Exodus 39:34
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and the covering of rams' skins dyed red, and the covering of porpoise skins, and the screening veil;
................................................................................
Exodus 39:34 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................

................................................................................
שמות 39:34 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶת־מִכְסֵה עֹורֹת הָאֵילִם הַמְאָדָּמִים וְאֶת־מִכְסֵה עֹרֹת הַתְּחָשִׁים וְאֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
velum arcam vectes propitiatorium

................................................................................
Éxodo 39:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
la cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, la cubierta de pieles de marsopa y el velo de separación;
................................................................................
2 Mose 39:34 German: Luther (1912)
................................................................................
die Decke von rötlichen Widderfellen, die Decke von Dachsfellen und den Vorhang;
................................................................................
Exode 39:34 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
la couverture de peaux de béliers teintes en rouge, la couverture de peaux de dauphins, et le voile de séparation;
................................................................................
出 埃 及 記 39:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
染 红 公 羊 皮 的 盖 、 海 狗 皮 的 顶 盖 , 和 遮 掩 柜 的 幔 子 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the vail of the covering,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the veil of the covering,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and the covering of rams'skins dyed red, and the covering of sealskins, and the veil of the screen;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The outer cover of sheepskins coloured red, and the cover of leather, and the veil for the doorway;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The veil, the ark, the bars, the propitiatory,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the veil of separation;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and the covering of rams' skins dyed red, and the covering of sealskins, and the veil of the screen;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
the cover made of rams' skins dyed red, the cover made of fine leather, the canopy over the ark,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the vail of the covering,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
the covering of rams' skins dyed red, the covering of sea cow hides, the veil of the screen,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the covering of rams' skins, which are made red, and the covering of badgers' skins, and the vail of the covering;
................................................................................
出 埃 及 記 39:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
染 紅 公 羊 皮 的 蓋 、 海 狗 皮 的 頂 蓋 , 和 遮 掩 櫃 的 幔 子 ,
................................................................................
出 埃 及 記 39:34 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
染紅公山羊皮的蓋、海狗皮的蓋和遮蓋至聖所的幔子、
................................................................................
出 埃 及 記 39:34 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
染红公山羊皮的盖、海狗皮的盖和遮盖至圣所的幔子、
................................................................................
Exode 39:34 French: Darby
................................................................................
et la couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et la couverture de peaux de taissons, et le voile qui sert de rideau;
................................................................................
Exode 39:34 French: Martin (1744)
................................................................................
La couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et la couverture de peaux de taissons, et le voile pour tendre [devant le lieu Très-saint];
................................................................................
Exode 39:34 French: Ostervald (1744)
................................................................................
La couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et la couverture de peaux de couleur d'hyacinthe, et le voile de tenture;
................................................................................
2 Mose 39:34 German: Luther (1545)
................................................................................
die Decke von rötlichen Widderfellen, die Decke von Dachsfellen und den Vorhang;
................................................................................
2 Mose 39:34 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und die Decke von rotgefärbten Widderfellen und die Decke von Dachsfellen und den Scheidevorhang;
Eksodi 39:34 Albanian
................................................................................
mbulesën me lëkura dashi të ngjyera në të kuq, mbulesën me lëkura baldose dhe velin e perdes,
................................................................................
Изход 39:34 Bulgarian
................................................................................
покривката от червенобоядисани овнешки кожи, и покривката от язовски кожи, и покривателната завеса,
................................................................................
Exodus 39:34 Croatian Bible
................................................................................
pokrov od učinjenih ovnujskih koža, pokrov od finih koža, zavjesu za zaklon;
................................................................................
Exodus 39:34 Czech BKR
................................................................................
Přikrytí také z koží skopových na červeno barvených, a přikrytí z koží jezevčích i oponu zastření,
................................................................................
2 Mosebog 39:34 Danish
................................................................................
Dækket af rødfarvede Væderskind og Dækket af Tahasjskind, det indre Forhæng,
................................................................................
Exodus 39:34 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het deksel van roodgeverfde ramsvellen, en het deksel van dassenvellen, en den voorhang van het deksel;
................................................................................
2 Mózes 39:34 Hungarian: Karoli
................................................................................
A veresre festett kosbõrökbõl készült takarót is, és a borzbõrökbõl készült takarót, és a takarófüggönyt.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 39:34 Esperanto
................................................................................
kaj la kovron el rugxaj virsxafaj feloj kaj la kovron el antilopaj feloj kaj la kurtenon;
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 39:34 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja peitteen punalla painetuista oinaan nahoista, peitteen tekasjim-nahoista: ja peitteen esiripun,
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 39:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
punaisista oinaannahoista tehdyn peitteen ja sireeninnahoista tehdyn peitteen ja verhona olevan esiripun,
................................................................................
Exodus 39:34 Greek OT: Septuagint
................................................................................

................................................................................
Exodus 39:34 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................

................................................................................
Egzòd 39:34 Haitian Creole Bible
................................................................................
twati ki fèt ak po belye tenn tou wouj yo, twati yo fè ak po bazann ak rido pou kache Bwat Kontra a,
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 39:34 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
والغطاء من جلود الكباش المحمّرة. والغطاء من جلود التخس. وحجاب السجف.
................................................................................
שמות 39:34 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואת־מכסה עורת האילם המאדמים ואת־מכסה ערת התחשים ואת פרכת המסך׃
................................................................................
שמות 39:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאֶת־מִכְסֵ֞ה עֹורֹ֤ת הָֽאֵילִם֙ הַמְאָדָּמִ֔ים וְאֶת־מִכְסֵ֖ה עֹרֹ֣ת הַתְּחָשִׁ֑ים וְאֵ֖ת פָּרֹ֥כֶת הַמָּסָֽךְ׃
................................................................................
שמות 39:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואת־מכסה עורת האילם המאדמים ואת־מכסה ערת התחשים ואת פרכת המסך׃
................................................................................
שמות 39:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶת־מִכְסֵה עֹורֹת הָאֵילִם הַמְאָדָּמִים וְאֶת־מִכְסֵה עֹרֹת הַתְּחָשִׁים וְאֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ׃
................................................................................
שמות 39:34 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לד ואת מכסה עורת האילם המאדמים ואת מכסה ערת התחשים ואת פרכת המסך
................................................................................
שמות 39:34 Hebrew Bible
................................................................................
ואת מכסה עורת האילם המאדמים ואת מכסה ערת התחשים ואת פרכת המסך׃
Esodo 39:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
la coperta di pelli di montone tinte in rosso, la coperta di pelli di delfino e il velo di separazione;
................................................................................
KELUARAN 39:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan lagi akan tudung yang dari pada kulit domba jantan celupan merah dan akan tudung yang dari pada kulit gajah mina dan kain tirai dinding itu,
................................................................................
출애굽기 39:34 Korean
................................................................................
붉은 물 들인 수양의 가죽 덮개와, 해달의 가죽 덮개와, 가리우는 장과,
................................................................................
Iðëjimo knyga 39:34 Lithuanian
................................................................................
uždangalą iš raudonai dažytų avinų kailių, uždangalą iš opšrų kailių, uždangą,
................................................................................
Exodus 39:34 Maori
................................................................................
Me te uhi iho, nga hiako hipi kua oti te whakawhero, me tetahi uhi, ara nga hiako pateri, me te arai hipoki,
................................................................................
2 Mosebok 39:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og varetaket av rødfarvede værskinn og varetaket av takasskinn og det dekkende forheng,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przykrycie też ze skór baranich czerwono farbowanych, i przykrycie z skór borsukowych, i oponę zasłony;
................................................................................
Éxodo 39:34 Portugese Bible
................................................................................
e a cobertura de peles de carneiros tintas de vermelho, e a cobertura de peles de golfinhos, e o véu do reposteiro;   
................................................................................
Exod 39:34 Romanian: Cornilescu
................................................................................
învelitoarea de piei de berbece văpsite în roş, învelitoarea de piei de viţel de mare, şi perdeaua de despărţire;
................................................................................
Исход 39:34 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
покров из кож бараньих красных и покров из кож синих и завесу закрывающую,
................................................................................
Исход 39:34 Russian koi8r
................................................................................
покров из кож бараньих красных и покров из кож синих и завесу закрывающую,[]
................................................................................
Éxodo 39:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
la cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, la cubierta de pieles de marsopa y el velo de separación;
................................................................................
Éxodo 39:34 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y la cubierta de pieles rojas de carneros, y la cubierta de pieles de tejones, y el velo del pabellón;
................................................................................
Éxodo 39:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y la cubierta de pieles rojas de carneros, y la cubierta de pieles de tejones, y el velo de la cortina.
................................................................................
Éxodo 39:34 Spanish: Modern
................................................................................
la cubierta de pieles de carneros teñidas de rojo, la cubierta de pieles finas, el velo de separación;
................................................................................
2 Mosebok 39:34 Swedish (1917)
................................................................................
överdraget av rödfärgade vädurskinn och överdraget av tahasskinn och den förlåt som skulle hänga framför arken,
................................................................................
Exodus 39:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang takip na mga balat ng mga tupa na tinina sa pula, at ang takip na balat ng mga poka, at ang lambong ng tabing;
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 39:34 Turkish
................................................................................

................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 39:34 Vietnamese (1934)
................................................................................
bong da chiên đực nhuộm đỏ, bong da cá nược và cái màn;
................................................................................
Esodo 39:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e la coverta delle pelli di montone tinte in rosso, e la coverta delle pelli di tasso, e la Cortina da tendere davanti al Luogo santissimo;
................................................................................
KELUARAN 39:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
tutup dari kulit kambing jantan yang diwarnai merah, tutup dari kulit halus, kain penudung.
................................................................................
KELUARAN 39:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
tudung dari kulit domba jantan yang diwarnai merah, tudung dari kulit lumba-lumba, tabir penudung,
................................................................................
Badgers .......... Coloured .......... Cover .......... Covering .......... Cow .......... Cows .......... Curtain .......... Doorway .......... Dyed .......... Goatskins .......... Hides .......... Leather .......... Outer .......... Porpoise .......... Ram .......... Rams .......... Red .......... Screen .......... Screening .......... Sea .......... Sealskins .......... Separation .......... Sheepskins .......... Shielding .......... Skins .......... Tanned .......... Vail .......... Veil
................................................................................
Badgers .......... Coloured .......... Cover .......... Covering .......... Cow .......... Cows .......... Curtain .......... Doorway .......... Dyed .......... Goatskins .......... Hides .......... Leather .......... Outer .......... Porpoise .......... Ram .......... Rams .......... Red .......... Screen .......... Screening .......... Sea .......... Sealskins .......... Separation .......... Sheepskins .......... Shielding .......... Skins .......... Tanned .......... Vail .......... Veil
................................................................................
Alphabetical: and .......... covering .......... cows .......... curtain .......... dyed .......... hides .......... of .......... porpoise .......... ram .......... rams .......... red .......... screening .......... sea .......... shielding .......... skins .......... the .......... veil
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible