New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The LORD said to him, "Who has made man's mouth? Or who makes him mute or deaf, or seeing or blind? Is it not I, the LORD? ................................................................................ Exodus 4:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἶπεν δὲ κύριος πρὸς μωυσῆν τίς ἔδωκεν στόμα ἀνθρώπῳ καὶ τίς ἐποίησεν δύσκωφον καὶ κωφόν βλέποντα καὶ τυφλόν οὐκ ἐγὼ ὁ θεός ................................................................................
שמות 4:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו מִי שָׂם פֶּה לָאָדָם אֹו מִי־יָשׂוּם אִלֵּם אֹו חֵרֵשׁ אֹו פִקֵּחַ אֹו עִוֵּר הֲלֹא אָנֹכִי יְהוָה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixit Dominus ad eum quis fecit os hominis aut quis fabricatus est mutum et surdum videntem et caecum nonne ego ................................................................................ Éxodo 4:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el SEÑOR le dijo: ¿Quién ha hecho la boca del hombre? ¿O quién hace al hombre mudo o sordo, con vista o ciego? ¿No soy yo, el SEÑOR? ................................................................................ 2 Mose 4:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Der HERR sprach zu ihm: Wer hat dem Menschen den Mund geschaffen? Oder wer hat den Stummen oder Tauben oder Sehenden oder Blinden gemacht? Habe ich's nicht getan, der HERR? ................................................................................ Exode 4:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel lui dit: Qui a fait la bouche de l'homme? et qui rend muet ou sourd, voyant ou aveugle? N'est-ce pas moi, l'Eternel? ................................................................................ 出 埃 及 記 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 对 他 说 : 谁 造 人 的 口 呢 ? 谁 使 人 口 哑 、 耳 聋 、 目 明 、 眼 瞎 呢 ? 岂 不 是 我 ─ 耶 和 华 麽 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the LORD said unto him, Who hath made man's mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the LORD said to him, Who has made man's mouth? or who makes the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Jehovah said unto him, Who hath made man's mouth? Or who maketh a man dumb, or deaf, or seeing, or blind? Is it not I, Jehovah? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the Lord said to him, Who has made man's mouth? who takes away a man's voice or hearing, or makes him seeing or blind? Is it not I, the Lord? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The Lord said to him: Who made man's mouth? or who made the dumb and the deaf, the seeing and the blind? did not I? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jehovah said to him, Who gave man a mouth? or who maketh dumb, or deaf, or seeing, or blind? have not I, Jehovah? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the LORD said unto him, Who hath made man's mouth? or who maketh a man dumb, or deaf, or seeing, or blind? is it not I the LORD? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD asked him, "Who gave humans their mouths? Who makes humans unable to talk or hear? Who gives them sight or makes them blind? It is I, the LORD! ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the LORD said to him, Who hath made man's mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh said to him, "Who made man's mouth? Or who makes one mute, or deaf, or seeing, or blind? Isn't it I, Yahweh? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jehovah saith unto him, 'Who appointed a mouth for man? or who appointeth the dumb, or deaf, or open, or blind? is it not I, Jehovah? ................................................................................ 出 埃 及 記 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 對 他 說 : 誰 造 人 的 口 呢 ? 誰 使 人 口 啞 、 耳 聾 、 目 明 、 眼 瞎 呢 ? 豈 不 是 我 ─ 耶 和 華 麼 ? ................................................................................ 出 埃 及 記 4:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華對他說:“誰造人的口呢?誰使人口啞、耳聾、眼明、眼瞎呢?不是我耶和華嗎? ................................................................................ 出 埃 及 記 4:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华对他说:“谁造人的口呢?谁使人口哑、耳聋、眼明、眼瞎呢?不是我耶和华吗? ................................................................................ Exode 4:11 French: Darby ................................................................................ Et l'Éternel lui dit: Qui est-ce qui a donné une bouche à l'homme? ou qui a fait le muet, ou le sourd, ou le voyant, ou l'aveugle? N'est-ce pas moi, l'Éternel? ................................................................................ Exode 4:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Et l'Eternel lui dit : qui [est-ce] qui a fait la bouche de l'homme? ou qui a fait le muet, ou le sourd, ou le voyant, ou l'aveugle? n'est-ce pas moi, l'Eternel? ................................................................................ Exode 4:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'Éternel lui dit: Qui a fait la bouche de l'homme? Ou qui rend muet, ou sourd, ou voyant, ou aveugle? N'est-ce pas moi, l'Éternel? ................................................................................ 2 Mose 4:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Der HERR sprach zu ihm: Wer hat dem Menschen den Mund geschaffen oder wer hat den Stummen oder Tauben oder Sehenden oder Blinden gemacht? Habe ich's nicht getan, der HERR? ................................................................................ 2 Mose 4:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da sprach Jehova zu ihm: Wer hat dem Menschen den Mund gemacht? Oder wer macht stumm oder taub oder sehend oder blind? Nicht ich, Jehova? | Eksodi 4:11 Albanian ................................................................................ Zoti i tha: "Kush e ka bërë gojën e njeriut, ose kush e bën njeriun të pagojë, të shurdhër, me sy ose të verbër? A nuk jam unë vallë, Zoti? ................................................................................ Изход 4:11 Bulgarian ................................................................................ Но Господ му рече: Кой е направил човешките уста? или кой прави човек да е ням или глух, да има зрение или да е сляп? не Аз ли Господ? ................................................................................ Exodus 4:11 Croatian Bible ................................................................................ Tko je dao čovjeku usta? - reče mu Jahve. "Tko ga čini nijemim i gluhim; tko li mu vid daje ili ga osljepljuje? Zar to nisam ja, Jahve! ................................................................................ Exodus 4:11 Czech BKR ................................................................................ Jemuž odpověděl Hospodin: Kdo dal ústa člověku? Aneb kdo může učiniti němého, neb hluchého, vidoucího, neb slepého? Zdali ne já Hospodin? ................................................................................ 2 Mosebog 4:11 Danish ................................................................................ Da svarede HERREN ham: "Hvem har givet Mennesket Mund, og hvem gør stum eller døv, seende eller blind? Mon ikke jeg, HERREN? ................................................................................ Exodus 4:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de HEERE zeide tot hem: Wie heeft den mens den mond gemaakt, of wie heeft den stomme, of dove, of ziende, of blinde gemaakt? Ben Ik het niet, de HEERE? ................................................................................ 2 Mózes 4:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az Úr pedig monda néki: Ki adott szájat az embernek? Avagy ki tesz némává vagy siketté, vagy látóvá vagy vakká? Nemde én, az Úr? ................................................................................ Moseo 2: Eliro 4:11 Esperanto ................................................................................ Kaj la Eternulo diris al li:Kiu faris busxon al la homo? aux kiu faras muta aux surda aux vidanta aux blinda? cxu ne Mi, la Eternulo? ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 4:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herra sanoi hänelle: kuka on luonut ihmisen suun? Eli kuka on tehnyt mykän taikka kuuron, eli näkevän taikka sokian? Enkö minä Herra (ole niitä tehnyt)? ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 4:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Herra sanoi hänelle: "Kuka on antanut ihmiselle suun, tahi kuka tekee mykän tai kuuron, näkevän tai sokean? Enkö minä, Herra? ................................................................................ Exodus 4:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειπεν δε κυριος προς μωυσην τις εδωκεν στομα ανθρωπω και τις εποιησεν δυσκωφον και κωφον βλεποντα και τυφλον ουκ εγω ο θεος ................................................................................ Exodus 4:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eipen de kurios pros mōusēn tis edōken stoma anthrōpō kai tis epoiēsen duskōphon kai kōphon bleponta kai tuphlon ouk egō o theos ................................................................................ eipen de kurios pros mOusEn tis edOken stoma anthrOpO kai tis epoiEsen duskOphon kai kOphon bleponta kai tuphlon ouk egO o theos ................................................................................ Egzòd 4:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di l': -Kilès ki bay moun bouch pou yo pale? Kilès ki fè moun sa a bèbè, moun sa a soudè? Kilès ki fè moun sa a wè, moun sa a avèg? Eske se pa mwen menm, Seyè a? ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 4:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال له الرب من صنع للانسان فما او من يصنع اخرس او اصمّ او بصيرا او اعمى. أما هو انا الرب. ................................................................................ שמות 4:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה אליו מי שם פה לאדם או מי־ישום אלם או חרש או פקח או עור הלא אנכי יהוה׃ ................................................................................ שמות 4:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלָ֗יו מִ֣י שָׂ֣ם פֶּה֮ לָֽאָדָם֒ אֹ֚ו מִֽי־יָשׂ֣וּם אִלֵּ֔ם אֹ֣ו חֵרֵ֔שׁ אֹ֥ו פִקֵּ֖חַ אֹ֣ו עִוֵּ֑ר הֲלֹ֥א אָנֹכִ֖י יְהוָֽה׃ ................................................................................ שמות 4:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה אליו מי שם פה לאדם או מי־ישום אלם או חרש או פקח או עור הלא אנכי יהוה׃ ................................................................................ שמות 4:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו מִי שָׂם פֶּה לָאָדָם אֹו מִי־יָשׂוּם אִלֵּם אֹו חֵרֵשׁ אֹו פִקֵּחַ אֹו עִוֵּר הֲלֹא אָנֹכִי יְהוָה׃ ................................................................................ שמות 4:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ויאמר יהוה אליו מי שם פה לאדם או מי ישום אלם או חרש או פקח או עור--הלא אנכי יהוה ................................................................................ שמות 4:11 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר יהוה אליו מי שם פה לאדם או מי ישום אלם או חרש או פקח או עור הלא אנכי יהוה׃ | Esodo 4:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’Eterno gli disse: "Chi ha fatto la bocca dell’uomo? o chi rende muto o sordo o veggente o cieco? non son io, l’Eterno? ................................................................................ KELUARAN 4:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka firman Tuhan kepadanya: Siapa gerangan telah menjadikan mulut pada manusia? atau siapa telah menjadikan orang kelu, atau orang tuli, atau orang celek, atau orang buta? Bukankah Aku ini Tuhan? ................................................................................ 출애굽기 4:11 Korean ................................................................................ 여호와께서 그에게 이르시되 누가 사람의 입을 지었느뇨 ! 누가 벙어리나 귀머거리나 눈 밝은 자나 소경이 되게 하였느뇨 ! 나 여호와가 아니뇨 ? ................................................................................ Iðëjimo knyga 4:11 Lithuanian ................................................................................ Viešpats jam atsakė: “Kas sutvėrė žmogaus burną? Kas padaro jį nebylų, kurčią, matantį ar aklą? Argi ne Aš, Viešpats? ................................................................................ Exodus 4:11 Maori ................................................................................ Na ka mea a Ihowa ki a ia, Na wai i hunga te mangai o te tangata? Na wai hoki i mea kia wahangu, kia turi, kia titiro ranei, kia matapo ranei? Ehara koia i ahau, i a Ihowa? ................................................................................ 2 Mosebok 4:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Herren sa til ham: Hvem har gitt mennesket munn, og hvem gjør stum eller døv eller seende eller blind? Er det ikke jeg, Herren? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Pan mu rzekł: Któż uczynił usta człowiekowi? albo kto uczynił niemego, albo głuchego, albo widzącego, albo ślepego, izaż nie Ja Pan? ................................................................................ Éxodo 4:11 Portugese Bible ................................................................................ Ao que lhe replicou o Senhor: Quem faz a boca do homem? ou quem faz o mudo, ou o surdo, ou o que vê, ou o cego?. Não sou eu, o Senhor? ................................................................................ Exod 4:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul i -a zis: ,,Cine a făcut gura omului? Şi cine face pe om mut sau surd, cu vedere sau orb? Oare nu Eu, Domnul? ................................................................................ Исход 4:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Господь сказал: кто дал уста человеку? кто делает немым, или глухим, или зрячим, или слепым? не Я ли Господь? ................................................................................ Исход 4:11 Russian koi8r ................................................................................ Господь сказал: кто дал уста человеку? кто делает немым, или глухим, или зрячим, или слепым? не Я ли Господь?[] ................................................................................ Éxodo 4:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y el SEÑOR le dijo: "¿Quién ha hecho la boca del hombre? ¿O quién hace al hombre mudo o sordo, con vista o ciego? ¿No soy Yo, el SEÑOR? ................................................................................ Éxodo 4:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Jehová le respondió: ¿Quién dió la boca al hombre? ¿ó quién hizo al mudo y al sordo, al que ve y al ciego? ¿no soy yo Jehová? ................................................................................ Éxodo 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el SEÑOR le respondió: ¿Quién dio la boca al hombre? ¿O quién hizo al mudo y al sordo, al que ve y al ciego? ¿No soy yo el SEÑOR? ................................................................................ Éxodo 4:11 Spanish: Modern ................................................................................ Jehovah le respondió: --¿Quién ha dado la boca al hombre? ¿Quién hace al mudo y al sordo, al que ve con claridad y al que no puede ver? ¿No soy yo, Jehovah? ................................................................................ 2 Mosebok 4:11 Swedish (1917) ................................................................................ HERREN sade till honom: »Vem har givit människan munnen, eller vem gör henne stum eller döv, seende eller blind? Är det icke jag, HERREN? ................................................................................ Exodus 4:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi sa kaniya ng Panginoon, Sinong gumawa ng bibig ng tao? o sinong gumawa ng pipi, o bingi, o may paningin, o bulag sa tao? Hindi ba akong Panginoon? ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 4:11 Turkish ................................................................................ RAB, ‹‹Kim ağız verdi insana?›› dedi, ‹‹İnsanı sağır, dilsiz, görür ya da görmez yapan kim? Ben değil miyim? ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 4:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va bèn phán rằng: Ai tạo miệng loài người ra? hay là ai đã làm câm, làm điếc, làm sáng, làm mờ? Có phải ta là Ðức Giê-hô-va chăng? ................................................................................ Esodo 4:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il Signore gli disse: Chi ha posta la bocca all’uomo? ovvero, chi fa il mutolo, o il sordo, o colui che ha gli occhi, e gli orecchi aperti, o il cieco? non son desso io, il Signore? ................................................................................ KELUARAN 4:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata kepadanya, "Siapakah yang memberi mulut kepada manusia? Siapa yang membuat dia bisu atau tuli? Siapa yang membuat dia melek atau buta? Bukankah Aku, TUHAN? ................................................................................ KELUARAN 4:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi TUHAN berfirman kepadanya: "Siapakah yang membuat lidah manusia, siapakah yang membuat orang bisu atau tuli, membuat orang melihat atau buta; bukankah Aku, yakni TUHAN? ................................................................................ Appointed .......... Appointeth .......... Blind .......... Deaf .......... Dumb .......... Gives .......... Hearing .......... Makes .......... Maketh .......... Mouth .......... Mute .......... Open .......... Sight .......... Voice ................................................................................ Appointed .......... Appointeth .......... Blind .......... Deaf .......... Dumb .......... Gives .......... Hearing .......... Makes .......... Maketh .......... Mouth .......... Mute .......... Open .......... Sight .......... Voice ................................................................................ Alphabetical: blind .......... deaf .......... gave .......... gives .......... has .......... him .......... his .......... I .......... Is .......... it .......... LORD .......... made .......... makes .......... man .......... man's .......... mouth .......... mute .......... not .......... or .......... said .......... seeing .......... sight .......... The .......... to .......... Who ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |