond (1910) Mais je sais que toi et tes serviteurs, vous ne craindrez pas encore l'Eternel Dieu. 出 埃 及 記 9:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 至 於 你 和 你 的 臣 仆 , 我 知 道 你 们 还 是 不 惧 怕 耶 和 华 神 。 King James Bible But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear the LORD God. American King James Version But as for you and your servants, I know that you will not yet fear the LORD God. American Standard Version But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear Jehovah God. Bible in Basic English But as for you and your servants, I am certain that even now the fear of the Lord God will not be in your hearts. Douay-Rheims Bible But I know that neither thou, nor thy servants do yet fear the Lord God. Darby Bible Translation But as to thee and thy bondmen, I know that ye do not yet fear Jehovah Elohim. English Revised Version But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear the LORD God. GOD'S WORD® Translation (©1995) But I know that you and your officials still don't fear the LORD God." Webster's Bible Translation But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear the LORD God. World English Bible But as for you and your servants, I know that you don't yet fear Yahweh God." Young's Literal Translation but thou and thy servants -- I have known that ye are not yet afraid of the face of Jehovah God.' 出 埃 及 記 9:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 至 於 你 和 你 的 臣 僕 , 我 知 道 你 們 還 是 不 懼 怕 耶 和 華 神 。 出 埃 及 記 9:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 至於你和你的臣僕,我知道你們在耶和華 神的面前還是沒有懼怕的心。” 出 埃 及 記 9:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 至于你和你的臣仆,我知道你们在耶和华 神的面前还是没有惧怕的心。” Exode 9:30 French: Darby Mais, quant à toi et à tes serviteurs, je sais que vous ne craindrez pas encore l'Éternel Dieu. Exode 9:30 French: Martin (1744) Mais quant à toi et à tes serviteurs, je sais que vous ne craindrez pas encore l'Eternel Dieu. Exode 9:30 French: Ostervald (1744) Mais, pour toi et tes serviteurs, je sais que vous ne craindrez pas encore l'Éternel Dieu. 2 Mose 9:30 German: Luther (1545) Ich weiß aber, daß du und deine Knechte euch noch nicht fürchtet vor Gott dem HERRN. 2 Mose 9:30 German: Elberfelder (1871) Du aber und deine Knechte, ich weiß, daß ihr euch noch nicht vor Jehova Gott fürchten werdet. - | Eksodi 9:30 Albanian Por unë e di që ti dhe shërbëtorët e tu, nuk do të keni frikë akoma nga Zoti Perëndi".Изход 9:30 Bulgarian Обаче зная, че ти и слугите ти още не ще се убоите от Господа Бога. Exodus 9:30 Croatian Bible Ali ni ti ni tvoji dvorani, znam ja, još se ne bojite Boga Jahve." Exodus 9:30 Czech BKR Ale vím, že ani ty, ani služebníci tvoji ještě se nebudete báti tváři Hospodina Boha. 2 Mosebog 9:30 Danish Dog, jeg ved, at du og dine Tjenere endnu ikke frygter for Gud HERREN." Exodus 9:30 Dutch Staten Vertaling Nochtans u en uw knechten aangaande, weet ik, dat gijlieden voor het aangezicht van den HEERE God nog niet vrezen zult. 2 Mózes 9:30 Hungarian: Karoli De tudom, hogy te és a te szolgáid még nem féltek az Úr Istentõl. Moseo 2: Eliro 9:30 Esperanto Sed mi scias, ke vi kaj viaj servantoj ankoraux ne timas Dion, la Eternulon. TOINEN MOOSEKSEN 9:30 Finnish: Bible (1776) Mutta et sinä ja sinun palvelias, minä kyllä tiedän, vielä nytkään pelkää Herraa Jumalaa. TOINEN MOOSEKSEN 9:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta et sinä eivätkä sinun palvelijasi, sen kyllä tiedän, vielä nytkään pelkää Herraa Jumalaa." Exodus 9:30 Greek OT: Septuagint και συ και οι θεραποντες σου επισταμαι οτι ουδεπω πεφοβησθε τον κυριον Exodus 9:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai su kai oi therapontes sou epistamai oti oudepō pephobēsthe ton kurion kai su kai oi therapontes sou epistamai oti oudepO pephobEsthe ton kurion Egzòd 9:30 Haitian Creole Bible Men mwen konnen ni ou menm, ni moun pa ou yo, nou poko ap respekte Seyè a, Bondye a. | Esodo 9:30 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma quanto a te e ai tuoi servitori, io so che non avrete ancora timore dell’Eterno Iddio".KELUARAN 9:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi kuketahui juga akan dikau dan akan segala pegawaimu, bahwa belum lagi kamu takut akan hadirat Tuhan Allah. 출애굽기 9:30 Korean 그러나 왕과 왕의 신하들이 여호와 하나님을 아직도 두려워 아니할 줄을 내가 아나이다' Iðëjimo knyga 9:30 Lithuanian Bet aš žinau, kad nei tu, nei tavo tarnai dar nesibijote Viešpaties Dievo”. Exodus 9:30 Maori Ko koe ia, me au tangata, e mohio ana ahau kahore ano koutou i wehi noa i a Ihowa, i te Atua. 2 Mosebok 9:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men om dig og dine tjenere vet jeg at I ennu ikke frykter for Gud Herren. Polish: Biblia Gdanska Ale ty i słudzy twoi, wiem, że się jeszcze nie boicie oblicza Pana Boga. Éxodo 9:30 Portugese Bible Todavia, quanto a ti e aos teus servos, eu sei que ainda não temereis diante do Senhor Deus. Exod 9:30 Romanian: Cornilescu Dar ştiu că tu şi slujitorii tăi tot nu vă veţi teme de Domnul Dumnezeu.`` Исход 9:30 Russian: Synodal Translation (1876) но я знаю, что ты и рабы твои еще не убоитесь Господа Бога. Исход 9:30 Russian koi8r но я знаю, что ты и рабы твои еще не убоитесь Господа Бога.[] Éxodo 9:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "En cuanto a ti y a tus siervos, sé que aún no temen (reverencian) al SEÑOR Dios." Éxodo 9:30 Spanish: Reina Valera (1909) Mas yo sé que ni tú ni tus siervos temeréis todavía la presencia del Dios Jehová. Éxodo 9:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas yo te conozco a ti y a tus siervos de antes que temieseis de la presencia del SEÑOR Dios. Éxodo 9:30 Spanish: Modern Pero yo sé que ni tú ni tus servidores teméis todavía la presencia de Jehovah Dios. 2 Mosebok 9:30 Swedish (1917) Dock vet jag väl att du och dina tjänare ännu icke frukten för HERREN Gud.» Exodus 9:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't tungkol sa iyo at sa iyong mga lingkod, ay nalalaman ko, na di pa kayo matatakot sa Panginoong Dios. Mısır'dan Çıkış 9:30 Turkish Ama biliyorum, sen ve görevlilerin RAB Tanrıdan hâlâ korkmuyorsunuz.›› Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 9:30 Vietnamese (1934) Nhưng tôi biết rằng bệ hạ và quần thần chưa kính sợ Giê-hô-va Ðức Chúa Trời. Esodo 9:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma io so che nè tu, nè i tuoi servitori, non avrete ancora timore del Signore Iddio. KELUARAN 9:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tetapi saya tahu bahwa Tuanku dan para pejabat belum juga takut kepada TUHAN Allah." KELUARAN 9:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi tentang engkau dan para pegawaimu, aku tahu, bahwa kamu belum takut kepada TUHAN Allah." Afraid .......... Bondmen .......... Elohim .......... Face .......... Fear .......... Hearts .......... Officials .......... Servants Afraid .......... Bondmen .......... Elohim .......... Face .......... Fear .......... Hearts .......... Officials .......... Servants Alphabetical: and .......... as .......... But .......... do .......... fear .......... for .......... God .......... I .......... know .......... LORD .......... not .......... officials .......... servants .......... still .......... that .......... the .......... yet .......... you .......... your OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 Scripturetext.com Multilingual Bible |