New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "You shall bring his sons and put tunics on them; ................................................................................ Exodus 40:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ προσάξεις καὶ ἐνδύσεις αὐτοὺς χιτῶνας ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ................................................................................ Éxodo 40:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ También harás que sus hijos se acerquen y les pondrás las túnicas; ................................................................................ 2 Mose 40:14 German: Luther (1912) ................................................................................ und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen, ................................................................................ Exode 40:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu feras approcher ses fils, tu les revêtiras des tuniques, ................................................................................ 出 埃 及 記 40:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 要 使 他 儿 子 来 , 给 他 们 穿 上 内 袍 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And you shall bring his sons, and clothe them with coats: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And thou shalt bring his sons, and put coats upon them; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And take his sons with him and put coats on them; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................
................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And thou shalt bring his sons near, and clothe them with vests. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And thou shalt bring his sons, and put coats upon them: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Have his sons come forward, and dress them in their linen robes. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You shall bring his sons, and put coats on them. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats, ................................................................................ 出 埃 及 記 40:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 要 使 他 兒 子 來 , 給 他 們 穿 上 內 袍 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 40:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你要把亞倫的兒子帶來,給他們穿上內袍。 ................................................................................ 出 埃 及 記 40:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你要把亚伦的儿子带来,给他们穿上内袍。 ................................................................................ Exode 40:14 French: Darby ................................................................................ Et tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques, ................................................................................ Exode 40:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu feras aussi approcher ses fils, lesquels tu revêtiras de chemises. ................................................................................ Exode 40:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et tu feras avancer ses fils, et tu les revêtiras de tuniques; ................................................................................ 2 Mose 40:14 German: Luther (1545) ................................................................................ und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen; ................................................................................ 2 Mose 40:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und seine Söhne sollst du herzunahen lassen und sie mit den Leibröcken bekleiden. | Eksodi 40:14 Albanian ................................................................................ Do të afrosh edhe bijtë e tij dhe do t'i veshësh me tunika, ................................................................................ Изход 40:14 Bulgarian ................................................................................ да приведеш и синовете му, да ги облечеш с хитони, ................................................................................ Exodus 40:14 Croatian Bible ................................................................................ Dovedi i njegove sinove, na njih stavi košulje ................................................................................ Exodus 40:14 Czech BKR ................................................................................ Synům také jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně. ................................................................................ 2 Mosebog 40:14 Danish ................................................................................ Lad så hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler ................................................................................ Exodus 40:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij zult ook zijn zonen doen naderen, en zult hun de rokken aantrekken. ................................................................................ 2 Mózes 40:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Fiait is állítsd elõ és öltöztesd fel õket köntösökbe; ................................................................................ Moseo 2: Eliro 40:14 Esperanto ................................................................................ Kaj liajn filojn alkonduku, kaj vestu ilin per hxitonoj. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 40:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sinun pitää myös tuoman hänen poikansa ja puettaman heidän yllensä ahtaat hameet, ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 40:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja tuo myös hänen poikansa ja pue heidän ylleen ihokkaat. ................................................................................ Exodus 40:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και τους υιους αυτου προσαξεις και ενδυσεις αυτους χιτωνας ................................................................................ Exodus 40:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai tous uious autou prosaξeis kai enduseis autous chitōnas ................................................................................ kai tous uious autou prosaξeis kai enduseis autous chitOnas ................................................................................ Egzòd 40:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ W'a fè pitit gason l' yo pwoche tou. W'a mete chemiz sou yo. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 40:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وتقدم بنيه وتلبسهم اقمصة. ................................................................................ שמות 40:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואת־בניו תקריב והלבשת אתם כתנת׃ ................................................................................ שמות 40:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֶת־בָּנָ֖יו תַּקְרִ֑יב וְהִלְבַּשְׁתָּ֥ אֹתָ֖ם כֻּתֳּנֹֽת׃ ................................................................................ שמות 40:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואת־בניו תקריב והלבשת אתם כתנת׃ ................................................................................ שמות 40:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֶת־בָּנָיו תַּקְרִיב וְהִלְבַּשְׁתָּ אֹתָם כֻּתֳּנֹת׃ ................................................................................ שמות 40:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת ................................................................................ שמות 40:14 Hebrew Bible ................................................................................ ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת׃ | Esodo 40:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Farai pure accostare i suoi figliuoli, li rivestirai di tuniche, ................................................................................ KELUARAN 40:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi suruhlah olehmu akan anak-anaknyapun datang hampir, lalu kenakanlah kepadanya pakaian dalam itu. ................................................................................ 출애굽기 40:14 Korean ................................................................................ 너는 또 그 아들들을 데려다가 그들에게 겉옷을 입히고 ................................................................................ Iðëjimo knyga 40:14 Lithuanian ................................................................................ Taip pat ir jo sūnus privesk ir apvilk jupomis, ................................................................................ Exodus 40:14 Maori ................................................................................ Na, me kawe mai ana tama, me whakakakahu nga koti ki a ratou: ................................................................................ 2 Mosebok 40:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og hans sønner skal du også føre frem og klæ dem i underkjortlene. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Synom także jego przystąpić każesz, i obleczesz je w szaty, ................................................................................ Éxodo 40:14 Portugese Bible ................................................................................ Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas, ................................................................................ Exod 40:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să chemi şi pe fiii lui, să -i îmbraci cu tunicile, ................................................................................ Исход 40:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сынов его приведи, и одень их в хитоны, ................................................................................ Исход 40:14 Russian koi8r ................................................................................ И сынов его приведи, и одень их в хитоны,[] ................................................................................ Éxodo 40:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "También harás que sus hijos se acerquen y les pondrás las túnicas. ................................................................................ Éxodo 40:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Después harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas: ................................................................................ Éxodo 40:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Después harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas. ................................................................................ Éxodo 40:14 Spanish: Modern ................................................................................ Luego harás que sus hijos se acerquen, los vestirás con las vestiduras ................................................................................ 2 Mosebok 40:14 Swedish (1917) ................................................................................ Och du skall föra fram hans söner och sätta livklädnader på dem. ................................................................................ Exodus 40:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At iyong dadalhin ang kaniyang mga anak, at iyong susuutan sila ng mga kasuutan: ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 40:14 Turkish ................................................................................ Oğullarını getirip mintanları giydir. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 40:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy dẫn các con trai người đến gần, rồi mặc áo lá cho họ; ................................................................................ Esodo 40:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Fa’ eziandio accostare i suoi figliuoli, e fa’ lor vestir le toniche. ................................................................................ KELUARAN 40:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu suruhlah anak-anaknya mendekat, dan kenakanlah kemeja pada mereka. ................................................................................ KELUARAN 40:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Juga anak-anaknya kausuruhlah mendekat dan kaukenakanlah kemeja kepada mereka. ................................................................................ Clothe .......... Clothed .......... Coats .......... Dress .......... Tunics .......... Vests ................................................................................ Clothe .......... Clothed .......... Coats .......... Dress .......... Tunics .......... Vests ................................................................................ Alphabetical: and .......... Bring .......... dress .......... his .......... in .......... on .......... put .......... shall .......... sons .......... them .......... tunics .......... You ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E40 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |