Exodus 8:23
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I will put a division between My people and your people. Tomorrow this sign will occur."'"
................................................................................
Exodus 8:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ δώσω διαστολὴν ἀνὰ μέσον τοῦ ἐμοῦ λαοῦ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σοῦ λαοῦ ἐν δὲ τῇ αὔριον ἔσται τὸ σημεῖον τοῦτο ἐπὶ τῆς γῆς
................................................................................
שמות 8:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשַׂמְתִּי פְדֻת בֵּין עַמִּי וּבֵין עַמֶּךָ לְמָחָר יִהְיֶה* הָאֹת הַזֶּה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ponamque divisionem inter populum meum et populum tuum cras erit signum istud

................................................................................
Éxodo 8:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y yo haré distinción entre mi pueblo y tu pueblo. Mañana tendrá lugar esta señal.'
................................................................................
2 Mose 8:23 German: Luther (1912)
................................................................................
8:19 und will eine Erlösung setzen zwischen meinem und deinem Volk; morgen soll das Zeichen geschehen.
................................................................................
Exode 8:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'établirai une distinction entre mon peuple et ton peuple. Ce signe sera pour demain.
................................................................................
出 埃 及 記 8:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 要 将 我 的 百 姓 和 你 的 百 姓 分 别 出 来 。 明 天 必 有 这 神 迹 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I will put a division between my people and your people: to morrow shall this sign be.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And I will put a division between my people and thy people: by to-morrow shall this sign be.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I will put a division between my people and your people; tomorrow this sign will be seen.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I will put a separation between my people and thy people; to-morrow shall this sign be.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And I will put a division between my people and thy people: by tomorrow shall this sign be.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I will distinguish between my people and yours. This miraculous sign will happen tomorrow.'"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I will put a division between my people and thy people: to-morrow shall this sign be.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I will put a division between my people and your people: by tomorrow shall this sign be."'"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and I have put a division between My people and thy people: to-morrow is this sign.'
................................................................................
出 埃 及 記 8:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 要 將 我 的 百 姓 和 你 的 百 姓 分 別 出 來 。 明 天 必 有 這 神 蹟 。
................................................................................
出 埃 及 記 8:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我必把我的人民和你的人民分別出來,明天必有這神蹟。’”
................................................................................
出 埃 及 記 8:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我必把我的人民和你的人民分别出来,明天必有这神迹。’”
................................................................................
Exode 8:23 French: Darby
................................................................................
Et je mettrai une séparation entre mon peuple et ton peuple. Ce signe sera pour demain.
................................................................................
Exode 8:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Et je mettrai de la différence entre ton peuple et mon peuple; demain ce signe-là se fera.
................................................................................
Exode 8:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je mettrai une séparation entre mon peuple et ton peuple. Demain ce prodige se fera.
................................................................................
2 Mose 8:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Und will eine Erlösung setzen zwischen meinem und deinem Volk: Morgen soll das Zeichen geschehen.
................................................................................
2 Mose 8:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich werde eine Scheidung setzen zwischen meinem Volke und deinem Volke; morgen wird dieses Zeichen geschehen.
Eksodi 8:23 Albanian
................................................................................
Unë do të bëj një dallim midis popullit tim dhe popullit tënd. Nesër ka për të ndodhur kjo mrekulli"".
................................................................................
Изход 8:23 Bulgarian
................................................................................
Аз ще поставя преграда между Своите люде и твоите люде; утре ще стане това знамение.
................................................................................
Exodus 8:23 Croatian Bible
................................................................................
Tu ću razliku napraviti između svoga i tvoga naroda. To će znamenje biti sutra.'"
................................................................................
Exodus 8:23 Czech BKR
................................................................................
A vysvobozením rozdíl učiním mezi lidem svým a lidem tvým. Zítra bude znamení toto.
................................................................................
2 Mosebog 8:23 Danish
................................................................................
og jeg vil sætte Skel mellem mit Folk og dit Folk; i Morgen skal dette Tegn ske!"
................................................................................
Exodus 8:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik zal een verlossing zetten tussen Mijn volk en tussen uw volk; tegen morgen zal dit teken geschieden!
................................................................................
2 Mózes 8:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
És különbséget tészek az én népem között és a te néped között. Holnap lészen e jelenség.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 8:23 Esperanto
................................................................................
Kaj Mi faros apartigon inter Mia popolo kaj via popolo; morgaux okazos tiu signo.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 8:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä panen lunastuksen minun ja sinun kansas välille. Huomenna pitää tämän ihmeen tapahtuman.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 8:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Näin minä panen pelastuksen erottamaan oman kansani sinun kansastasi. Huomenna on tämä ihme tapahtuva.'"
................................................................................
Exodus 8:23 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και δωσω διαστολην ανα μεσον του εμου λαου και ανα μεσον του σου λαου εν δε τη αυριον εσται το σημειον τουτο επι της γης
................................................................................
Exodus 8:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai dōsō diastolēn ana meson tou emou laou kai ana meson tou sou laou en de tē aurion estai to sēmeion touto epi tēs gēs
................................................................................
kai dOsO diastolEn ana meson tou emou laou kai ana meson tou sou laou en de tE aurion estai to sEmeion touto epi tEs gEs

................................................................................
Egzòd 8:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
m'a veye pou sa k'ap rive pèp ou a pa rive pèp mwen an. Se denmen mwen pral fè mèvèy sa a.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 8:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واجعل فرقا بين شعبي وشعبك. غدا تكون هذه الآية.
................................................................................
שמות 8:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ושמתי פדת בין עמי ובין עמך למחר יהיה* האת הזה׃
................................................................................
שמות 8:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְשַׂמְתִּ֣י פְדֻ֔ת בֵּ֥ין עַמִּ֖י וּבֵ֣ין עַמֶּ֑ךָ לְמָחָ֥ר יִהְיֶ֖ה הָאֹ֥ת הַזֶּֽה׃
................................................................................
שמות 8:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ושמתי פדת בין עמי ובין עמך למחר יהיה האת הזה׃
................................................................................
שמות 8:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשַׂמְתִּי פְדֻת בֵּין עַמִּי וּבֵין עַמֶּךָ לְמָחָר יִהְיֶה הָאֹת הַזֶּה׃
................................................................................
שמות 8:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט ושמתי פדת בין עמי ובין עמך למחר יהיה האת הזה
................................................................................
שמות 8:23 Hebrew Bible
................................................................................
ושמתי פדת בין עמי ובין עמך למחר יהיה האת הזה׃
Esodo 8:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E io farò una distinzione fra il mio popolo e il tuo popolo. Domani avverrà questo miracolo".
................................................................................
KELUARAN 8:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan Aku akan mengasingkan umat-Ku dari pada bangsamu; maka pada esok hari juga alamat ini akan jadi.
................................................................................
출애굽기 8:23 Korean
................................................................................
내가 내 백성과 네 백성 사이에 구별을 두리니 내일 이 표징이 있으리라 하셨다 하라 하시고
................................................................................
Iðëjimo knyga 8:23 Lithuanian
................................................................................
Taip Aš atskirsiu savo ir tavo tautą. Rytoj įvyks šitas ženklas’ ”.
................................................................................
Exodus 8:23 Maori
................................................................................
Ka whakatakoto arai ano ahau ki waenganui o taku iwi, o tou iwi: ko apopo tenei tohu meatia ai.
................................................................................
2 Mosebok 8:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For jeg vil frelse mitt folk og gjøre forskjell på mitt folk og ditt folk; imorgen skal dette tegn skje.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I położę znak odkupienia między ludem moim i między ludem twoim; jutro będzie znak ten.
................................................................................
Éxodo 8:23 Portugese Bible
................................................................................
Assim farei distinção entre o meu povo e o teu povo; amanhã se fará este milagre.   
................................................................................
Exod 8:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Voi face o deosebire între poporul Meu şi poporul tău. Semnul acesta va fi mîne.``
................................................................................
Исход 8:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я сделаю разделение между народом Моим и между народом твоим. Завтра будет сие знамение.
................................................................................
Исход 8:23 Russian koi8r
................................................................................
Я сделаю разделение между народом Моим и между народом твоим. Завтра будет сие знамение.[]
................................................................................
Éxodo 8:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Yo haré distinción entre Mi pueblo y tu pueblo. Mañana tendrá lugar esta señal."'"
................................................................................
Éxodo 8:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y yo pondré redención entre mi pueblo y el tuyo. Mañana será esta señal.
................................................................................
Éxodo 8:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y yo pondré redención entre mi pueblo y el tuyo. Mañana será esta señal.
................................................................................
Éxodo 8:23 Spanish: Modern
................................................................................
Yo haré distinción entre mi pueblo y el tuyo. Mañana tendrá lugar esta señal."
................................................................................
2 Mosebok 8:23 Swedish (1917)
................................................................................
Så skall jag förlossa mitt folk och göra en åtskillnad mellan mitt folk och ditt. I morgon skall detta tecken ske.»
................................................................................
Exodus 8:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aking paghihiwalayin ang aking bayan at ang iyong bayan: sa kinabukasan mangyayari ang tandang ito.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 8:23 Turkish
................................................................................
Kendi halkımla senin halkın arasına fark koyacağım. Yarın bu belirti gerçekleşecek.› ››
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 8:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ phân biệt dân ta cùng dân ngươi. Ðến mai, dấu lạ nầy tất sẽ có.
................................................................................
Esodo 8:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed io metterò una salvaguardia tra il mio popolo e il tuo popolo; domani avverrà questo segno.
................................................................................
KELUARAN 8:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku akan membuat perbedaan antara umat-Ku dengan rakyatmu. Keajaiban itu akan terjadi besok.'"
................................................................................
KELUARAN 8:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab Aku akan mengadakan perbedaan antara umat-Ku dan bangsamu. Besok tanda mujizat ini akan terjadi."
................................................................................
Distinction .......... Division .......... Miraculous .......... Morrow .......... Occur .......... Separation .......... Sign .......... Tomorrow .......... To-Morrow
................................................................................
Distinction .......... Division .......... Miraculous .......... Morrow .......... Occur .......... Separation .......... Sign .......... Tomorrow .......... To-Morrow
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... between .......... distinction .......... division .......... I .......... make .......... miraculous .......... my .......... occur .......... occur' .......... people .......... put .......... sign .......... This .......... Tomorrow .......... tomorrow' .......... will .......... your
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible