Exodus 8:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The magicians did the same with their secret arts, making frogs come up on the land of Egypt.
................................................................................
Exodus 8:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐποίησαν δὲ ὡσαύτως καὶ οἱ ἐπαοιδοὶ τῶν αἰγυπτίων ταῖς φαρμακείαις αὐτῶν καὶ ἀνήγαγον τοὺς βατράχους ἐπὶ γῆν αἰγύπτου
................................................................................
שמות 8:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעֲשׂוּ־כֵן הַחֲרְטֻמִּים בְּלָטֵיהֶם וַיַּעֲלוּ אֶת־הַצְפַרְדְּעִים עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fecerunt autem et malefici per incantationes suas similiter eduxeruntque ranas super terram Aegypti

................................................................................
Éxodo 8:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y los magos hicieron lo mismo con sus encantamientos, e hicieron subir ranas sobre la tierra de Egipto.
................................................................................
2 Mose 8:7 German: Luther (1912)
................................................................................
8:3 Da taten die Zauberer auch also mit ihrem Beschwören und ließen Frösche über Ägyptenland kommen.
................................................................................
Exode 8:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais les magiciens en firent autant par leurs enchantements. Ils firent monter les grenouilles sur le pays d'Egypte.
................................................................................
出 埃 及 記 8:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
行 法 术 的 也 用 他 们 的 邪 术 照 样 而 行 , 叫 青 蛙 上 了 埃 及 地 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs on the land of Egypt.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the magicians did in like manner with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the wonder-workers did the same with their secret arts, making frogs come up over the land of Egypt.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the magicians also by their enchantments did in like manner, and the brought forth frogs upon all the land of Egypt
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the scribes did so with their sorceries, and brought up frogs on the land of Egypt.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the magicians did in like manner with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But the magicians did the same thing using their magic spells and brought frogs onto the land.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The magicians did the same thing with their enchantments, and brought up frogs on the land of Egypt.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the scribes do so with their flashings, and cause the frogs to come up against the land of Egypt.
................................................................................
出 埃 及 記 8:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
行 法 術 的 也 用 他 們 的 邪 術 照 樣 而 行 , 叫 青 蛙 上 了 埃 及 地 。
................................................................................
出 埃 及 記 8:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
眾術士也用他們的巫術照樣行了,使青蛙上了埃及地來。
................................................................................
出 埃 及 記 8:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
众术士也用他们的巫术照样行了,使青蛙上了埃及地来。
................................................................................
Exode 8:7 French: Darby
................................................................................
Et les devins firent de même par leurs enchantements, et firent monter des grenouilles sur le pays d'Égypte.
................................................................................
Exode 8:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais les magiciens firent de même par leurs enchantements, et firent monter des grenouilles sur le pays d'Egypte.
................................................................................
Exode 8:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les magiciens firent la même chose par leurs enchantements, pour faire monter des grenouilles sur le pays d'Égypte.
................................................................................
2 Mose 8:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Da taten die Zauberer auch also mit ihrem Beschwören und ließen Frösche über Ägyptenland kommen.
................................................................................
2 Mose 8:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Schriftgelehrten taten ebenso mit ihren Zauberkünsten und ließen die Frösche über das Land Ägypten heraufkommen.
Eksodi 8:7 Albanian
................................................................................
Por magjistarët bënë të njëjtën gjë me artet e tyre të fshehta dhe i bënë bretkosat të ngjiten në vendin e Egjiptit.
................................................................................
Изход 8:7 Bulgarian
................................................................................
Но и магьосниците сториха същото с баянията си, и направиха да наскачат жаби по Египетската земя.
................................................................................
Exodus 8:7 Croatian Bible
................................................................................
Ali i vračari učiniše tako svojim vračanjem, te žabe navališe na egipatsku zemlju.
................................................................................
Exodus 8:7 Czech BKR
................................................................................
A učinili tolikéž čarodějníci skrze své čáry; a udělali, že vyšly žáby na zemi Egyptskou.
................................................................................
2 Mosebog 8:7 Danish
................................................................................
Men Koglerne gjorde det samme ved Hjælp af deres hemmelige Kunster og fik Frøerne til at kravle op over Ægypten.
................................................................................
Exodus 8:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen deden de tovenaars ook alzo, met hun bezweringen; en zij deden vorsen over Egypteland opkomen.
................................................................................
2 Mózes 8:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
De az írástudók is úgy cselekedének az õ titkos mesterségökkel és felhozák a békákat Égyiptom földére.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 8:7 Esperanto
................................................................................
Tion saman faris la sorcxistoj per siaj sorcxoj, kaj ili elirigis la ranojn sur la landon Egiptan.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 8:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tekivät myös noidat niin noituuksillansa: ja antoivat sammakot tulla Egyptin maan ylitse.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 8:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja tietäjät tekivät samoin taioillansa ja nostattivat sammakoita Egyptin maahan.
................................................................................
Exodus 8:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εποιησαν δε ωσαυτως και οι επαοιδοι των αιγυπτιων ταις φαρμακειαις αυτων και ανηγαγον τους βατραχους επι γην αιγυπτου
................................................................................
Exodus 8:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epoiēsan de ōsautōs kai oi epaoidoi tōn aiguptiōn tais pharmakeiais autōn kai anēgagon tous batrachous epi gēn aiguptou
................................................................................
epoiEsan de OsautOs kai oi epaoidoi tOn aiguptiOn tais pharmakeiais autOn kai anEgagon tous batrachous epi gEn aiguptou

................................................................................
Egzòd 8:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men majisyen peyi Lejip yo, avèk maji yo, te rive fè menm bagay la tou. Yo fè krapo moute vin sou peyi Lejip la.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 8:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وفعل كذلك العرافون بسحرهم واصعدوا الضفادع على ارض مصر
................................................................................
שמות 8:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעשו־כן החרטמים בלטיהם ויעלו את־הצפרדעים על־ארץ מצרים׃
................................................................................
שמות 8:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵ֥ן הַֽחֲרְטֻמִּ֖ים בְּלָטֵיהֶ֑ם וַיַּעֲל֥וּ אֶת־הַֽצְפַרְדְּעִ֖ים עַל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
................................................................................
שמות 8:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעשו־כן החרטמים בלטיהם ויעלו את־הצפרדעים על־ארץ מצרים׃
................................................................................
שמות 8:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעֲשׂוּ־כֵן הַחֲרְטֻמִּים בְּלָטֵיהֶם וַיַּעֲלוּ אֶת־הַצְפַרְדְּעִים עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃
................................................................................
שמות 8:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ויעשו כן החרטמים בלטיהם ויעלו את הצפרדעים על ארץ מצרים
................................................................................
שמות 8:7 Hebrew Bible
................................................................................
ויעשו כן החרטמים בלטיהם ויעלו את הצפרדעים על ארץ מצרים׃
Esodo 8:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E i magi fecero lo stesso con le loro arti occulte, e fecero salire le rane sul paese d’Egitto.
................................................................................
KELUARAN 8:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka oleh orang hobatanpun dibuat demikian dengan manteranya, disuruhnya katak naik ke atas tanah Mesir.
................................................................................
출애굽기 8:7 Korean
................................................................................
술객들도 자기 술법대로 이와 같이 하여 개구리로 애굽 땅에 올라오게 하였더라
................................................................................
Iðëjimo knyga 8:7 Lithuanian
................................................................................
Tą patį padarė žyniai savo kerais ir iššaukė varles Egipto šalyje.
................................................................................
Exodus 8:7 Maori
................................................................................
A i peratia ano e nga tohunga ki a ratou karakia maori, a whakaputaina ake ana e ratou te poroka ki te whenua o Ihipa.
................................................................................
2 Mosebok 8:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men tegnsutleggerne gjorde det samme med sine hemmelige kunster og lot froskene komme op over Egyptens land.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I uczynili także czarownicy czarami swemi, i wywiedli żaby na ziemię Egipską.
................................................................................
Éxodo 8:7 Portugese Bible
................................................................................
Então os magos fizeram o mesmo com os seus encantamentos, e fizeram subir rãs sobre a terra do Egito.   
................................................................................
Exod 8:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar şi vrăjitorii au făcut la fel prin vrăjitoriile lor: au scos şi ei broaşte peste toată ţara Egiptului.
................................................................................
Исход 8:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
То же сделали и волхвы чарами своими и вывели жаб на землю Египетскую.
................................................................................
Исход 8:7 Russian koi8r
................................................................................
То же сделали и волхвы чарами своими и вывели жаб на землю Египетскую.[]
................................................................................
Éxodo 8:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los magos (sacerdotes adivinos) hicieron lo mismo con sus encantamientos (ciencias ocultas), e hicieron subir ranas sobre la tierra de Egipto.
................................................................................
Éxodo 8:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los encantadores hicieron lo mismo con sus encantamientos, é hicieron venir ranas sobre la tierra de Egipto.
................................................................................
Éxodo 8:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los encantadores hicieron lo mismo con sus encantamientos, e hicieron venir ranas sobre la tierra de Egipto.
................................................................................
Éxodo 8:7 Spanish: Modern
................................................................................
Pero los magos hicieron lo mismo con sus encantamientos, e hicieron subir ranas sobre la tierra de Egipto.
................................................................................
2 Mosebok 8:7 Swedish (1917)
................................................................................
Men spåmännen gjorde detsamma genom sina hemliga konster och läto paddor stiga upp över Egyptens land.
................................................................................
Exodus 8:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang mga mahiko ay gumawa ng gayon din sa pamamagitan ng kanilang mga enkanto, at nagpaahon ng mga palaka sa lupain ng Egipto.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 8:7 Turkish
................................................................................
Ancak büyücüler de kendi büyüleriyle aynı şeyi yaptılar ve ülkeye kurbağaları saldılar.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 8:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các thuật sĩ cũng cậy phù chú mình làm y như vậy, đặng khiến ếch nhái bò lên xứ Ê-díp-tô.
................................................................................
Esodo 8:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E i Magi di Egitto fecero il simigliante co’ loro incantesimi; e fecero salir rane in sul paese di Egitto.
................................................................................
KELUARAN 8:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi para tukang sihir memakai ilmu gaib mereka, dan juga membuat katak-katak bermunculan di negeri itu.
................................................................................
KELUARAN 8:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi para ahli itupun membuat yang demikian juga dengan ilmu-ilmu mantera mereka, sehingga mereka membuat katak-katak bermunculan meliputi tanah Mesir.
................................................................................
Arts .......... Cause .......... Egypt .......... Enchantments .......... Flashings .......... Frogs .......... Magicians .......... Making .......... Manner .......... rs .......... Scribes .......... Secret .......... Sorceries .......... Wonder-Workers
................................................................................
Arts .......... Cause .......... Egypt .......... Enchantments .......... Flashings .......... Frogs .......... Magicians .......... Making .......... Manner .......... rs .......... Scribes .......... Secret .......... Sorceries .......... Wonder-Workers
................................................................................
Alphabetical: also .......... arts .......... But .......... by .......... come .......... did .......... Egypt .......... frogs .......... land .......... made .......... magicians .......... making .......... of .......... on .......... same .......... secret .......... the .......... their .......... they .......... things .......... up .......... with
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible