New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then the LORD said to Moses, "See, I make you as God to Pharaoh, and your brother Aaron shall be your prophet. ................................................................................ Exodus 7:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν κύριος πρὸς μωυσῆν λέγων ἰδοὺ δέδωκά σε θεὸν φαραω καὶ ααρων ὁ ἀδελφός σου ἔσται σου προφήτης ................................................................................
שמות 7:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה רְאֵה נְתַתִּיךָ אֱלֹהִים לְפַרְעֹה וְאַהֲרֹן אָחִיךָ יִהְיֶה נְבִיאֶךָ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque Dominus ad Mosen ecce constitui te Deum Pharaonis Aaron frater tuus erit propheta tuus ................................................................................ Éxodo 7:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: Mira, yo te hago como Dios para Faraón, y tu hermano Aarón será tu profeta. ................................................................................ 2 Mose 7:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Der HERR sprach zu Mose: Siehe, ich habe dich zu einem Gott gesetzt über Pharao, und Aaron, dein Bruder, soll dein Prophet sein. ................................................................................ Exode 7:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel dit à Moïse: Vois, je te fais Dieu pour Pharaon: et Aaron, ton frère, sera ton prophète. ................................................................................ 出 埃 及 記 7:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 对 摩 西 说 : 我 使 你 在 法 老 面 前 代 替 神 , 你 的 哥 哥 亚 伦 是 替 你 说 话 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the LORD said to Moses, See, I have made you a god to Pharaoh: and Aaron your brother shall be your prophet. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Jehovah said unto Moses, See, I have made thee as God to Pharaoh; and Aaron thy brother shall be thy prophet. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the Lord said to Moses, See I have made you a god to Pharaoh, and Aaron your brother will be your prophet. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the Lord said to Moses: Behold I have appointed thee the God of Pharao: and Aaron thy brother shall be thy prophet. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jehovah said to Moses, See, I have made thee God to Pharaoh; and Aaron thy brother shall be thy prophet. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD answered Moses, "I have made you a god to Pharaoh, and your brother Aaron is your prophet. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the LORD said to Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh said to Moses, "Behold, I have made you as God to Pharaoh; and Aaron your brother shall be your prophet. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jehovah saith unto Moses, 'See, I have given thee a god to Pharaoh, and Aaron thy brother is thy prophet; ................................................................................ 出 埃 及 記 7:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 對 摩 西 說 : 我 使 你 在 法 老 面 前 代 替 神 , 你 的 哥 哥 亞 倫 是 替 你 說 話 的 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 7:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華對摩西說:“看哪,我使你在法老面前好像 神一樣;你哥哥亞倫要作你的先知。 ................................................................................ 出 埃 及 記 7:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华对摩西说:“看哪,我使你在法老面前好像 神一样;你哥哥亚伦要作你的先知。 ................................................................................ Exode 7:1 French: Darby ................................................................................ Et l'Éternel dit à Moïse: Vois, je t'ai fait Dieu pour le Pharaon; et Aaron, ton frère, sera ton prophète. ................................................................................ Exode 7:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Et l'Eternel dit à Moïse : voici, je t'ai établi pour être Dieu à Pharaon, et Aaron ton frère sera ton Prophète. ................................................................................ Exode 7:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'Éternel dit à Moïse: Vois, je t'ai établi Dieu pour Pharaon, et Aaron, ton frère, sera ton prophète. ................................................................................ 2 Mose 7:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Der HERR sprach zu Mose: Siehe, ich habe dich einen Gott gesetzt über Pharao; und Aaron, dein Bruder, soll dein Prophet sein. ................................................................................ 2 Mose 7:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jehova sprach zu Mose: Siehe, ich habe dich dem Pharao zum Gott gesetzt, und dein Bruder Aaron soll dein Prophet (Eig. Sprecher, Vortragender) sein. | Eksodi 7:1 Albanian ................................................................................ Zoti i tha Moisiut: "Shiko, unë po të bëj si perëndi për Faraonin, dhe vëllai yt Aaroni do të jetë profeti yt. ................................................................................ Изход 7:1 Bulgarian ................................................................................ Тогава Господ рече на Моисея: Ето, поставих те бог на Фараона; и брат ти Аарон ще ти бъде пророк. ................................................................................ Exodus 7:1 Croatian Bible ................................................................................ Mojsiju je Jahve odgovorio: "Vidi! Faraonu ću te nametnuti kao božanstvo; tvoj brat Aron bit će tvoj prorok. ................................................................................ Exodus 7:1 Czech BKR ................................................................................ I řekl Hospodin Mojžíšovi: Aj, ustanovil jsem tě za Boha Faraonovi; Aron pak bratr tvůj bude prorokem tvým. ................................................................................ 2 Mosebog 7:1 Danish ................................................................................ Da sagde HERREN til Moses: "Se, jeg gør dig til Gud for Farao, men din Broder Aron skal være din Profet. ................................................................................ Exodus 7:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide de HEERE tot Mozes: Zie, Ik heb u tot een god gezet over Farao; en Aaron, uw broeder, zal uw profeet zijn. ................................................................................ 2 Mózes 7:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az Úr pedig monda Mózesnek: Lásd, Istenévé teszlek téged a Faraónak, Áron pedig, a te atyádfia, szószólód lészen. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 7:1 Esperanto ................................................................................ Sed la Eternulo diris al Moseo:Vidu, mi faris vin dio por Faraono; kaj via frato Aaron estos via profeto. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 7:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herra sanoi Mosekselle: katso, minä olen asettanut sinun Pharaon Jumalaksi. Ja veljes Aaron pitää oleman sinun prophetas. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 7:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Herra sanoi Moosekselle: "Katso, minä asetan sinut jumalaksi faraolle, ja veljesi Aaron on oleva sinun profeettasi. ................................................................................ Exodus 7:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν κυριος προς μωυσην λεγων ιδου δεδωκα σε θεον φαραω και ααρων ο αδελφος σου εσται σου προφητης ................................................................................ Exodus 7:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen kurios pros mōusēn legōn idou dedōka se theon pharaō kai aarōn o adelphos sou estai sou prophētēs ................................................................................ kai eipen kurios pros mOusEn legOn idou dedOka se theon pharaO kai aarOn o adelphos sou estai sou prophEtEs ................................................................................ Egzòd 7:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di Moyiz konsa: -Gade! Mwen pral fè ou tounen Bondye pou farawon an. Arawon, frè ou la, pral pale avè l' pou ou tankou yon pwofèt. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 7:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال الرب لموسى انظر. انا جعلتك الها لفرعون. وهرون اخوك يكون نبيّك. ................................................................................ שמות 7:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה אל־משה ראה נתתיך אלהים לפרעה ואהרן אחיך יהיה נביאך׃ ................................................................................ שמות 7:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה רְאֵ֛ה נְתַתִּ֥יךָ אֱלֹהִ֖ים לְפַרְעֹ֑ה וְאַהֲרֹ֥ן אָחִ֖יךָ יִהְיֶ֥ה נְבִיאֶֽךָ׃ ................................................................................ שמות 7:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה אל־משה ראה נתתיך אלהים לפרעה ואהרן אחיך יהיה נביאך׃ ................................................................................ שמות 7:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה רְאֵה נְתַתִּיךָ אֱלֹהִים לְפַרְעֹה וְאַהֲרֹן אָחִיךָ יִהְיֶה נְבִיאֶךָ׃ ................................................................................ שמות 7:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א ויאמר יהוה אל משה ראה נתתיך אלהים לפרעה ואהרן אחיך יהיה נביאך ................................................................................ שמות 7:1 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר יהוה אל משה ראה נתתיך אלהים לפרעה ואהרן אחיך יהיה נביאך׃ | Esodo 7:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’Eterno disse a Mosè: "Vedi, io ti ho stabilito come Dio per Faraone, e Aaronne tuo fratello sarà il tuo profeta. ................................................................................ KELUARAN 7:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebermula, maka firman Tuhan kepada Musa: Bahwa sesungguhnya engkau telah Kujadikan seperti ilah bagi Firaun, dan Harun, abangmu itu, akan menjadi seperti nabimu. ................................................................................ 출애굽기 7:1 Korean ................................................................................ 여호와께서 모세에게 이르시되 볼지어다 ! 내가 너로 바로에게 신이 되게 하였은즉 네 형 아론은 네 대언자가 되리니 ................................................................................ Iðëjimo knyga 7:1 Lithuanian ................................................................................ Viešpats tarė Mozei: “Aš tave padariau dievu faraonui; tavo brolis Aaronas bus tavo pranašas. ................................................................................ Exodus 7:1 Maori ................................................................................ A ka mea a Ihowa ki a Mohi, Na, kua oti koe te mea e ahau hei atua ki a Parao; ko Arona hoki, ko tou tuakana, hei poropiti mau. ................................................................................ 2 Mosebok 7:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Herren til Moses: Se, jeg har satt dig til en Gud for Farao, og Aron, din bror, skal være din profet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Pan do Mojżesza: Oto, postanowiłem cię za Boga Faraonowi, a Aaron, brat twój, będzie prorokiem twoim. ................................................................................ Éxodo 7:1 Portugese Bible ................................................................................ Então disse o Senhor a Moisés: Eis que te tenho posto como Deus a Faraó, e Arão, teu irmão, será o teu profeta. ................................................................................ Exod 7:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul a zis lui Moise: ,,Iată că te fac Dumnezeu pentru Faraon; şi fratele tău Aaron va fi proorocul tău. ................................................................................ Исход 7:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но Господь сказал Моисею: смотри, Я поставил тебя Богом фараону, а Аарон, брат твой, будет твоим пророком: ................................................................................ Исход 7:1 Russian koi8r ................................................................................ Но Господь сказал Моисею: смотри, Я поставил тебя Богом фараону, а Аарон, брат твой, будет твоим пророком:[] ................................................................................ Éxodo 7:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: "Mira, Yo te hago como Dios para Faraón, y tu hermano Aarón será tu profeta. ................................................................................ Éxodo 7:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ JEHOVA dijo á Moisés: Mira, yo te he constituído dios para Faraón, y tu hermano Aarón será tu profeta. ................................................................................ Éxodo 7:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El SEÑOR dijo a Moisés: Mira, yo te he constituido por dios del Faraón, y tu hermano Aarón será tu profeta. ................................................................................ Éxodo 7:1 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Jehovah dijo a Moisés: --Mira, yo te he puesto como dios para el faraón, y tu hermano Aarón será tu profeta. ................................................................................ 2 Mosebok 7:1 Swedish (1917) ................................................................................ Men HERREN sade till Mose: »Se, jag har satt dig att vara såsom en gud för Farao, och din broder Aron skall vara din profet. ................................................................................ Exodus 7:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng Panginoon kay Moises, Tingnan mo, ginawa kitang dios kay Faraon: at si Aaron na iyong kapatid ay magiging iyong propeta. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 7:1 Turkish ................................................................................ RAB, ‹‹Bak, seni firavuna karşı Tanrı gibi yaptım›› dedi, ‹‹Ağabeyin Harun senin peygamberin olacak. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 7:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Hãy xem, ta lập ngươi như là Ðức Chúa Trời cho Pha-ra-ôn, còn A-rôn, anh ngươi, sẽ làm kẻ tiên tri của ngươi. ................................................................................ Esodo 7:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il Signore disse a Mosè: Vedi, io ti ho costituito per essere in luogo di Dio a Faraone; ed Aaronne, tuo fratello, sarà tuo profeta. ................................................................................ KELUARAN 7:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata kepada Musa, "Aku akan menjadikan engkau seperti Allah di hadapan raja, dan saudaramu Harun akan bicara kepadanya sebagai nabimu. ................................................................................ KELUARAN 7:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Lihat, Aku mengangkat engkau sebagai Allah bagi Firaun, dan Harun, abangmu, akan menjadi nabimu. ................................................................................ Aaron .......... God's .......... Moses .......... Pharaoh .......... Prophet .......... Stead ................................................................................ Aaron .......... God's .......... Moses .......... Pharaoh .......... Prophet .......... Stead ................................................................................ Alphabetical: Aaron .......... and .......... as .......... be .......... brother .......... God .......... have .......... I .......... like .......... LORD .......... made .......... make .......... Moses .......... Pharaoh .......... prophet .......... said .......... See .......... shall .......... the .......... Then .......... to .......... will .......... you .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |