Exodus 5:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"You are no longer to give the people straw to make brick as previously; let them go and gather straw for themselves.
................................................................................
Exodus 5:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐκέτι προστεθήσεται διδόναι ἄχυρον τῷ λαῷ εἰς τὴν πλινθουργίαν καθάπερ ἐχθὲς καὶ τρίτην ἡμέραν αὐτοὶ πορευέσθωσαν καὶ συναγαγέτωσαν ἑαυτοῖς ἄχυρα
................................................................................
שמות 5:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא תֹאסִפוּן לָתֵת תֶּבֶן לָעָם לִלְבֹּן הַלְּבֵנִים כִּתְמֹול שִׁלְשֹׁם הֵם יֵלְכוּ וְקֹשְׁשׁוּ לָהֶם תֶּבֶן׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nequaquam ultra dabitis paleas populo ad conficiendos lateres sicut prius sed ipsi vadant et colligant stipulam

................................................................................
Éxodo 5:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ya no daréis, como antes, paja al pueblo para hacer ladrillos; que vayan ellos y recojan paja por sí mismos.
................................................................................
2 Mose 5:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Ihr sollt dem Volk nicht mehr Stroh sammeln und geben, daß sie Ziegel machen wie bisher; laßt sie selbst hingehen, und Stroh zusammenlesen,
................................................................................
Exode 5:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous ne donnerez plus comme auparavant de la paille au peuple pour faire des briques; qu'ils aillent eux-mêmes se ramasser de la paille.
................................................................................
出 埃 及 記 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 不 可 照 常 把 草 给 百 姓 做 砖 , 叫 他 们 自 己 去 捡 草 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
You shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Give these men no more dry stems for their brick-making as you have been doing; let them go and get the material for themselves.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
You shall give straw no more to the people to make brick, as before: but let them go and gather straw.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Don't give the people any more straw to make bricks as you have been doing. Let them gather their own straw,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore; let them go and gather straw for themselves.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"You shall no longer give the people straw to make brick, as before. Let them go and gather straw for themselves.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Ye do not add to give straw to the people for the making of the bricks, as heretofore -- they go and have gathered straw for themselves;
................................................................................
出 埃 及 記 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 不 可 照 常 把 草 給 百 姓 做 磚 , 叫 他 們 自 己 去 撿 草 。
................................................................................
出 埃 及 記 5:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“你們不要像往日一樣再把草給人民做磚,叫他們自己去撿草。
................................................................................
出 埃 及 記 5:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“你们不要像往日一样再把草给人民做砖,叫他们自己去捡草。
................................................................................
Exode 5:7 French: Darby
................................................................................
Vous ne continuerez pas à donner de la paille au peuple pour faire des briques, comme auparavant; qu'ils aillent eux-mêmes, et qu'ils se ramassent de la paille.
................................................................................
Exode 5:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Vous ne donnerez plus de paille à ce peuple pour faire des briques, comme auparavant; [mais] qu'ils aillent, et qu'ils s'amassent de la paille.
................................................................................
Exode 5:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Vous ne donnerez plus de paille au peuple pour faire les briques, comme auparavant; qu'ils aillent eux-mêmes, et qu'ils s'amassent de la paille.
................................................................................
2 Mose 5:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Ihr sollt dem Volk nicht mehr Stroh sammeln und geben, daß sie Ziegel brennen, wie bis anher; lasset sie selbst hingehen und Stroh zusammenlesen;
................................................................................
2 Mose 5:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ihr sollt nicht mehr, wie früher, dem Volke Stroh geben, um Ziegel zu streichen; sie sollen selbst hingehen und sich Stroh sammeln.
Eksodi 5:7 Albanian
................................................................................
Mos i jepni më kashtë popullit për të bërë tulla, si më parë; le të shkojnë ata vetë të mbledhin kashtën!
................................................................................
Изход 5:7 Bulgarian
................................................................................
Не давайте вече, както до сега плява на тия люде, за да правят тухли; нека идат сами и си събират плява.
................................................................................
Exodus 5:7 Croatian Bible
................................................................................
Ne pribavljajte više ovome narodu slame kao do sada. Neka idu sami i sebi je skupljaju.
................................................................................
Exodus 5:7 Czech BKR
................................................................................
Nedávejte již více slámy lidu k dělání cihel jako prvé; nechať jdou sami a sbírají sobě slámu.
................................................................................
2 Mosebog 5:7 Danish
................................................................................
I skal ikke mere som hidtil give Folket Halm til Teglarbejdet; de skal selv gå ud og sanke Halm;
................................................................................
Exodus 5:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij zult voortaan aan deze lieden geen stro meer geven, tot het maken der tichelstenen, als gisteren en eergisteren; laat hen zelven heengaan, en stro voor zichzelven verzamelen.
................................................................................
2 Mózes 5:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne adjatok többé polyvát a népnek a téglavetéshez mint ennekelõtte; hadd menjenek el õk magok és szedjenek magoknak polyvát.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 5:7 Esperanto
................................................................................
Ne donu plu pajlon al la popolo por la farado de la brikoj, kiel gxis nun; ili mem iru kaj kolektu al si pajlon.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 5:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei teidän pidä tästälähin olkia antaman kansalle tiilejä tehdä niinkuin ennen; menkään he itse ja kootkaan itsellensä olkia.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 5:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älkää enää antako kansalle olkia tiilien tekemistä varten niinkuin ennen; he menkööt itse ja kootkoot itselleen oljet.
................................................................................
Exodus 5:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουκετι προστεθησεται διδοναι αχυρον τω λαω εις την πλινθουργιαν καθαπερ εχθες και τριτην ημεραν αυτοι πορευεσθωσαν και συναγαγετωσαν εαυτοις αχυρα
................................................................................
Exodus 5:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouketi prostethēsetai didonai achuron tō laō eis tēn plinthourgian kathaper echthes kai tritēn ēmeran autoi poreuesthōsan kai sunagagetōsan eautois achura
................................................................................
ouketi prostethEsetai didonai achuron tO laO eis tEn plinthourgian kathaper echthes kai tritEn Emeran autoi poreuesthOsan kai sunagagetOsan eautois achura

................................................................................
Egzòd 5:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
-Pa janm bay moun sa yo pay ankò pou yo fè brik, jan nou te konn fè l' la. Se yo menm ki pou al ranmase pay yo bezwen.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 5:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تعودوا تعطون الشعب تبنا لصنع اللبن كامس واول من امس. ليذهبوا هم ويجمعوا تبنا لانفسهم.
................................................................................
שמות 5:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לא תאספון לתת תבן לעם ללבן הלבנים כתמול שלשם הם ילכו וקששו להם תבן׃
................................................................................
שמות 5:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לֹ֣א תֹאסִפ֞וּן לָתֵ֨ת תֶּ֧בֶן לָעָ֛ם לִלְבֹּ֥ן הַלְּבֵנִ֖ים כִּתְמֹ֣ול שִׁלְשֹׁ֑ם הֵ֚ם יֵֽלְכ֔וּ וְקֹשְׁשׁ֥וּ לָהֶ֖ם תֶּֽבֶן׃
................................................................................
שמות 5:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לא תאספון לתת תבן לעם ללבן הלבנים כתמול שלשם הם ילכו וקששו להם תבן׃
................................................................................
שמות 5:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא תֹאסִפוּן לָתֵת תֶּבֶן לָעָם לִלְבֹּן הַלְּבֵנִים כִּתְמֹול שִׁלְשֹׁם הֵם יֵלְכוּ וְקֹשְׁשׁוּ לָהֶם תֶּבֶן׃
................................................................................
שמות 5:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז לא תאספון לתת תבן לעם ללבן הלבנים--כתמול שלשם  הם ילכו וקששו להם תבן
................................................................................
שמות 5:7 Hebrew Bible
................................................................................
לא תאספון לתת תבן לעם ללבן הלבנים כתמול שלשם הם ילכו וקששו להם תבן׃
Esodo 5:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Voi non darete più, come prima, la paglia al popolo per fare i mattoni; vadano essi a raccogliersi della paglia!
................................................................................
KELUARAN 5:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Mulai dari pada sekarang ini jangan lagi kamu berikan jerami kepada orang itu akan membakar batu seperti kelamarin dan kelamarin dahulu, melainkan biarlah mereka itu sendiri pergi mencahari dia akan dirinya.
................................................................................
출애굽기 5:7 Korean
................................................................................
`너희는 백성에게 다시는 벽돌 소용의 짚을 전과 같이 주지 말고 그들로 가서 스스로 줍게 하라
................................................................................
Iðëjimo knyga 5:7 Lithuanian
................................................................................
“Nebeduokite, kaip iki šiol, žmonėms šiaudų plytoms gaminti: jie patys tegul eina ir prisirenka šiaudų.
................................................................................
Exodus 5:7 Maori
................................................................................
Kaua e hoatu he takakau ki te iwi a muri ake nei, hei hanga pereki, pera i o mua ra: me haere ratou ki te kohikohi takakau ma ratou.
................................................................................
2 Mosebok 5:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I skal ikke mere gi folket halm til teglarbeidet, som før; de skal selv gå og sanke sig halm.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Już więcej nie będziecie dawać plew ludowi do czynienia cegły, jako przedtem; sami niech idą, i zbierają sobie plewy.
................................................................................
Éxodo 5:7 Portugese Bible
................................................................................
Não tornareis a dar, como dantes, palha ao povo, para fazer tijolos; vão eles mesmos, e colham palha para si.   
................................................................................
Exod 5:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Să nu mai daţi poporului paie ca mai înainte pentru facerea cărămizilor; ci să se ducă singuri să strîngă paie.
................................................................................
Исход 5:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
не давайте впредь народу соломы для делания кирпича, как вчера и третьего дня, пусть они сами ходят и собирают себе солому,
................................................................................
Исход 5:7 Russian koi8r
................................................................................
не давайте впредь народу соломы для делания кирпича, как вчера и третьего дня, пусть они сами ходят и собирают себе солому,[]
................................................................................
Éxodo 5:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Ya no darán, como antes, paja al pueblo para hacer ladrillos. Que vayan ellos y recojan paja por sí mismos.
................................................................................
Éxodo 5:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De aquí adelante no daréis paja al pueblo para hacer ladrillo, como ayer y antes de ayer; vayan ellos y recojan por sí mismos la paja:
................................................................................
Éxodo 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
De aquí en adelante no daréis hornija al pueblo para hacer ladrillo, como ayer y antes de ayer; vayan ellos y recojan hornija por sí mismos.
................................................................................
Éxodo 5:7 Spanish: Modern
................................................................................
--Ya no daréis paja al pueblo para hacer los adobes, como hacíais antes. ¡Que vayan ellos y recojan por sí mismos la paja!
................................................................................
2 Mosebok 5:7 Swedish (1917)
................................................................................
»I skolen icke vidare såsom förut giva folket halm till att göra tegel. Låten dem själva gå och skaffa sig halm.
................................................................................
Exodus 5:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag na ninyong bibigyan ang bayan, ng dayami sa paggawa ng laryo, na gaya ng dati: sila ang pumaroon at magtipon ng dayami sa ganang kanilang sarili.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 5:7 Turkish
................................................................................
‹‹Kerpiç yapmak için artık halka saman vermeyeceksiniz. Gitsinler, kendi samanlarını kendileri toplasınlar.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 5:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các ngươi đừng phát rơm cho dân sự làm gạch như lúc trước nữa; chúng nó phải tự đi kiếm góp lấy.
................................................................................
Esodo 5:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non continuate più a dar della paglia a questo popolo, per fare i mattoni, come avete fatto per addietro; vadano essi medesimi, e raccolgansi della paglia.
................................................................................
KELUARAN 5:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jangan lagi memberi jerami kepada bangsa itu untuk membuat batu bata. Biarlah mereka pergi mencarinya sendiri.
................................................................................
KELUARAN 5:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tidak boleh lagi kamu memberikan jerami kepada bangsa itu untuk membuat batu bata, seperti sampai sekarang; biarlah mereka sendiri yang pergi mengumpulkan jerami,
................................................................................
Add .......... Brick .......... Bricks .......... Dry .......... Gather .......... Gathered .......... Heretofore .......... Longer .......... Making .......... Previously .......... Stems .......... Straw .......... Supply .......... Themselves
................................................................................
Add .......... Brick .......... Bricks .......... Dry .......... Gather .......... Gathered .......... Heretofore .......... Longer .......... Making .......... Previously .......... Stems .......... Straw .......... Supply .......... Themselves
................................................................................
Alphabetical: and .......... are .......... as .......... brick .......... bricks .......... for .......... gather .......... give .......... go .......... let .......... longer .......... make .......... making .......... no .......... own .......... people .......... previously .......... straw .......... supply .......... the .......... their .......... them .......... themselves .......... to .......... with .......... You
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible